Page 17 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
3-5
SAU00152
Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en
el puño izquierdo del manillar. Para
desembragar tire de la maneta hacia el
puño del manillar. Para embragar suelte
la maneta. Para que el embrague fun-
cione con suavidad debe tirar de la
maneta rápidamente y soltarla lenta-
mente.
La maneta de embrague está dotada de
un interruptor de embrague que forma
parte del sistema de corte del circuito
de encendido. (Véase en la página 3-10
una explicación del sistema de corte del
circuito de encendido.)
1
1. Maneta de embrague
SAU00157
Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al lado
izquierdo del motor y se utiliza en
combinación con la maneta de embra-
gue para cambiar las marchas de la
transmisión de 5 velocidades y engrane
constante de la que está dotada esta
motocicleta.
1 N12 3 4 5
1
1. Pedal de cambio
N. Punto muerto
SAU00158
Maneta de freno
La maneta de freno está situada en el
puño derecho del manillar. Para aplicar
el freno delantero tire de la maneta
hacia el puño del manillar.
1
1. Maneta de freno
5JX-9-S0 (XVS125) 4/10/0 12:34 AM Page 15
Page 18 of 86

3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SAU00162
Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el
lado derecho de la motocicleta. Para
aplicar el freno trasero pise el pedal.
1. Pedal de freno
1
SAU03235*
Tapón del depósito de gasolina
Para quitar el tapón del depósito de
gasolina
Introduzca la llave en la cerradura y
hágala girar 1/4 de vuelta en sentido de
las agujas del reloj. La cerradura se
desbloqueará y podrá abrirse el tapón
del depósito de gasolina.
Para colocar el tapón del depósito de
gasolina
1. Empuje el tapón del depósito en su
posición con la llave metida en la
cerradura.
2. Gire la llave en sentido contrario a
las agujas del reloj hasta la posi-
ción original y luego sáquela.
1. Abrir la cerradura
1NOTA:
El tapón del depósito de gasolina no
puede instalarse a menos que la llave
esté en la cerradura. Además, la llave
no puede sacarse si el tapón no está
correctamente instalado y la cerradura
bloqueada.
SWA00025*
Xr
Verifique que el tapón del depósito de
gasolina esté correctamente instalado
antes de emprender la marcha.
5JX-9-S0 (XVS125) 4/10/0 12:34 AM Page 16
Page 19 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
3-7
SAU01183
Gasolina
Asegúrese de que haya suficiente gaso-
lina en el depósito. Llene el depósito
hasta la parte inferior del tubo de llena-
do, como se muestra en la figura.
SW000130
Xr
8No llene en exceso el depósito de
gasolina, ya que de lo contrario
puede rebosar cuando la gasolina
se caliente y se expanda.
8Evite derramar gasolina sobre el
motor caliente.
1. Tubo de llenado
2. Nivel de gasolina
SAU00185
bB
Elimine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio, seco y
suave, ya que la gasolina puede dañar
las superficies pintadas o las piezas de
plástico.
SAU00191
NOTA:
Si se producen detonaciones (o autoen-
cendido), utilice gasolina de otra marca
o de mayor octanaje.
1
2
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo
a partir de 91 octanos.
Capacidad del depósito de gasolina:
Cantidad total:
11 L
Reserva:
3,4 LSAU03236
Distribuidor de gasolina
Esta moto está equipada con un distri-
buidor de gasolina de presión negativa.
El distribuidor de gasolina suministra
gasolina desde el depósito a los carbu-
radores, a la vez que la filtra.
Seguidamente se explican las posicio-
nes de la palanca del distribuidor de
gasolina y se muestran en las ilustra-
ciones.
ON
Con la palanca del distribuidor de gaso-
lina en esta posición, la gasolina pasa
hacia el carburador cuando el motor está
en marcha. Gire la palanca del distribui-
dor de gasolina a esta posición cuando
arranque el motor y en viaje.
1. Flecha en “ON”
1
ON: posición de normal
5JX-9-S0 (XVS125) 4/10/0 12:34 AM Page 17
Page 20 of 86

3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
RES
Significa reserva. Con la palanca del
distribuidor de gasolina en esta posi-
ción, se habilita la reserva de gasolina.
Gire rápidamente la palanca del distri-
buidor de gasolina hasta esta posición
si se queda sin gasolina durante un
viaje; en caso contrario, el motor puede
calarse y deberá arrancarse con mezcla
enriquecida (ver “PRI”). Tras girar la
palanca del distribuidor de gasolina a
“RES”, reposte tan pronto como sea
posible y asegúrese de girar de nuevo la
palanca del distribuidor de gasolina a la
posición “ON”
1. Flecha en “RES”
1
PRI
Significa mezcla enriquecida. Con la
palanca del distribuidor en esta posi-
ción, el motor puede arrancarse cerran-
do el aire. Gire la palanca del distribui-
dor hasta esta posición cuando el motor
se haya quedado sin gasolina en mar-
cha. Con ello se envía gasolina directa-
mente al carburador, lo que facilita el
arranque. Una vez que el motor haya
arrancado, asegúrese de girar la palanca
a la posición “ON” (o “RES”, si aún no
ha repostado).
1. Flecha en “PRI”
1
RES: posición de reservaPRI: posición de prime
SAU02976
Palanca del estárter
(estrangulador) “
1”
Para arrancar un motor en frío es nece-
saria una mezcla más rica de aire-gaso-
lina; el estárter (estrangulador) la sumi-
nistra.
Mueva la palanca en dirección apara
accionar el estárter (estrangulador).
Mueva la palanca en dirección bpara
desactivar el estárter (estrangulador).
1. Palanca del estárter (estrangulador) “1”
1a
b
5JX-9-S0 (XVS125) 4/10/0 12:34 AM Page 18
Page 21 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
3-9
SAU00260
Portacascos
Para abrir el portacascos introduzca la
llave en la cerradura y gírela como se
muestra.
Para cerrar el portacascos colóquelo en
su posición original y extraiga la llave.
SW000030
Xr
No conduzca nunca con un casco suje-
to al portacascos, ya que el casco puede
golpear objetos provocando la pérdida
del control y un posible accidente.
1. Portacascos
2. Abrir
1
2
SW000040
Xr
Ajuste siempre los dos conjuntos
amortiguadores por igual; de lo con-
trario pueden disminuir la manejabili-
dad y la estabilidad.
Ajuste la precarga del muelle del modo
siguiente.
Para incrementar la precarga del muelle
y endurecer la suspensión, gire el regu-
lador de precarga de cada conjunto
amortiguador en la dirección a. Para
reducir la precarga del muelle y ablan-
dar la suspensión, gire el regulador de
precarga de cada conjunto amortigua-
dor en la dirección b.
NOTA:
Alinee la muesca correspondiente del
regulador de precarga con el indicador
de posición del amortiguador.
SAU00300
Ajuste de los conjuntos
amortiguadores
Cada conjunto amortiguador está equi-
pado con un regulador de precarga del
muelle.
SC000015
bB
No gire nunca un mecanismo de ajuste
más allá de las posiciones máxima o
mínima.
1. Ajustador de carga previa de resorte
2. Indicador de posición
1
2
3
4
5
b
a
2
1
M’nima (blanda)Est‡n-
darMaxima (dura)
Position
de rŽglage1 2 345
5JX-9-S0 (XVS125) 4/10/0 12:34 AM Page 19
Page 22 of 86

3-10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SAU00330
Caballete lateral
El caballete lateral se encuentra en el
lado izquierdo del bastidor. Levante el
caballete lateral o bájelo con el pie
mientras sujeta la motocicleta en posi-
ción vertical.
NOTA:
El interruptor incorporado del caballete
lateral forma parte del sistema de corte
del circuito de encendido, que corta el
encendido en determinadas situaciones.
(Véase más adelante una explicación
del sistema de corte del circuito de
encendido.)
SW000044
Xr
No se debe conducir la motocicleta con
el caballete lateral bajado o si éste no
puede subirse correctametne (o no se
mantiene arriba); de lo contrario, el
caballete lateral puede tocar el suelo y
distraer al conductor, con el consi-
guiente riesgo de que éste pierda el
control. El sistema de corte del circuito
de encendido de Yamaha ha sido dise-
ñado para ayudar al conductor a cum-
plir con la responsabilidad de subir el
caballete lateral antes de ponerse en
marcha. Por lo tanto, revise regular-
mente este sistema tal como se describe
más abajo y hágalo reparar en un con-
cesionario Yamaha si no funciona
correctamente.
SAU00331
Sistema de corte del circuito de
encendido
El sistema de corte del circuito de
encendido (formado por el interruptor
del caballete lateral, el interruptor del
embrague y el interruptor de punto
muerto) tiene las funciones siguientes.
8Impide el arranque cuando hay
una marcha puesta y el caballete
lateral está levantado, pero la
maneta de embrague no está accio-
nada.
8Impide el arranque cuando hay
una marcha puesta y la maneta de
embrague está accionada, pero el
caballete lateral permanece baja-
do.
8Para el motor cuando se baja el
caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funcio-
namiento del sistema de corte del cir-
cuito de encendido conforme al proce-
dimiento siguiente.
SW000045
Xr
Si observa alguna anomalía, haga revi-
sar el sistema en un concesionario
Yamaha antes de utilizar la motocicleta.
5JX-9-S0 (XVS125) 4/10/0 12:34 AM Page 20
Page 23 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
3-11
Con el motor desconectado:
1. Baje el soporte lateral.
2. Asegœrese de que el interruptor de parada del motor estŽ
colocado en la posici—n Ò
#Ó.
3. Gire la llave a la posici—n ÒONÓ.
4. Cambie la transmisi—n a la posici—n de punto muerto.
5. Presione el interruptor de arranque.
ÀArranca el motor?
Es posible que el interruptor de punto muerto estŽ
defectuoso.
No deber‡ circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todav’a en marcha:
6. Suba el soporte lateral.
7. Mantenga presionada la palanca del embrague.
8. Engrane la transmisi—n.
9. Baje el soporte lateral.
ÀSe cala el motor?
DespuŽs de haberse calado el motor:
10. Suba el soporte lateral.
11. Mantenga presionada la palanca del embrague.
12. Presione el interruptor de arranque.
ÀArranca el motor?
Es posible que el interruptor del soporte lateral
estŽ defectuoso.
No deber‡ circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del embrague estŽ
defectuoso.
No deber‡ circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
NO
NOTA:
Esta comprobaci—n es m‡s precisa si se lleva a cabo
con el motor caliente.
Sê NO
El sistema est‡ en buen estado. Puede circular con la
motocicleta.
Sê NO
Sê
5JX-9-S0 (XVS125) 4/10/0 12:34 AM Page 21
Page 24 of 86

SAU01114
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4-1
El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápida-
mente incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería,
fuga o disminución de la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, ade-
más de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.
SAU00340*
Lista de comprobaciones antes de la utilización
ARTICULO REVISIONES PÁGINA
Freno delantero9Compruebe la operación, juego libre, nivel del líquido y fugas de líquido.
9Rellene líquido de frenos DOT 4 si es necesario.3-5, 6-20–6-21, 6-23 ~ 6-25
Freno trasero9Compruebe la operación y juego libre.
9Ajuste si es necesario.3-6, 6-21–6-23
Embrague9Compruebe la operación y juego libre.
3-5, 6-19–6-20
9Ajuste si es necesario.
Empuñadura del acelerador y 9Compruebe si la operación es suave.
6-15
envoltura9Lubrique si es necesario.
Aceite de motor9Compruebe el nivel de aceite.
6-9–6-10
9Rellene aceite si es necesario.
Cadena de transmisión9Controlar la tensión y condición de la cadena.
6-25–6-27
9Ajuste si es necesario.
9Compruebe la presión de los neumáticos, el desgaste, los daños y el apriete de los
Ruedas y neumáticosrayos.6-16–6-19
9Apriete los rayos si es necesario.
Control y cable del medidor9Compruebe si la operación es suave.
6-28
9Lubrique si es necesario.
Ejes de los pedales del freno y 9Compruebe si la operación es suave.
6-28
de cambios9Lubrique si es necesario.
Pivotes de las palancas del 9Compruebe si la operación es suave.
6-29
freno y del embrague9Lubrique si es necesario.
5JX-9-S0 (XVS125) 4/10/0 12:34 AM Page 22