Page 65 of 97
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-20
6
SAU00721
Comprobación de las pastillas del
freno frontal y trasero
SAU01119
Freno frontal
En cada pastilla del freno hay incorporadas ra-
nuras indicadores del desgaste. Estos indicado-
res permiten comprobar el desgaste de la pastilla
del freno sin tener que desmontar el freno. Ins-
peccione las ranuras. Si las ranuras han desapa-
recido casi por completo, solicite a un
concesionario Yamaha que reemplace las pasti-
llas.
SAU01198
Freno trasero
Cada pastilla del freno tiene una ranura indica-
dora del desgaste. Este indicador permite com-
probar el grado de desgaste de la pastilla del
freno sin tener que desmontar el freno. Inspec-
cione la ranura. Si la ranura casi ha desapareci-
do, solicite a un concesionario Yamaha que
reemplace las pastillas.
1. Ranura del indicador de desgaste (´ 2)Frontal
1. Ranura del indicador de desgasteTrasero
S_5ja_Periodic.fm Page 20 Wednesday, February 2, 2000 4:53 PM
Page 66 of 97

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-21
6
SAU00731
Inspección del nivel del líquido de
frenosEl líquido de frenos insuficiente puede dejar que
entre aire en el sistema de frenos, lo que causará
que los frenos sean inefectivos.
Antes de conducir, compruebe que el nivel de lí-
quido de frenos esté por encima del nivel míni-
mo y rellene si es necesario.
Observe estas precauciones:l
Cuando compruebe el nivel del líquido,
asegúrese de que la parte superior del ci-
lindro principal está nivelado girando los
manillares.
l
Utilice sólo el líquido de frenos de la cali-
dad designada; de lo contrario, los sellos
de goma pueden deteriorarse, causando
fugas y mal rendimiento de los frenos.
l
Rellene con el mismo tipo de líquido de
frenos. Si se mezclan líquidos de diferen-
tes tipos puede resultar en una reacción
química peligrosa lo que conducirá a un
mal rendimiento de los frenos.
l
Tenga cuidado de que no entre agua en el
cilindro principal cuando rellene. El agua
bajará significantemente el punto de ebu-
llición del líquido resultando en bloqueo
de vapor.
l
El líquido de frenos puede deteriorar las
superficies pintadas o partes de plástico.
Limpie siempre el líquido derramado in-
mediatamente.
l
Si el nivel de líquidos baja lleve la motoci-
cleta a su distribuidor Yamaha para que
sea revisada.
1. Marca de nivel mínimoFrontal
1. Marca de nivel mínimo
Líquido de frenos recomendado: DOT 4Trasero
S_5ja_Periodic.fm Page 21 Wednesday, February 2, 2000 4:53 PM
Page 67 of 97

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-22
6
SAU00742
Cambio del líquido de frenoEl cambio del líquido de frenos deberá realizar-
lo sólo el personal de servicio preparado de
Yamaha. Solicite al concesionario Yamaha que
reemplace los componentes siguientes durante
el mantenimiento periódico o cuando estén da-
ñados o muestren fugas:l
Sellos de aceite (cada dos años)
l
Mangueras de los frenos (cada cuatro
años)
SAU01830
Comprobación de la tensión de la
correa de transmisión1. Ponga la motocicleta sobre el soporte late-
ral y asegúrese de que ambas ruedas estén
sobre el suelo.
2. Empleando las marcas de referencia del
lado de la mirilla de comprobación, que
está situada en la parte trasera izquierda de
la motocicleta, anote la posición actual de
la correa de transmisión.3. Aplique una fuerza de 45 N (4,5 kg) con el
medidor de tensión de la correa a la parte
inferior de la correa de transmisión, como
se muestra, y vuelva a comprobar la posi-
ción de la correa de transmisión en la miri-
lla de comprobación. La tensión normal de
la correa de transmisión (es decir, la dis-
tancia entre la posición original de la co-
rrea y su posición con la fuerza aplicada)
es aproximadamente de 7,5 ~ 13 mm.
4. Si la tensión medida excede de 13 mm,
ajuste la correa de transmisión.
NOTA:@ Las marcas de referencia del lado de la mirilla
de comprobación de la correa de transmisión es-
tán 5 mm separadas. @
1. Correa de transmisión
2. Marcas
a. Tensión
1. Medidor de la tensión de la correa
S_5ja_Periodic.fm Page 22 Wednesday, February 2, 2000 4:53 PM
Page 68 of 97

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-23
6
SAU01748
Ajuste de la tensión de la correa de
transmisión1. Afloje la tuerca del eje y el perno de la
ménsula del calibrador.2. Afloje las contratuercas de cada lado del
brazo oscilante.
3. Para apretar la correa de transmisión, ajus-
te los pernos de ajuste en la dirección
a.
Para aflojar la correa de transmisión, gire
los pernos de ajuste en la dirección
b y
empuje la rueda hacia delante. Gire cada
perno de ajuste exactamente la misma can-
tidad para poder mantener la alineación
correcta del eje.
4. Apriete las contratuercas.
SCA00025
ATENCION:@ Una tensión insuficiente de la cadena de
transmisión ocasiona sobrecarga del motor.
Mantenga la tensión de la cadena de transmi-
sión dentro del margen especificado. @
5. Apriete la tuerca del eje y el perno de la
ménsula del calibrador a la torsión especi-
ficada.
1. Tuerca del eje de la rueda
1. Perno de la ménsula del calibrador
1. Perno de ajuste (´ 2)
2. Contratuerca (´ 2)
3. Eje de la rueda
Torsión de apriete:
Tuerca del eje:
150 Nm (15 m·kg)
Perno de la ménsula del calibrador:
48 Nm (4,8 m·kg)
S_5ja_Periodic.fm Page 23 Wednesday, February 2, 2000 4:53 PM
Page 69 of 97
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-24
6
SAU02984
Lubricación de los pedales del freno
y de cambiosLubricar las piezas que pivotan.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
S_5ja_Periodic.fm Page 24 Wednesday, February 2, 2000 4:53 PM
Page 70 of 97
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-25
6
SAU02985
Lubricación de las palancas del
freno y del embragueLubricar las piezas que pivotan.
SAU02986
Lubricación del soporte lateralLubrique el punto de pivote del soporte lateral y
las superficies de contacto de metal con metal.
Compruebe que el soporte lateral suba y baje
con suavidad.
SW000113
ADVERTENCIA
@ Si el soporte lateral no se mueve dócilmente,
consultar a un concesionario Yamaha. @
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
S_5ja_Periodic.fm Page 25 Wednesday, February 2, 2000 4:53 PM
Page 71 of 97

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-26
6
SAU02939
Inspección de horquilla delanteraVerificación visual
SW000115
ADVERTENCIA
@ Sostenga firmemente la moto, para no correr
el peligro de que se caiga la moto. @Compruebe si hay rayaduras o daños en el tubo
interior y si hay fugas excesivas de aceite en la
horquilla delantera.
Verificación de operación
1. Coloque la motocicleta en un lugar nivela-
do.
2. Sostenga la motocicleta en posición ergui-
da con las manos en el manillar y aplique
el freno delantero.
3. Presione los manillares con fuerza hacia
abajo varias veces y compruebe si la hor-
quilla bota con suavidad.
SC000098
ATENCION:@ Si se encuentra algún daño o movimiento
irregular en la horquilla delantera, consulte
con su concesionario Yamaha. @
SAU00794
Inspección de la direcciónComprúebese periódicamente en que estado se
encuentra la dirección. Cojinetes de dirección
desgastados o flojos pueden ser peligrosos. Co-
locar un bloque debajo del motor a fin de levan-
tar del suelo la rueda delantera de la moto.
Luego, doblar el extremo izquierdo de las hor-
quillas delanteras y tratar de moverlas hacia ade-
lante y hacia atrás. Si se sintiera algo de juego
libre, pedir a un concesionario Yamaha que ins-
peccione y ajuste. Esta inspección se facilita, si
se retira la rueda delantera.
SW000115
ADVERTENCIA
@ Sostenga firmemente la moto, para no correr
el peligro de que se caiga la moto. @
S_5ja_Periodic.fm Page 26 Wednesday, February 2, 2000 4:53 PM
Page 72 of 97

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-27
6
SAU01144
Cojinetes de ruedasSi los cojinetes de la rueda delantera o trasera
tienen juego en el cubo, o si la rueda no gira sua-
vemente, pedir al concesionario Yamaha que
inspeccione los cojinetes.
SAU00800
BateríaEsta motocicleta se equipa con una batería de
“tipo sellada”. Por lo tanto, no es necesario veri-
ficar el electrólito ni agregar agua destilada en la
batería.l
Si la batería parece haber perdido su capa-
cidad, consulte a su concesionario
Yamaha.
l
Si la motocicleta está equipada con acce-
sorios eléctricos opcionales, la batería ten-
derá a descargarse con más rapidez, por lo
que no deberá olvidarse de recargarla pe-
riódicamente.
SC000101
ATENCION:@ No intente nunca de sacar las tapas de sellado
de las células de la batería. Podría dañarse la
batería. @
SW000116
ADVERTENCIA
@ El líquido electrólitio de la batería es veneno-
so y muy peligroso, provocando serias que-
maduras, etc. Contiene ácido sulfúrico.
Evitar el contacto con la piel, ojos o vestidu-
ras.
ANTÍDOTO:l
EXTERNAMENTE: Lavar con abun-
dante agua.
l
INTERNAMENTE: Beber leche en
abundancia o también agua. Proseguir
con leche de magnesia, huevos batidos o
aceite vegetal. Llamar al doctor inme-
diatemente.
l
OJOS: Llavar con agua por 15 minutos
y obtener atención médica oportuna-
mente.
Las baterías producen gases explosivos.
Mantener alejadas las chispas, las llamas o
los cigarillos. Ventilar el lugar cuando se car-
gue la batería o cuando se la use en lugares
cerrados. Proteger siempre los ojos cuando se
trabaje cerca de la batería.
MANTENER ALEJADA DEL ALCANCE
DE LOS NIÑOS.
@
1. Batería
S_5ja_Periodic.fm Page 27 Wednesday, February 2, 2000 4:53 PM