Page 9 of 86

SAU00021
QDÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
1
1-1
Las motocicletas son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sensación de
poder y libertad. No obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera la mejor
motocicleta puede ignorar las leyes de la física.
Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de funciona-
miento de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta lo es también para el conductor: las
buenas prestaciones dependen de si uno está en buena forma. Conducir bajo los efectos de fármacos y
alcohol queda, naturalmente, descartado. Los conductores de motocicletas – más que los conductores de
coches – deben encontrarse siempre en sus mejores condiciones mentales y físicas. Bajo los efectos del
alcohol, incluso en cantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos.
Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocicleta como los cinturones de
seguridad para el conductor y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completo para motocicleta (ya
sea de cuero, de materiales sintéticos resistentes a los desgarros, con protectores), botas fuertes, guantes
para motocicleta y un casco que se ajuste correctamente. Una vestimenta óptima, sin embargo, no debe
hacer que se relaje la atención. Aunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una ilusión de
seguridad y protección totales, los motoristas siempre son vulnerables. Los conductores que carecen de
autocontrol corren el riesgo de ir demasiado rápido y de tentar la suerte. Ello resulta todavía más peligroso
en tiempo húmedo. El buen motorista conduce con seguridad, previsiblemente y a la defensiva – Evitando
todos los peligros, incluidos los causados por otros.
¡Disfrute de la conducción!
5JX-9-S0 (XVS125) 4/10/0 12:34 AM Page 7
Page 10 of 86
SAU00026
DESCRIPCIÓN
2
2-1
1. Faro (página 6-34)
2. Distribuidor de gasolina (página 3-7)
3. Fusibles (página 6-33)
4. Portacascos (página 3-9)
5. Anillo de ajuste de la carga previa del
resorte del amortiguador trasero (página 3-9)6. Pedal de cambio (página 3-5)
1234
5
6
Izquierda
5JX-9-S0 (XVS125) 4/10/0 12:34 AM Page 8
Page 11 of 86
DESCRIPCIÓN
2
2-2
7. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
8. Batería (página 6-31)
9. Filtro de aire (página 6-12)
10. Interruptor principal/bloqueo de la
dirección (página 3-1)
11. Pedal de freno (página 3-6, 6-21)12. Filtro de aceite (página 6-9)
13. Anillo de ajuste de la carga previa del
resorte del amortiguador trasero (página 3-9)
78 910
11
12 13
Derecha
5JX-9-S0 (XVS125) 4/10/0 12:34 AM Page 9
Page 12 of 86
DESCRIPCIÓN
2
2-3
14. Maneta de embrague (página 3-5, 6-19)
15. Interruptores del manillar izquierdo (página 3-3)
16. Unidad velocímetro (página 3-2)
17. Interruptores del manillar derecho (página 3-4)
18. Maneta de freno (página 3-5, 6-20)19. Empuñadura del acelerador (página 6-15)
20. Tapón del depósito de gasolina (página 3-6)
14
1516 17 18
19 20
Mandos e instrumentos
5JX-9-S0 (XVS125) 4/10/0 12:34 AM Page 10
Page 13 of 86

SAU00027
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
3-1
SAU00029
Interruptor principal/bloqueo
de la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la
dirección controla los sistemas de
encendido y luces y se utiliza para blo-
quear la dirección. A continuación se
describen las diferentes posiciones.
SAU00036
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben
tensión y se puede arrancar el motor.
La llave no se puede extraer.
SAU00038
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están
desactivados. Se puede extraer la llave.
SAU00040
CERRADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los
sistemas eléctricos están desactivados.
Se puede extraer la llave.
P
ara bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a
la izquierda.
2. Empuje la llave desde la posición
“OFF” y luego gírela a la posición
“LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
P
ara desbloquear la dirección
Empuje la llave y luego gírela a la posi-
ción”OFF” sin dejar de empujarla.
OFFON
LOCKP
PUSH
IGNITION
ON
OFF
LOCK
(Estacionamiento)
.
SW000016
Xr
No gire nunca la llave a las posiciones
“OFF” o “LOCK” con la motocicleta
en movimiento; de lo contrario los sis-
temas eléctricos se desconectarán, lo
que puede provocar la pérdida de con-
trol o un accidente. Asegúrese de que
la motocicleta esté parada antes de
girar la llave a las posiciones “OFF” o
“LOCK”.
SAU01590
.(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto
trasero y la luz de posición están
encendidos, pero el resto de los siste-
mas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para
poder girar la llave a la posición “
.”.
SCA00043
bB
No utilice la posición de estaciona-
miento durante un periodo de tiempo
prolongado; de lo contrario puede des-
cargarse la batería.
5JX-9-S0 (XVS125) 4/10/0 12:34 AM Page 11
Page 14 of 86

3-2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SAU00056
Testigos
SAU00063
Testigo de luces de carretera “&”
Este testigo se enciende cuando están
conectadas las luces de carretera.
SAU00057
Luz indicadora de intermitencia
“5”
Esta luz indicadora parpadea cuando se
empuja el interruptor de intermitencia
hacia la izquierda o hacia la derecha.
20
40
60
0km/h
80100120
140
160
12 34
SAU00061
Luz indicadora de punto muerto “N”
Esta luz indicadora se enciende cuando
la transmisión se encuentra en posición
de punto muerto.
SAU03182
Luz testigo de problemas en el motor
“”
Esta luz testigo se enciende o destella
cuando se presenta un problema en un
circuito eléctrico de supervisión del
motor. Cuando ocurra esto, haga que
un distribuidor Yamaha compruebe el
sistema de autodiagnóstico.
NOTA:
Esta luz testigo se enciende durante
unos segundos cuando se gira la llave
hasta la posición de encendido “ON”,
pero esto no indica ningún problema.
1. Testigo de luces de carretera “&”
2. Luz indicadora de intermitencia “5”
3. Luz indicadora de punto muerto “N”
4. Luz testigo de problemas en el motor “ ”
SAU01087
Unidad velocímetro
La unidad velocímetro está dotada de
un velocímetro, un cuentakilómetros y
un cuentakilómetros parcial. El velocí-
metro muestra la velocidad de despla-
zamiento. El cuentakilómetros muestra
la distancia total recorrida. El cuentaki-
lómetros parcial muestra la distancia
recorrida desde que se puso a cero por
última vez con el mando de puesta a
cero. El cuentakilómetros parcial puede
utilizarse para estimar la distancia que
se puede recorrer con un depósito lleno
de gasolina. Esta información le permi-
tirá planificar en el futuro las paradas
para repostar.
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros
3. Cuentakilómetros parcial
4. Mando de puesta a cero
20
40
60
0km/h
80100120
140
160
1
2
3
4
5JX-9-S0 (XVS125) 4/10/0 12:34 AM Page 12
Page 15 of 86
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
3-3
NOTA:
Sólo para el modelo alemán dotado de
limitador de velocidad:
El limitador de velocidad impide que la
motocicleta sobrepase los 80 km/h.SAU00109
Alarma antirrobo (opcional)
Esta motocicleta puede equiparse con
una alarma antirrobo opcional en un
concesionario Yamaha. Para más infor-
mación, póngase en contacto con un
concesionario Yamaha.
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00119
Interruptor de ráfagas “&”
Pulse este interruptor para hacer ráfa-
gas.
SAU00121
Conmutador de luces
Sitúe este interruptor en “&” para
poner la luz de carretera y en “
%”
para poner la luz de cruce.
1. Interruptor de ráfagas “&”
2. Conmutador de luces
3. Interruptor de intermitencia
4. Interruptor de la bocina “*”
1
2
3
4
5JX-9-S0 (XVS125) 4/10/0 12:34 AM Page 13
Page 16 of 86

3-4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SAU00134
Interruptor de luces
Sitúe este interruptor en “'” para
encender la luz de posición, la luz del
cuadro de instrumentos y el piloto tra-
sero. Sitúe el interruptor en “
:” para
encender también el faro.
SAU00138
Interruptor de paro del motor
Sitúe este interruptor en “$” para
parar el motor en caso de emergencia,
por ejemplo si la motocicleta vuelca o
se atasca el cable del acelerador.
1. Interruptor de paro del motor
2. Interruptor de luces
3. Interruptor de arranque “,”
1
2
3
SAU00143
Interruptor de arranque “,”
Pulse este interruptor para poner en
marcha el motor con el arranque eléc-
trico.
SC000005
bB
Véanse las instrucciones de arranque
en la página 5-1 antes de arrancar el
motor.
SAU00127
Interruptor de intermitencia
Para señalar un giro a la derecha pulse
este interruptor
a la posición “
6”. Para señalar un
giro a la izquierda pulse este interrup-
tor a la posición “
4”. Cuando lo suel-
te, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes
pulse el interruptor una vez éste haya
regresado a su posición central.
SAU00129
Interruptor de la bocina “*”
Pulse este interruptor para hacer sonar
la bocina.
1. Interruptor de ráfagas “&”
2. Conmutador de luces
3. Interruptor de intermitencia
4. Interruptor de la bocina “*”
1
2
3
4
5JX-9-S0 (XVS125) 4/10/0 12:34 AM Page 14