Page 2 of 121

FAU00001
INTRODUCTION
Félicitation au nouveau propriétaire du modèle Royal Star™ VENTURE
® de Yamaha!
Ce modèle est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies
de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à
Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer parti de toutes les possibilités de la Royal Star™ VENTURE®, il faut prendre le
temps de lire ce manuel attentivement. Le manuel du propriétaire contient non seulement les
instructions relatives aux contrôles et à l’entretien de cette motocyclette, mais aussi d’impor-
tantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les autres usagers contre les acci-
dents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont suivis à la lettre, permettront de
conserver la motocyclette en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut
pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette motocyclette procurera à l’utilisateur un plaisir de con-
duite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Mais avant tout, priorité à la sécu-
rité! 
F_5jc_Intro0.fm  Page 1  Monday, September 20, 1999  3:10 PM 
     
        
        Page 3 of 121

FAU00005
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTSLes informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes:
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCURITÉ!
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures graves ou la mort
 du
pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le véhicule.
ATTENTION:
Un ATTENTION indique les procédés spéciaux qui doivent être suivis pour éviter d’endommager le
véhicule.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des diverses opé-
rations.
N.B.:@ l
Ce manuel est une partie intégrante de la motocyclette et devrait être remis à l’acheteur si le véhicule est re-
vendu ultérieurement.
l
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par con-
séquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impres-
sion, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Pour toute question
concernant ce manuel, consulter un concessionnaire Yamaha. 
@
F_5jc_Info0.fm  Page 1  Monday, September 20, 1999  3:11 PM 
     
        
        Page 9 of 121

1
1-1
1-PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
FAU00021
Les motocyclettes sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance
et de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motocyclettes est soumise aux limites
imposées par les lois physiques.
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la motocyclette et la maintenir en parfait état de
fonctionnement. Le pilote doit de plus veiller à ne conduire que lorsqu’il est en excellente condition physique. Il
ne faut jamais conduire sous l’effet de certains médicaments, de l’alcool ou de drogues. Plus encore que pour
l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool, même en petite
quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes
solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements
protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque,
le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a
tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un
bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers,
y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Bonne route! 
Priorité à la sécurité
F_5jc_Label.fm  Page 1  Monday, September 20, 1999  3:11 PM 
     
        
        Page 24 of 121

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-10
3
FAU00138
5. Coupe-circuit du moteur
Le coupe-circuit du moteur permet de couper le
moteur en cas d’urgence lorsque la motocyclette
se renverse ou lorsqu’un problème survient dans
le système d’accélération. Placer le contacteur
sur “ ” pour mettre le moteur en marche. En
cas d’urgence, placer le contacteur sur “ ”
pour arrêter le moteur.
FAU01871
6. Contacteur d’éclairage
Pour allumer le feu de stationnement, l’éclairage
des instruments, le feu arrière et l’éclairage de la
plaque d’immatriculation, positionner le contac-
teur d’éclairage sur “ ”. Quand le contac-
teur d’éclairage est placé sur “ ”, le phare
s’allume également.
FAU01859
7. Commutateurs de réglage du cruise con-
trol
La fonction de ces commutateurs est expliquée à
la page 3-7.
FAU00143
8. Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur le contacteur du démarreur pour
mettre le moteur en marche.
FC000005
ATTENTION:@ Voir les instructions de mise en marche du
moteur avant de le mettre en marche. @
FAU00152
Levier d’embrayageLe levier d’embrayage est situé sur la gauche du
guidon. Ce levier est équipé d’un coupe-circuit
d’allumage, intégré à son support. Actionner le
levier d’embrayage pour débrayer. Le relâcher
pour embrayer. Un fonctionnement en douceur
s’obtient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement. (Se reporter aux étapes de
mise en marche du moteur pour une description
du coupe-circuit d’allumage.)1. Levier d’embrayage
F_5jc_Functions.fm  Page 10  Monday, September 20, 1999  3:12 PM 
     
        
        Page 28 of 121
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-14
3
FAU02969
Robinet de carburantLe robinet de carburant fournit le carburant du
réservoir aux carburateurs, tout en le filtrant.
Comme le montre l’illustration, le robinet de
carburant a trois positions.
OFF
Le carburant ne passe pas. Toujours remettre le
robinet à cette position quand le moteur est à
l’arrêt.ON
Le carburant arrive aux carburateurs. Placer le
robinet à cette position pour mettre le moteur en
marche et pour rouler.RES
Position réserve. Quand le carburant vient à
manquer au cours d’une randonnée, placer le ro-
binet à cette position. Faire le plein dès que pos-
sible. Ne pas oublier de ramener le robinet sur
“ON” après avoir fait le plein.OFF: robinet fermé
ON: robinet ouvert
RES: position réserve
F_5jc_Functions.fm  Page 14  Monday, September 20, 1999  3:12 PM 
     
        
        Page 38 of 121

SYSTÈME AUDIO
4
Emplacement des éléments ............................................................................ 4-1
Microcasques (en option) ............................................................................... 4-2
Bloc de contrôle ............................................................................................. 4-3
Réglages de base ............................................................................................ 4-4
Réglages de mode........................................................................................... 4-5
Fonctionnement de la platine à cassette ......................................................... 4-8
Fonctionnement de la radio .......................................................................... 4-12
Fonctionnement du changeur CD (en option) .............................................. 4-16
Fonctionnement de la source audio auxiliaire .............................................. 4-17
F_5jc_AudioTOC.fm  Page 1  Monday, September 20, 1999  3:13 PM 
     
        
        Page 39 of 121
4-1
4
FAU02933*
4-SYSTÈME AUDIOEmplacement des éléments1. Bloc de contrôle du système audio
2. Haut-parleur avant (´ 2)
3. Borne pour microcasque du pilote
4. Couvercle de la platine à cassette5. Contacteur à clé/antivol
6. Touche d’éjection (“ ”)
7. Logement de la platine à cassette
8. Borne d’entrée de la source audio 
auxiliaire
1. Haut-parleur arrière (´ 2)
2. Bouton de contrôle de volume du passage
3. Borne pour microcasque du passage
F_5jc_Audio.fm  Page 1  Monday, September 20, 1999  3:13 PM 
     
        
        Page 41 of 121

SYSTÈME AUDIO
4-3
4
Bloc de contrôleBouton de contrôle de volume
Ce bouton permet de régler le volume du sys-
tème audio.
Touche de réglage (“ ”)
Cette touche permet d’effectuer les réglages sui-
vants.
Pression brève (moins de 1 seconde)l
Saut de morceaux de cassette
l
Sélection d’une présélection radio
l
Sélection d’une plage sur le changeur CD
en option
l
Sélection manuelle d’une station radio
l
Réglage de volume de l’intercom
l
Modification des réglages d’un mode
Pression longue (1 seconde ou plus)
l
Inversion du sens de reproduction de la
platine à cassette
l
Sélection automatique d’une station radio
l
Sélection d’un CD sur le changeur de CD
en option
Touche du système audio “AUDIO”
Cette touche permet d’effectuer les opérations
suivantes.Pression brève (moins de 1 seconde)
l
Mise sous tension du système audio
l
Sélection de la source audio, selon l’ordre
suivant:
Pression longue (1 seconde ou plus)
l
Mise hors tension du système audio
Touche de sélection “SELECT”
Cette touche permet d’effectuer les opérations
suivantes.
1. Bouton de contrôle du volume
2. Touche de réglage (“ ”)
3. Touche du système audio “AUDIO”
4. Touche de sélection “SELECT”
 (platine à 
cassette)FM1
FM2
FM3AM
AUX
(changeur CD
*)
(source auxil.)
* Le mode CD apparaît à l
’affichage uniquement
   si le changeur CD en option est installé.
F_5jc_Audio.fm  Page 3  Monday, September 20, 1999  3:13 PM