
1803-3. Réglage des sièges
HILUX_OM_OM0K790K_(EK)
Accrochez la sangle sur l’appuie-
tête.
Véhicules sans appuie-tête arrière
central : Accrochez la sangle sur
l’appuie-tête du siège arrière côté exté-
rieur.
Tirez les appuie-têtes vers le haut.
Tirez sur les sangles et soulevez
les assises.
Cela libère le verrou situé sous les
assises, permettant ainsi de relever
celles-ci.
3
Relevage de l’assise (modèles à cabine double avec siège arrière de
type séparé)
1
2

1823-3. Réglage des sièges
HILUX_OM_OM0K790K_(EK)
Appuie-têtes
Type réglable
Vers le haut
Tirez les appuie-têtes vers le haut.
Vers le bas
Poussez l’appuie-tête vers le bas tout
en appuyant sur le bouton de déver-
rouillage.
Type intégré
Les appuie-têtes ne peuvent pas être réglés ni retirés.
Type réglable
Vers le haut
Tirez les appuie-têtes vers le haut.
Vers le bas
Poussez l’appuie-tête vers le bas tout
en appuyant sur le bouton de déver-
rouillage.
Type intégré
Les appuie-têtes ne peuvent pas être réglés ni retirés.
Des appuie-têtes sont fournis pour tous les sièges.
Sièges avant
Bouton de déverrouillage
1
2
Sièges arrière (si le véhicule en est équipé)
Bouton de déverrouillage
1
2

1943-5. Ouverture et fermeture des vitres
HILUX_OM_OM0K790K_(EK)
■ Actionnement des vitres électriques après avoir arrêté le moteur
Véhicules sans système d’ouverture et de démarrage intelligent
Les vitres électriques peuvent encore être actionnées pendant environ 45 secondes,
même après avoir mis le contacteur du moteur en position “ACC” ou “LOCK”. Cepen-
dant, elles ne peuvent plus être actionnées dès qu’une porte avant est ouverte.
Véhicules avec système d’ouverture et de démarrage intelligent
Les vitres électriques peuvent encore être actionnées pendant 45 secondes environ,
même après avoir mis le contacteur du moteur en mode ACCESSORY ou l’avoir
désactivé. Cependant, elles ne peuvent plus être actionnées dès qu’une porte avant
est ouverte.
■ Lorsque la vitre ne peut être ni ouverte, ni fermée (vitres avec fonction à une
seule manipulation de types B et C)
Si la fonction anticoincement ou la fonction anticoincement à l’ouverture fonctionne de manière anormale et s’il est impossible d’ouvrir ou de fermer complètement la vitre d’une porte, effectuez les opérations suivantes en utilisant le contacteur de vitre élec-trique de cette porte.
● Arrêtez le véhicule. Avec le contacteur du moteur en position “ON” (véhicules sans système d’ouverture et de démarrage intelligent) ou en mode IGNITION ON (véhi-cules avec système d’ouverture et de démarrage intelligent), dans les 4 secondes qui suivent l’activation de la fonction anticoincement ou de la fonction anticoincement à l’ouverture, maintenez le contacteur de vitre électrique enfoncé dans le sens defermeture à une seule manipulation ou dans le sens d’ouverture à une seule manipu-lation pour permettre l’ouverture et la fermeture de la vitre.
● Si la vitre ne peut pas être ouverte et fermée même en effectuant les opérations expliquées ci-dessus, initialisez la fonction en effectuant la procédure suivante.
Mettez le contacteur du moteur en position “ON” (véhicules sans système d’ouverture et de démarrage intelligent) ou en mode IGNITION ON (véhiculesavec système d’ouverture et de démarrage intelligent).
Tirez et maintenez le contacteur de vitre électrique dans le sens de fermeture à une seule manipulation et fermez complètement la vitre.
Relâchez un instant le contacteur de vitre électrique, puis tirez à nouveau et main- tenez le contacteur dans le sens de fermeture à une seule manipulation pendant environ 6 secondes ou plus.
Maintenez le contacteur de vitre électrique enfoncé dans le sens d’ouverture à une seule manipulation. Une fois la vitre complètement ouverte, continuez àmaintenir le contacteur pendant 1 seconde supplémentaire au minimum.
Relâchez un instant le contacteur de vitre électrique, puis enfoncez à nouveau et maintenez le contacteur dans le sens d’ouverture à une seule manipulation pen-dant environ 4 secondes ou plus.
Tirez et maintenez à nouveau le contacteur de vitre électrique dans le sens de fer- meture à une seule manipulation. Une fois la vitre complètement fermée, mainte-nez encore le contacteur pendant 1 seconde supplémentaire au minimum.
Si vous relâchez le contacteur pendant que la vitre est en mouvement, recommen- cez la procédure depuis le début. Si le mouvement de la vitre s’inverse et qu’elle ne peut pas être fermée ou ouvertecomplètement, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
1
2
3
4
5
6

2114-1. Avant la conduite
4
Conduite
HILUX_OM_OM0K790K_(EK)
NOTE
■Si la route est inondée ou détrempée
Ne conduisez pas sur une route inondée après de fortes pluies, etc., faute de quoi
les dommages suivants pourraient survenir :
● Calage du moteur
● Court-circuit dans les composants électriques
● Dégâts au moteur suite à l’immersion dans l’eau
● Dommages à des pièces en caoutchouc ou pièces mécaniques, mauvaise lubrifi-
cation en raison de la disparition progressive de la graisse ou contamination de la
graisse par de la boue ou de la terre
Si vous circulez sur une route inondée et que de l’eau pénètre dans le véhicule ou si
vous circulez sur une route sablonneuse, veillez à faire vérifier les points suivants
par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre réparateur
qualifié :
● Fonctionnement des freins
● Changements de quantité et de qualité des huiles et des liquides utilisés pour le
moteur, la boîte de vitesses, la boîte de transfert (véhicules à 4WD), l’embrayage,
le différentiel, etc.
● Etat du lubrifiant pour l’arbre de transmission, la fourchette d’embrayage, les roule-
ments et les joints de suspension (si possible) et fonctionnement de tous les joints,
roulements, etc.
■ Conduite tout-terrain (véhicules avec enjoliveurs de type A [P. 610])
Si vous devez rouler sur des routes boueuses, un terrain rocailleux ou sablonneux,
ou traverser des rivières, retirez les enjoliveurs. Si vous roulez avec les enjoliveurs,
vous prenez le risque de les endommager ou même de les perdre.
Après avoir roulé en tout-terrain sans les enjoliveurs, retirez la poussière ou les
corps étrangers de la roue avant de réinstaller les enjoliveurs.

2734-4. Plein de carburant
4
Conduite
HILUX_OM_OM0K790K_(EK)
■Ty p e A
Tirez le dispositif d’ouverture
vers le haut afin d’ouvrir la
trappe à carburant.
Tournez lentement le bouchon de réservoir à carburant pour le retirer et
suspendez-le à l’arrière de la trappe à carburant.
NOTE
■ Plein de carburant
● Ne répandez pas de carburant lorsque vous faites le plein.
Dans le cas contraire, vous pourriez endommager le véhicule, par exemple en pro-
voquant le fonctionnement anormal du système antipollution ou en endommageant
les pièces constitutives du système de carburant ou la peinture du véhicule.
● Véhicules avec système DPF :
Utilisez le carburant spécifié. Si du carburant autre que celui spécifié est utilisé, de
la fumée blanche peut émaner en continu du tuyau d’échappement lors de la régé-
nération du filtre. ( P. 383)
Ouverture du bouchon de réservoir à carburant
1
2
Trappe à carburant de type ATrappe à carburant de type B

2814-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
4
Conduite
HILUX_OM_OM0K790K_(EK)
■Si un message d’avertissement est affiché sur l’écran multifonction
Un système peut être temporairement indisponible ou peut présenter un dysfonction-
nement.
● Dans les situations suivantes, effectuez les actions spécifiées dans le tableau.
Lorsque des conditions de fonctionnement normales sont détectées, le message dis-
paraît et le système devient opérationnel.
Si le message reste affiché, contactez un concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé, ou tout autre réparateur qualifié.
SituationActions
Lorsque la zone autour d’une
caméra est couverte de saleté,
d’humidité (buée, condensation,
givre, etc.) ou d’un corps étranger
A l’aide de l’essuie-glace et de la fonction A/C,
retirez la saleté et les autres matières qui
adhèrent. ( P. 451, 459)
Lorsque la température autour de
la caméra avant est en dehors de
la plage de fonctionnement,
comme lorsque le véhicule est au
soleil ou dans un environnement
extrêmement froid
Si la caméra avant est chaude, comme
lorsque le véhicule est garé au soleil, utilisez
le système de climatisation pour abaisser la
température autour de la caméra avant.
Si un pare-soleil a été utilisé lorsque le véhi-
cule était en stationnement, selon le type de
pare-soleil utilisé, la lumière du soleil
réfléchie par le pare-soleil peut faire monter
excessivement en température la zone
autour de la caméra avant.
Si la caméra avant est froide, comme lorsque
le véhicule est garé dans un environnement
extrêmement froid, utilisez le système de cli-
matisation pour augmenter la température
autour de la caméra avant.
La zone située devant la caméra
avant est obstruée, par exemple
lorsque le capot est ouvert ou qu’un
autocollant est fixé sur la zone du
pare-brise à proximité de la caméra
avant.
Fermez le capot, retirez l’autocollant, etc. pour
que cette zone ne soit plus obstruée.
Lorsque “Système PCS non dispo-
nible” s’affiche.
Vérifiez si une matière adhère au capteur
radar ou à son couvercle et, si c’est le cas,
retirez-la.

3394-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
4
Conduite
HILUX_OM_OM0K790K_(EK)
AVERTISSEMENT
■Mises en garde concernant l’utilisation du système
Etant donné qu’il existe une limite au degré de précision de reconnaissance et aux
performances de commande pouvant être fournis par ce système, ne vous fiez pas
excessivement à ce système. Il appartient toujours au conducteur de prêter attention
aux alentours du véhicule et de conduire avec prudence.
■ Pour garantir un fonctionnement correct du système
Respectez les mesures de précaution suivantes.
Dans le cas contraire, cela pourrait affecter la sécurité de conduite du véhicule et
provoquer un accident.
● N’endommagez pas les capteurs et gardez-les toujours propres.
● Ne collez pas d’autocollant et ne montez pas de composant électronique comme
une plaque d’immatriculation à rétroéclairage (en particulier de type fluorescent),
des feux antibrouillards, une antenne d’aile ou une antenne sans fil à proximité
d’un capteur radar.
● Ne soumettez pas la zone environnante du capteur à un impact violent. Si la zone
a subi un impact, faites vérifier le véhicule par un concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé ou par tout autre réparateur qualifié. Si le pare-chocs avant ou arrière
doit être retiré/réinstallé ou remplacé, contactez un concessionnaire ou un répara-
teur Toyota agréé, ou tout autre réparateur qualifié.
● Ne modifiez pas, ne démontez pas ou ne peignez pas les capteurs.
● Ne fixez pas de cache de plaque d’immatriculation.
● Veillez à ce que vos pneus soient toujours correctement gonflés.
■ Quand désactiver la fonction
Dans les situations suivantes, désactivez la fonction car elle peut se déclencher
même s’il n’y a aucun risque de collision.
● Si les avertissements ci-dessus ne sont pas respectés.
● Une suspension autre que d’origine Toyota est installée (suspension abaissée,
etc.).
■ Remarques concernant le lavage du véhicule
Ne dirigez pas de jets d’eau ou de vapeur violents sur la zone de capteur.
Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement du capteur.
● Lorsque vous utilisez un nettoyeur à haute pression pour laver le véhicule, ne pro-
jetez pas d’eau directement sur les capteurs car cela pourrait entraîner leur dys-
fonctionnement.
● Lorsque vous utilisez de la vapeur pour laver le véhicule, ne dirigez pas la vapeur
trop près des capteurs car cela peut entraîner un dysfonctionnement.

4756-3. Utilisation des dispositifs de rangement
HILUX_OM_OM0K790K_(EK)
6
Caractéristiques de l’habitacle
Porte-gobelets
Type AType B (si le véhicule en est
équipé)
Enfoncez puis tirez le porte-gobelet.
Type C (si le véhicule en est
équipé)
Type D (si le véhicule en est
équipé)
Type E (si le véhicule en est
équipé)
Abaissez l’accoudoir.