Page 89 of 103

CUIDADOS E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA
7-3
7
1. Lave a sua motocicleta com água fria
e sabão após o motor ter-se esfriado.
PCA00012
PRECAUÇÃO:@ Não utilize água quente, visto que esta
aumenta a acção corrosiva do sal. @2. Certifique-se de aplicar um aerosol de
protecção contra corrosões em todas
as superfícies metálicas (mesmo as
revestidas com crómio e níquel) para
evitar corrosões.Após a limpeza
1. Seque a motocicleta com camurça ou
pano absorvente.
2. Seque imediatamente a corrente de
transmissão e lubrifique-a para evitar
enferrujamento.
3. Utilize um polidor de crómio para lus-
trar peças de crómio, alumínio e aço
inoxidável, incluindo o sistema de es-
cape. (Mesmo a descoloração termi-
camente induzida dos sistemas de
escape de aço inoxidável pode ser re-
movida através de polimento.)
4. Para evitar corrosões, recomenda-se
a aplicação de um aerosol de protec-
ção contra corrosões em todas as su-
perfícies metálicas (mesmo as
revestidas com crómio e níquel).
5. Utilize óleo aerosol como um limpador
universal para remover qualquer suji-
dade remanescente.
6. Retoque pequenas avarias na pintura
causadas por pedras, etc.
7. Encere todas as superfícies pintadas.
8. Deixe a motocicleta secar-se comple-
tamente antes de armazená-la ou co-
bri-la.
PWA00001
AV I S O
@ Certifique-se de que não haja óleo ou
cera nos travões e pneus. Se necessá-
rio, limpe os revestimentos e os discos
do travão com um limpador de disco de
travão regular ou acetona, e lave os
pneus com água morna e sabão suave.
A seguir, teste cuidadosamente a sua
motocicleta quanto ao desempenho dos
seus travões e comportamento nas cur-
vas. @
P_4sv_Cleaning.fm Page 3 Monday, September 6, 1999 2:06 PM
Page 90 of 103

CUIDADOS E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA
7-4
7
PCA00013
PRECAUÇÃO:@ l
Aplique óleo aerosol e cera mode-
radamente e retire qualquer exces-
so.
l
Nunca aplique óleo ou cera nas
partes de borracha ou plástico,
mas as trate com um produto de
manutenção adequado.
l
Evite utilizar componentes polido-
res abrasivos, pois estes desgas-
tam a pintura.
@NOTA:@ Consulte um concessionário Yamaha
quanto aos produtos a serem utilizados. @
ArmazenamentoCurto período
Guarde sempre a sua motocicleta em lo-
cais frios e secos, e, se necessário, proteja-
a contra poeira com uma cobertura porosa.
PCA00014
PRECAUÇÃO:@ l
O armazenamento da motocicleta
num recinto pouco ventilado ou a
sua cobertura com uma lona en-
quanto ainda molhada, irá permitir
a penetração de água e humidade,
e causar ferrugem.
l
Para evitar corrosões, evite celei-
ros húmidos, estábulos (devido à
presença de amónia) e áreas de ar-
mazenamento de substâncias quí-
micas fortes.
@
Longo período
Antes de guardar a sua motocicleta por vá-
rios meses:
1. Siga todas as instruções na secção
“Cuidados” deste capítulo.
2. Drene as câmaras de flutuação do
carburador mediante afrouxamento
dos parafusos de drenagem; isto irá
evitar o acúmulo de depósitos de
combustível. Deite o combustível dre-
nado dentro do depósito de combustí-
vel.
3. Somente para motocicletas equipa-
das com uma válvula de combustível:
que possua uma posição “OFF”: Gire
a válvula de combustível até “OFF”.
4. Encha o depósito de combustível e
acrescente estabilizador de combustí-
vel (se disponível) para evitar o enfer-
rujamento do depósito de combustível
e a deterioração do combustível.
5. Execute os passos a seguir para pro-
teger os cilindros, aneis de segmento,
etc. contra corrosões.
P_4sv_Cleaning.fm Page 4 Monday, September 6, 1999 2:06 PM
Page 91 of 103

CUIDADOS E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA
7-5
7
a. Remova as capas das velas de igni-
ção e as velas de ignição.
b. Deite uma colher de chá de óleo de
motor em cada olhal das velas de igni-
ção.
c. Instale as devidas capas nas velas de
ignição e coloque estas na cabeça do
cilindro de forma que os electrodos te-
nham ligação à terra. (Isto limitará as
chispas durante o próximo passo.)
d. Vire o motor várias vezes com o ar-
ranque. (Isto cobrirá as paredes do ci-
lindro com óleo.)
e. Remova as capas das velas de igni-
ção. Instale as velas de ignição e en-
tão as capas das velas de ignição.
PWA00003
AV I S O
@ Ao virar o motor, certifique-se de fazer a
ligação à terra dos electrodos das velas
de ignição, a fim de evitar avarias e injú-
rias decorrentes das chispas. @
6. Lubrifique todos os cabos de controlo
e os pontos pivôs de todas as alavan-
cas e pedais, bem como do cavalete
lateral/central.
7. Verifique e, se necessário, corrija a
pressão de ar dos pneus, e então ele-
ve a motocicleta de forma que ambas
as rodas fiquem acima do nível do
chão. Alternativamente, gire as rodas
um pouco todo mês, para evitar que
os pneus se tornem deteriorados em
um mesmo ponto.
8. Cubra a saída do silencioso com um
saco plástico para evitar a entrada de
humidade.9. Remova a bateria e recarregue-a
completamente. Armazene-a em lo-
cais frios e secos, e recarregue-a uma
vez por mês. Não guarde a bateria em
locais extremamente frios ou quentes
(menos que 0 °C ou mais que 30 °C).
Para maiores informações, consulte
“Armazenamento da bateria” no capí-
tulo “MANUTENÇÃO PERIÓDICA E
PEQUENAS REPARAÇÕES”.
NOTA:@ Efectue quaisquer reparos necessários an-
tes de guardar a motocicleta. @
P_4sv_Cleaning.fm Page 5 Monday, September 6, 1999 2:06 PM
Page 92 of 103
ESPECIFICAÇÕES
8
Especificações ................................................................................... 8-1
P_4sv_SpecTOC.fm Page 1 Monday, September 6, 1999 2:06 PM
Page 93 of 103

8-1
8
PAU01038
8-ESPECIFICAÇÕESEspecificaçõesCOPY CS-01P
Modelo YZF1000R
Dimensões
Comprimento total 2.085 mm (excepto para a CH,
D, DK, NL, S, SF)
2.170 mm (para a CH, D, DK,
NL, S, SF)
Largura total 740 mm
Altura total 1.175 mm
Altura do assento 815 mm
Distância entre os eixos 1.430 mm
Distância mínima do chão 140 mm
Raio mínimo de viragem 3.100 mm
Peso básico (wom os depósitos
de óleo e de combustível
cheios)224 kg
Motor
Tipo 4 tempos, arrefecido a ar, DOHC
Cilindrada 4 cilindros paralelos inclinados
para a frente
Cilindrada 1.002 cm
3
Diâmetro ´ curso 75,5 ´ 56,0 mm
Relação de compressão 11,5:1
Sistema de arranque Motor de arranque eléctrico
Sistema de lubrificação Cárter em banho de óleoÓleo de motor
Tipo
Classificação do óleo de motor
recomendado Serviço API do tipo SE, SF, SG
ou maior
Quantidade
Mudança de óleo periódica 3,0 L
Juntamente com a
mudança do filtro de óleo 3,2 L
Volume total 3,5 L
-20˚ -10˚ 0˚
10˚20˚ 30˚
40˚50˚C
SAE 10W/30
SAE 15W/40SAE 20W/40SAE 20W/50
SAE 10W/40
PRECAUÇÃO:Certifique-se de utilizar óleos de motor que não conte-
nham modificadores antifricção. Óleos de motor para auto-
móveis de passageiros (frequentemente com o rótulo
“Energy Conserving”) contêm aditivos antifricção que irão
causar o deslizamento da embraiagem e/ou da embraia-
gem do motor de arranque, resultando em redução da vida
útil do componente e desempenho insatisfatório do motor.
P_4sv_Spec.fm Page 1 Monday, September 6, 1999 2:06 PM
Page 94 of 103

ESPECIFICAÇÕES
8-2
8
Filtro de arElemento de tipo seco
Combustível
Tipo Gasolina normal sem chumbos
Capacidade do depósito 20 L
Volume da reserva 4,5 L
Carburador
Tipo ´ quantidade BDSR38 ´ 4
Fabricante MIKUNI
Vela de ignição
Fabricante/tipo NGK / DR8EA ou
DENSO / X24ESR-U
Folga 0,6 ~ 0,7 mm
Tipo de embraiagemHúmida, multi-disco
Transmissão
Sistema primário de redução Engrenagem de dentes
Relação primária de redução 1,659
Sistema secundário de
redução Transmissão de corrente
Relação secundária de
redução 2,706 (excepto para a D, S, SF)
2,765 (para a D, S, SF)
Tipo de transmissão 5 velocidades de engrenagem
constante
Operação Operação com o pé esquerdoRelação das velocidades
1.ª 2,571
2.ª 1,778
3.ª 1,381
4.ª 1,174
5.ª 1,037
Quadro
Tipo de guadro Duplo berço
Ângulo de avanço 24°
Cauda 97 mm
Pneu
À frente
Tipo Sem câmara de ar
Dimensão 120/70 ZR17
Fabricante/modelo Bridgestone / BT50F
Dunlop / D204FN
Michelin / MACADAM 90XM
Metzeler / MEZ1
Metzeler / MEZ2
A trás
Tipo Sem câmara de ar
Dimensão 180/55 ZR17
P_4sv_Spec.fm Page 2 Monday, September 6, 1999 2:06 PM
Page 95 of 103

ESPECIFICAÇÕES
8-3
8
Fabricante/modelo Bridgestone / BT50R
Dunlop / D204M
Michelin / MACADAM 90XM
Metzeler / MEZ1
Metzeler / MEZ2
Carga máxima* 196 kg
Pressão do ar (pneu frio)
Até 90 kg*
À frente 250 kPa (2,50 kg/cm
2, 2,50 bar)
A trás 250 kPa (2,50 kg/cm2, 2,50 bar)
De 90 kg até à carga
máxima*
À frente 290 kPa (2,90 kg/cm2, 2,90 bar)
A trás 290 kPa (2,90 kg/cm2, 2,90 bar)
Condução a grande
velocidade
À frente 290 kPa (2,90 kg/cm2, 2,90 bar)
A trás 290 kPa (2,90 kg/cm2, 2,90 bar)
* A carga é o peso total da mercadoria transpor tada, condutor,
passageiro e acessórios.
Rodas
À frente
Tipo Rodas de liga
Dimensão 17 ´ MT 3,50A trás
Tipo Rodas de liga
Dimensão 17 ´ MT 5,50
Travão
À frente
Tipo Travão de disco duplo
Operação Com a mão direita
Fluido DOT 4
A trás
Tipo Travão de disco único
Operação Com o pé direito
Fluido DOT 4
Suspensão
À frente
Tipo Forquilha telescópica
Diâmetro externo
do tubo interno 48 mm
A trás
Tipo Braço oscilante
(suspensão em cadeia)
P_4sv_Spec.fm Page 3 Monday, September 6, 1999 2:06 PM
Page 96 of 103

ESPECIFICAÇÕES
8-4
8
Amortecedor
À frente Mola helicoidal/amor tecedor a
óleo
A trás Mola helicoidal/amor tecedor de
óleo-gás
Curso da roda
À frente 120 mm
A trás 120 mm
Sistema eléctrico
Sistema de ignição T.C.I. (digital)
Sistema de carregamento
Tipo Gerador de AC
Saída padrão 12 V, 28 A 5.000 rpm
Bateria
Tipo YTX14-BS
Voltagem,
copacidade 12 V, 12 AH
Tipo de farolLâmpada de quartzo
(halogénea)
Voltagem/wattagem ´ quantidade das lâmpadas
Farol 12 V, 60/55 W
(excepto para a GB)
12 V, 35/35 W ´ 2
(para a GB)
Luz auxiliar 12 V, 5 W ´ 1Farolim traseiro/luz do travão 12 V, 5/21 W ´ 2
Sinal luminoso de mudança de
direcção 12 V, 21 W ´ 4
Luz do manómetro 12 V, 1,7 W ´ 4
Indicador luminoso de ponto
morto 12 V, 3,4 W ´ 1
Indicador luminoso do farol de
máximos 12 V, 3,4 W ´ 1
Indicador luminoso do nível de
óleo 12 V, 3,4 W ´ 1
Indicador luminoso mudança
de direcção 12 V, 3,4 W ´ 1
Indicador luminoso do
combustível 12 V, 3,4 W ´ 1
Fusíveis
Fusível principal 30 A
Fusível da ignição 15 A
Fusível do sistema de
sinalização 15 A
Fusível do farol frontal 20 A
Fusível da ventoinha 7,5 A
P_4sv_Spec.fm Page 4 Monday, September 6, 1999 2:06 PM