Page 33 of 113

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
Ajuste da precarga da mola
Rode o parafuso ajustador na direcção
a
para aumentar a precarga da mola e na di-
recção
b para a diminuir. Alinhe o ajuste
preferido com o cimo do parafuso da tampa
da forquilha dianteira.
PC000013
PRECAUÇÃO:@ Existem ranhuras para mostrar o nível
de ajustamento. Manter sempre um nível
de ajustamento nas duas hastes da for-
quilha. @
Ajuste da força de amortecimento do
ressalto
Rode o parafuso de ajuste na direcção
a
para aumentar a força de amortecimento
do ressalto e na direcção
b para a dimi-
nuir.CI-33P
1. Parafuso ajustador da precarga de mola
1. Posição de ajuste
2. Parafuso da tampa da forquilha dianteiraCI-18E
Duro
Mole
Posição de
ajustamento
1
2
3
4
5
6
7
8
Padrão
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuoMínimo. (mole) 9 estalidos em desaperto*
Padrão 6 estalidos em desaperto*
Máximo. (duro) 1 estalido em desaperto*
* A partir da posição plena de aperto
P_5eb_Functions.fm Page 18 Wednesday, February 2, 2000 4:16 PM
Page 34 of 113

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-19
3
Ajuste da força de amortecimento da
compressão
Rode o parafuso de ajuste na direcção
a
para aumentar a força de amortecimento
da compressão e na direcção
b para a di-
minuir.CI-33P
PC000015PRECAUÇÃO:@ Nunca tente rodar um ajustador para
além dos valores mínimo e máximo. @
NOTA:@ Embora o número de estalidos entre os
ajustes mínimo e máximo possa variar com
cada amortecedor de choques individual, e
possa não corresponder exactamente a es-
tas especificações, é sempre a gama da
força amortecedora total que determina o
número real de estalidos. @
PAU01863
Ajustamento do amortecedor de
choques traseiroEste amortecedor de choques está equipa-
do com ajustadores de precarga da mola e
de força de amortecimento.
PC000015
PRECAUÇÃO:@ Nunca tente rodar um ajustador para
além dos valores mínimo e máximo. @
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de compressãoMínimo. (mole) 10 estalidos em desaperto*
Padrão 6 estalidos em desaperto*
Máximo. (duro) 1 estalido em desaperto*
* A partir da posição plena de aperto
P_5eb_Functions.fm Page 19 Wednesday, February 2, 2000 4:16 PM
Page 35 of 113

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-20
3
Ajuste da precarga de mola
Gire o anel de ajuste na direcção
a para
aumentar a precarga de mola, e na direc-
ção
b para diminuir a precarga de mola.
Certifique-se de que o encaixe apropriado
no anel ajustador esteja alinhado com o in-
dicador de posição no amortecedor de cho-
que traseiro.CI-18P
Ajuste da força de amortecimento de re-
cuo
Gire o botão ajustador na direcção
a para
aumentar a força de amortecimento de re-
cuo, e na direcção
b para diminuir a força
de amortecimento de recuo.CI-34P
Ajuste da força de amortecimento de
compressão
Gire o botão ajustador na direcção
a para
aumentar a força de amortecimento de re-
cuo, e na direcção
b para diminuir a força
de amortecimento de recuo.CI-34P
1. Anel ajustador da precarga de mola
2. Chave inglesa especial
3. Indicador de posição
Duro Padrão Mole
Posição de
ajustamento98765 4 321
1. Botão ajustador da força amortecedora
de recuoMínimo. (mole) 25 estalidos em desaperto*
Padrão 9 estalidos em desaperto*
Máximo. (duro) 1 estalido em desaperto*
* A partir da posição plena de aperto
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de compressãoMínimo. (mole) 13 estalidos em desaperto*
Padrão 7 estalidos em desaperto*
Máximo. (duro) 1 estalido em desaperto*
* A partir da posição plena de aperto
P_5eb_Functions.fm Page 20 Wednesday, February 2, 2000 4:16 PM
Page 36 of 113

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-21
3
NOTA:@ Embora o número de estalidos entre os
ajustes mínimo e máximo possa variar com
cada amortecedor de choques individual, e
possa não corresponder exactamente a es-
tas especificações, é sempre a gama da
força amortecedora total que determina o
número real de estalidos. @
PAU00315
AV I S O
@ Este amortecedor contém gás nitrogé-
nio a alta pressão. Leia e procure com-
preender as seguintes informações
antes de manipular o amortecedor. O fa-
bricante declina toda a responsabilida-
de por quaisquer danos materiais ou
corporais resultantes de uma manipula-
ção inadequada.l
Não procure alterar nem abrir a
montagem do cilindro.
l
Não exponha o amortecedor às
chamas ou a outra fonte de calor
elevada. Isso pode provocar a ex-
plosão da unidade devido a uma
excessiva pressão do gás.
l
Não deforme nem deteriore o cilin-
dro de nenhum modo, porque isso
pode provocar uma má eficácia de
amortecimento.
l
Sendo necessária qualquer manu-
tenção, leve o amortecedor a um
concessionário Yamaha.
@
P_5eb_Functions.fm Page 21 Wednesday, February 2, 2000 4:16 PM
Page 37 of 113
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-22
3
PAU01580
Combinações recomendadas da forquilha da frente e posições do amortecedor traseiroUtilize o seguinte quadro como guia para as condições específicas de condução e de carga da moto.CI-31P
PC000016PRECAUÇÃO:@ Nunca tente rodar o ajustador para além dos valores mínimo e máximo. @Condição de carga Ajuste da forquilha dianteira Ajuste do amortecedor de choques traseiro
Precarga de mola Força amortecedo-
ra de compressãoForça amortecedo-
ra de recuoPrecarga de molaForça amortecedo-
ra de compressãoForça amortecedo-
ra de recuo
Condutor sozinho 1 ~ 8 1 ~ 10 1 ~ 9 1 ~ 7 4 ~ 13 3 ~ 25
Com passageiro 1 ~ 8 1 ~ 10 1 ~ 9 4 ~ 9 1 ~ 8 1 ~ 7
P_5eb_Functions.fm Page 22 Wednesday, February 2, 2000 4:16 PM
Page 38 of 113

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-23
3
PAU01600
Prendedores de correia para
bagagemExistem dois prendedores de correia para
bagagem sob a traseira do assento de pas-
sageiro.
PAU00330
CavaleteEste modelo está equipado com um siste-
ma de corte do circuito de ignição. A moto
não deve ser conduzida com o cavelete
descido. O cavalete está situado no lado
esquerdo do quadro. (Consulte a página
5-1 para uma explicação deste sistema).
PW000044
AV I S O
@ Esta moto não deve ser manobrada com
o cavalete descido. Se este não estiver
convenientemente recolhido, pode tocar
no chão e distrair o operador, podendo
assim levá-lo a perder o controlo da mo-
to. Yamaha concebeu nesta moto um
sistema de bloqueio para ajudar o con-
dutor a lembrar-se de que deve recolher
o cavalete. Consulte atentamente as ins-
truções de funcionamento a seguir men-
cionadas e, se houver qualquer
indicação de um eventual mau funciona-
mento, leve imediatamente a moto a um
concessionário Yamaha para reparação. @
1. Prendedor de correia para bagagem (´ 2)P_5eb_Functions.fm Page 23 Wednesday, February 2, 2000 4:16 PM
Page 39 of 113
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-24
3
PAU00331
Verificação do funcionamento
do interruptor do cavalete/
embraiagemVerifique o funcionamento dos interrupto-
res do cavalete e da embraiagem, de acor-
do com as informações que seguem.CD-11P
PW000045
AV I S O
@ Se verificar qualquer mau funcionamen-
to, consulte imediatamente um conces-
sionário Yamaha. @
RODE O INTERRUPTOR PRINCIPAL
ATÉ A POSIÇÃO “ON” E O
INTERRUPTOR DE PARAGEM DO
MOTOR ATÉ “ ”.A TRANSMISSÃO ESTÁ ENGATADA E
O CAVALETE ESTÁ LEVANTADO.PUXE PARA DENTRO A ALAVANCA
DA EMBRAIAGEM E CARREGUE NO
INTERRUPTOR DE ARRANQUE.O MOTOR ARRANCA.O INTERRUPTOR DA EMBRAIAGEM
ESTÁ OK.
O CAVALETE ESTÁ DESCIDO.O MOTOR PÁRA.O INTERRUPTOR DO CAVALETE
ESTÁ OK.
P_5eb_Functions.fm Page 24 Wednesday, February 2, 2000 4:16 PM
Page 40 of 113
P_5eb_Functions.fm Page 25 Wednesday, February 2, 2000 4:16 PM