Page 26 of 103

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
PAU01183
CombustívelCertifique-se de que o depósito contém
combustível suficiente. Encha o depósito
de combustível até a base do tubo de en-
chiment, conforme mostrado na ilustração.
PW000130
AV I S O
@ Não encha demasiado o depósito de
combustível. Evite derramar combustí-
vel sobre o motor quente. Não encha o
depósito acima da base do tubo de en-
chimento, do contrário poderá transbor-
dar logo que o combustível se aqueça e
dilate. @
PAU00186
PRECAUÇÃO:@ l
Limpe sempre imediatamente o
combustível derramado com um
pano macio seco e limpo. O com-
bustível pode deteriorar as superfí-
cies pintadas ou as peças de
plástico.
l
(Só para a Alemanha)
A tampa do depósito de combustí-
vel dos modelos destinados à Ale-
manha é de concepção especial. Se
for necessário substituí-la, utilize
sempre a tampa correcta.
@
PAU00191
NOTA:@ No caso de detonação ou de ruídos do mo-
tor, utilize uma outra marca de gasolina ou
gasolina com um índice de octano mais
elevado. @
1. Tubo de enchimento
2. Nível do combustível
Combustível recomendado:
Gasolina normal sem chumbo com
um índice de octano de 91 ou superi-
or de investigação.
Capacidade do depósito:
Total:
20 L
Reserva:
4,5 L
P_4sv_Functions.fm Page 12 Monday, September 6, 1999 2:04 PM
Page 33 of 103

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-19
3
PAU00324
Prendedores de correia para
bagagemExistem quatro prendedores de correia
para bagagem sob o assento do passagei-
ro, dois dos quais podem ser virados para
fora para um acesso mais fácil.
PAU01571
EXUP (EXhaust Ultimate
Powervalve) (Electroválvula de
regulação do escape)Este modelo está equipado com o sistema
EXUP da Yamaha no cano de escape. Esta
válvula é sempre activada por um servomo-
tor controlado por computador de acordo
com as rotações do motor.
PC000027
PRECAUÇÃO:@ l
O sistema EXUP foi regulado na fá-
brica Yamaha após numerosos tes-
tes. Se as regulações forem
alteradas por alguém que não pos-
sua os conhecimentos técnicos su-
ficientes, pode resultar um mau
rendimento do motor e mesmo da-
nos.
l
Se o sistema EXUP não funcionar,
peça ao concessionário Yamaha
para o verificar.
@
PAU00330
CavaleteEste modelo está equipado com um siste-
ma de corte do circuito de ignição. A moto
não deve ser conduzida com o cavelete
descido. O cavalete está situado no lado es-
querdo do quadro. (Consulte a página 5-1
para uma explicação deste sistema).
PW000044
AV I S O
@ Esta moto não deve ser manobrada com
o cavalete descido. Se este não estiver
convenientemente recolhido, pode tocar
no chão e distrair o operador, podendo
assim levá-lo a perder o controlo da mo-
to. Yamaha concebeu nesta moto um
sistema de bloqueio para ajudar o con-
dutor a lembrar-se de que deve recolher
o cavalete. Consulte atentamente as ins-
truções de funcionamento a seguir men-
cionadas e, se houver qualquer
indicação de um eventual mau funciona-
mento, leve imediatamente a moto a um
concessionário Yamaha para reparação. @
1. Prendedor de correia para bagagem (´ 4)P_4sv_Functions.fm Page 19 Monday, September 6, 1999 2:04 PM
Page 90 of 103

CUIDADOS E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA
7-4
7
PCA00013
PRECAUÇÃO:@ l
Aplique óleo aerosol e cera mode-
radamente e retire qualquer exces-
so.
l
Nunca aplique óleo ou cera nas
partes de borracha ou plástico,
mas as trate com um produto de
manutenção adequado.
l
Evite utilizar componentes polido-
res abrasivos, pois estes desgas-
tam a pintura.
@NOTA:@ Consulte um concessionário Yamaha
quanto aos produtos a serem utilizados. @
ArmazenamentoCurto período
Guarde sempre a sua motocicleta em lo-
cais frios e secos, e, se necessário, proteja-
a contra poeira com uma cobertura porosa.
PCA00014
PRECAUÇÃO:@ l
O armazenamento da motocicleta
num recinto pouco ventilado ou a
sua cobertura com uma lona en-
quanto ainda molhada, irá permitir
a penetração de água e humidade,
e causar ferrugem.
l
Para evitar corrosões, evite celei-
ros húmidos, estábulos (devido à
presença de amónia) e áreas de ar-
mazenamento de substâncias quí-
micas fortes.
@
Longo período
Antes de guardar a sua motocicleta por vá-
rios meses:
1. Siga todas as instruções na secção
“Cuidados” deste capítulo.
2. Drene as câmaras de flutuação do
carburador mediante afrouxamento
dos parafusos de drenagem; isto irá
evitar o acúmulo de depósitos de
combustível. Deite o combustível dre-
nado dentro do depósito de combustí-
vel.
3. Somente para motocicletas equipa-
das com uma válvula de combustível:
que possua uma posição “OFF”: Gire
a válvula de combustível até “OFF”.
4. Encha o depósito de combustível e
acrescente estabilizador de combustí-
vel (se disponível) para evitar o enfer-
rujamento do depósito de combustível
e a deterioração do combustível.
5. Execute os passos a seguir para pro-
teger os cilindros, aneis de segmento,
etc. contra corrosões.
P_4sv_Cleaning.fm Page 4 Monday, September 6, 1999 2:06 PM
Page 93 of 103

8-1
8
PAU01038
8-ESPECIFICAÇÕESEspecificaçõesCOPY CS-01P
Modelo YZF1000R
Dimensões
Comprimento total 2.085 mm (excepto para a CH,
D, DK, NL, S, SF)
2.170 mm (para a CH, D, DK,
NL, S, SF)
Largura total 740 mm
Altura total 1.175 mm
Altura do assento 815 mm
Distância entre os eixos 1.430 mm
Distância mínima do chão 140 mm
Raio mínimo de viragem 3.100 mm
Peso básico (wom os depósitos
de óleo e de combustível
cheios)224 kg
Motor
Tipo 4 tempos, arrefecido a ar, DOHC
Cilindrada 4 cilindros paralelos inclinados
para a frente
Cilindrada 1.002 cm
3
Diâmetro ´ curso 75,5 ´ 56,0 mm
Relação de compressão 11,5:1
Sistema de arranque Motor de arranque eléctrico
Sistema de lubrificação Cárter em banho de óleoÓleo de motor
Tipo
Classificação do óleo de motor
recomendado Serviço API do tipo SE, SF, SG
ou maior
Quantidade
Mudança de óleo periódica 3,0 L
Juntamente com a
mudança do filtro de óleo 3,2 L
Volume total 3,5 L
-20˚ -10˚ 0˚
10˚20˚ 30˚
40˚50˚C
SAE 10W/30
SAE 15W/40SAE 20W/40SAE 20W/50
SAE 10W/40
PRECAUÇÃO:Certifique-se de utilizar óleos de motor que não conte-
nham modificadores antifricção. Óleos de motor para auto-
móveis de passageiros (frequentemente com o rótulo
“Energy Conserving”) contêm aditivos antifricção que irão
causar o deslizamento da embraiagem e/ou da embraia-
gem do motor de arranque, resultando em redução da vida
útil do componente e desempenho insatisfatório do motor.
P_4sv_Spec.fm Page 1 Monday, September 6, 1999 2:06 PM
Page 94 of 103

ESPECIFICAÇÕES
8-2
8
Filtro de arElemento de tipo seco
Combustível
Tipo Gasolina normal sem chumbos
Capacidade do depósito 20 L
Volume da reserva 4,5 L
Carburador
Tipo ´ quantidade BDSR38 ´ 4
Fabricante MIKUNI
Vela de ignição
Fabricante/tipo NGK / DR8EA ou
DENSO / X24ESR-U
Folga 0,6 ~ 0,7 mm
Tipo de embraiagemHúmida, multi-disco
Transmissão
Sistema primário de redução Engrenagem de dentes
Relação primária de redução 1,659
Sistema secundário de
redução Transmissão de corrente
Relação secundária de
redução 2,706 (excepto para a D, S, SF)
2,765 (para a D, S, SF)
Tipo de transmissão 5 velocidades de engrenagem
constante
Operação Operação com o pé esquerdoRelação das velocidades
1.ª 2,571
2.ª 1,778
3.ª 1,381
4.ª 1,174
5.ª 1,037
Quadro
Tipo de guadro Duplo berço
Ângulo de avanço 24°
Cauda 97 mm
Pneu
À frente
Tipo Sem câmara de ar
Dimensão 120/70 ZR17
Fabricante/modelo Bridgestone / BT50F
Dunlop / D204FN
Michelin / MACADAM 90XM
Metzeler / MEZ1
Metzeler / MEZ2
A trás
Tipo Sem câmara de ar
Dimensão 180/55 ZR17
P_4sv_Spec.fm Page 2 Monday, September 6, 1999 2:06 PM