461-2. Bezpečnost dětí
1-2.Bezpečnost dětí
Indikátor "PASSENGER AIR
BAG"
Indikátory "PASSENGER AIR BAG"
a "ON" (ZAPNUTO) s e rozsvítí, když je
systém airbagu zapnutý, a po cca 60 se-
kundách zhasnou (pouze tehdy, když je
spínač POWER v ZAPNUTO).
Spínač manuálního zapnutí/
vypnutí airbagů
Vložte mechanický klíč do zámku
a otočte jím do polohy "OFF" (VY-
PNUTO).
Indikátor "OFF" se rozsvítí (pouze tehdy,
když je spínač POWER v ZAPNUTO).
■Informace o indikátoru "PASSEN-
GER AIR BAG"
Pokud se vyskytne něk terý z následují-
cích problémů, je možné, že má systém
poruchu. Nechte vozidlo prohlédnout kterýmkoliv autoriz ovaným prodejcem
nebo servisem Toyota, nebo kterýmkoliv
spolehlivým servisem.
●Indikátor "OFF" nesví tí, když je spínač
manuálního zapnut í/vypnutí airbagů nastaven do "OFF" (VYPNUTO).
●Indikátor se nezmění, když je spínač manuálního zapnut í/vypnutí airbagů
přepnut do "ON" nebo "OFF".
Systém manuálního za-
pnutí/vypnutí airbagů
Tento systém deaktivuje airbag
spolujezdce vpředu.
Airbag deaktivujte pouze teh-
dy, když používáte dětský zá-
držný systém na sedadle
spolujezdce vpředu.
Součásti systému
A
B
' H D N W L Y D F H D L U E D J$ S U R V S R
O X M H ] G F H Y S H G X
47
1
1-2. Bezpečnost dětí
Bezpečnost a zabezpečení
VÝSTRAHA
■Když instalujete dětský zádržný
systém
Z bezpečnostních dův odů instalujte dětský zádržný systém vždy na zadní
sedadlo. Jestliže nemůže být použito
zadní sedadlo, můžete použít přední sedadlo, pokud je systém manuálního
zapnutí/vypnutí airbagů nastaven na
"OFF" (VYPNUTO).
Je-li systém manuálního zapnutí/vy- pnutí airbagů ponechán zapnutý (ON),
silný náraz nafukujícího se airbagu
může způsobit vážná zranění nebo smrt.
■Když na sedadle spolujezdce vpředu není nainstalován dětský
zádržný systém
Zajistěte, aby syst ém manuálního za- pnutí/vypnutí airbagů byl nastaven na
"ON" (ZAPNUTO).
Je-li ponechán vypnutý (OFF), v pří- padě nehody se airbagy nenafouk-
nou, což může vést k vážným
zraněním nebo i ke smrti.
Jízda s dětmi
Dodržujte následující pokyny,
když jsou ve vozidle děti.
Pro připoutání dítěte používejte
patřičný dětský zádržný systém,
dokud dítě nebude dostatečně
velké, aby mohlo ř ádně používat
bezpečnostní pásy ve vozidle.
Je doporučeno, aby děti seděly
na zadních sedadlech, aby se
zabránilo náhodnému kontaktu
s řadicí pákou, spínačem stěra-
čů atd.
Použijte dětskou pojistku zadních
dveří nebo spínač blokování
oken, abyste zabránili dětem
otevírat dveře během jízdy nebo
náhodnému ovládání elektricky
ovládaných oken. ( S.205, 247)
Nenechávejte malé děti ovládat
zařízení, které může zachytit
nebo sevřít části těla, jako jsou
elektricky ovládaná okna, kapo-
ta, zadní dveře, sedadla atd.
VÝSTRAHA
■Když jsou ve vozidle děti
Nikdy ve vozidle nenechávejte děti
bez dozoru a nikdy nedovolte dětem, aby měly nebo používaly klíč.
Děti by mohly vozidlo nastartovat
nebo zařadit na vozidle neutrál. Je zde také nebezpečí, že se děti mohou
zranit při hraní s bočními okny, pano-
ramatickým střešním oknem (je-li ve výbavě), nebo jiným vybavením vozi-
dla. Navíc, nárůst t epla nebo extrém-
ně nízké teploty uvnitř vozidla mohou být pro děti smrtelné.
501-2. Bezpečnost dětí
■Když instalujete dětský zádrž-
ný systém na s edadlo spolu-
jezdce vpředu
Z důvodu bezpečnosti dítěte insta-
lujte dětský zádržný systém na zad-
ní sedadlo. Když je instalace
dětského zádržného systému na se-
dadlo spolujezdce vpředu nevyhnu-
telná, seřiďte sedadlo následovně
a nainstalujte dětský zádržný systém.
Seřiďte úhel opěradla do nejvíce
vzpřímené polohy.
Když instalujete dět skou sedačku orien-
tované dopředu, pokud je mezi dětskou sedačkou a opěradlem mezera, seřiďte
úhel opěradla tak, až bude dosaženo
dobrého kontaktu.
Posuňte přední sedadlo úplně
dozadu. Pokud může být výška
sedadla spolujezdce seřízena,
posuňte ho do nejvyšší polohy.
Pokud opěrka hlavy překáží in-
stalaci dětského zádržného sys-
tému, a opěrku hlavy je možné
vyjmout, vyjměte opěrku hlavy.
Jinak dejte opěrku hlavy do nej-
vyšší polohy.
Když používáte dětský zá-
držný systém
VÝSTRAHA
■Když používáte dětský zádržný
systém
Dodržujte následující pokyny. Jejich nedodržení může způsobit smrt
nebo vážná zranění.
●Nikdy nepoužívejt e dětský zádržný
systém orientovaný dozadu na se-
dadle spolujezdce vpředu, když je
spínač manuálního zapnutí/vypnutí airbagů zapnutý (ON). ( S.46)
Síla rychlého nafouknutí airbagu
spolujezdce vpředu může v případě nehody dítěti způsobit smrtelné
nebo vážné zranění.
●Na sluneční cloně na straně spolu-
jezdce je štítek upozorňující na to,
že je zakázáno př ipevňovat dětský zádržný systém orientovaný doza-
du na sedadlo spolujezdce vpředu.
Podrobnosti o štítku jsou zobrazeny na obrázku níže.
51
1
1-2. Bezpečnost dětí
Bezpečnost a zabezpečení
VÝSTRAHA
VÝSTRAHA
●Dětský zádržný systém orientovaný
dopředu umístěte na přední seda-
dlo pouze tehdy, když je to nevy- hnutelné. Když ins talujete dětskou
sedačku orientovanou dopředu na
sedadlo spolujezdce vpředu, po- suňte sedadlo úplně dozadu. Jinak
by to mohlo při nafouknutí airbagů
způsobit smrt neb o vážná zranění.
●Nedovolte dítěti, ani v případě, že
sedí v dětském z ádržném systému,
aby naklánělo hlavu nebo jiné části těla ke dveřím, nebo do oblasti
sedadla, předních nebo zadních
sloupků nebo bočních částí střechy,
odkud se nafukuj í boční nebo hla- vové SRS airbagy. Nafouknutí boč-
ních a hlavových SRS airbagů je
nebezpečné a náraz by mohl způ- sobit smrtelné ne bo vážné zranění
dítěte.
●Pokud je instalována sedačka pro
větší dítě, zajistět e, aby byl ramen-
ní pás umístěn přes střed ramene dítěte. Pás by měl vést mimo krk dí-
těte, ale ne tak, aby mu padal z ra-
mene.
●Používejte dětský zádržný systém
odpovídající věku a velikosti dítěte a nainstalujte ho na zadní sedadlo.
541-2. Bezpečnost dětí
■Kompatibilita jednotlivého
umístění na sedadlo s dětský-
mi zádržnými systémy
Vozidla s levostranným řízením
Vozidla s pravos tranným řízením
*1: Posuňte přední sedadlo úplně doza- du. Pokud může b ýt výška sedadla
spolujezdce seřízena, posuňte ho do
nejvyšší polohy.*2: Seřiďte úhel opěradla do nejvíce
vzpřímené polohy. Když instalujete
dětskou sedačku orientované dopře- du, pokud je mezi dětskou sedačkou
a opěradlem mezera, seřiďte úhel
opěradla tak, až bude dosaženo dob- rého kontaktu.
*3: Pokud opěrka hlavy překáží dětské-mu zádržnému systému, a opěrku
hlavy je možné v yjmout, vyjměte
opěrku hlavy. Jinak dejte opěrku hlavy do nejvyšší
polohy.
*1, 2, 3*4
*2, 3
*2, 3
*2, 3
Vhodné pro dě tský zádržný systém kategorie "universal"
připevněný bezpečnostním pá-
sem vozidla.
Vhodné pro dětské zádržné
systémy dané doporučenými dětskými zádržnými systémy
a tabulkou kompatibility
( S.56).
Vhodné pro dě tský zádržný
systém i-Size a ISOFIX.
Obsahuje úchyt horního ře- menu.
Nikdy nepoužívejte dětský zá-
držný systém orientovaný doza-
du na sedadle spolujezdce vpředu, když je spínač manuál-
ního zapnutí/vypnutí airbagů
zapnutý (ON).
55
1
1-2. Bezpečnost dětí
Bezpečnost a zabezpečení
*4: Používejte pouze dětský zádržn ý systém orientovaný dopředu, když je spínač
manuálního zapnutí/vypnu tí airbagů zapnutý (ON).
■Podrobné informace pro instalaci dětských zádržných systémů
Dětské zádržné systémy ISOFIX jso u rozděleny do rozdílných "upevnění".
Dětský zádržný systém může být použit v místech k sezení pro "u pevnění"
uvedené v tabulce výše. Druh "upe vnění" zkontrolujte v následující tabulce.
Pokud váš dětský zádržný systém nemá žádný druh "upevnění" (neb o po-
kud nemůžete najít informace v n íže uvedené tabulce) - informujte se v "se-
znamu vozidel" dětskéh o zádržného systému o kompatibilitě, nebo se
zeptejte dodavatele vaší dětské sedačky.
Místo k sezení
Číslo polohy sedadlaSpínač manuálního
zapnutí/vypnutí
airbagů
ONOFF
Místo k sezení vhodné pro uni-
verzální připoutání pásem
(Ano/Ne)
Ano
Pouze orientace dopředu
AnoAnoAnoAno
Místo k sezení i -Size (Ano/Ne)NeNeAnoNeAno
Místo k sezení vhodné pro
upevnění sedačky orientované
do strany (L1/L2/Ne)
NeNeNeNeNe
Vhodné pro upevnění sedač-
ky orientované dozadu
(R1/R2X/R2/R3/Ne)
NeNeR1, R2X,
R2, R3NeR1, R2X,
R2, R3
Vhodné pro upevnění sedač-
ky orientované dopředu
(F2X/F2/F3/Ne)
NeNeF2X, F2,
F3NeF2X, F2,
F3
Vhodné pro upevnění sedač-
ky pro větší dítě (B2/B3/Ne)NeNeB2, B3NeB2, B3
561-2. Bezpečnost dětí
■Doporučené dětské zádržné systémy a tabulka kompatibility
Dětské zádržné systémy uvedené v tabulce nemusí být dostupné mimo ob-
last EU.
UpevněníPopis
F3Dětské zádržné systémy ori entované dopředu s plnou výškou
F2Dětské zádržné systémy orientované dopředu se sníženou
výškou
F2XDětské zádržné systémy ori entované dopředu se sníženou výškou
R3Dětské zádržné systémy orien tované dozadu s plnou velikostí
R2Dětské zádržné systémy orientované dozadu se sníženou veli-
kostí
R2XDětské zádržné systémy orien tované dozadu se sníženou veli-
kostí
R1Kojenecká sedačka orientovaná dozadu
L1Kojenecká sedačka (carrycot) o rientovaná na levou stranu
L2Kojenecká sedačka (carrycot) orientovaná na pravou stranu
B2Sedačka pro větší děti
B3Sedačka pro větší děti
Skupiny hmotností
Doporučený
dětský zádržný
systém
Místo k sezení
Spínač manuálního
zapnutí/vypnutí
airbagů
ONOFF
0, 0+ Do 13 kgG0+, BABY SAFE PLUS (Ano/Ne)NeAnoAnoAnoAno
I
9 až 18 kg
TOYOTA DUO
PLUS (Ano/Ne)
Ano
Pouze při- pevnění pásem
Ano
Pouze při- pevnění pásem
Ano
Ano
Pouze připev- nění pásem
Ano
II, III 15 až 36 kg
KIDFIX XP SICT (Ano/Ne)
Ano
Pouze při- pevnění pásem
Ano
Pouze při-pevnění pásem
AnoNeAno
MAXI PLUS (Ano/Ne)
Ano
Pouze při- pevnění pásem
Ano
Pouze při-pevnění pásem
AnoNeAno
641-3. Nouzová asistence
*: Toto tlačítko je určeno pro komunikaci
s operátorem systému eCall. Jiná tlačítka SOS dostupná v jiných
systémech motorového vozidla se ne-
týkají tohoto zařízen í a nejsou určena pro komunikaci s operátorem systému
eCall.
Typ B
Tlačítko "SOS"*
Indikátory
Mikrofon
Reproduktor
*: Toto tlačítko je určeno pro komunikaci
s operátorem systému eCall.
Jiná tlačítka SOS dostupná v jiných systémech motorového vozidla se ne-
týkají tohoto zařízen í a nejsou určena
pro komunikaci s operátorem systému eCall.
■Automatická tísňová volání
Pokud se kterýko liv airbag nafouk-
ne, systém automaticky volá řídicí
centrum eCall.* Příslušný operátor
obdrží polohu vozidla, čas události
a VIN vozidla, a p okusí se domluvit
s cestujícími ve vozidle, aby posou-
dil situaci. Pokud nejsou cestující
schopni komunikovat, operátor au-
tomaticky pokládá volání za tísňové,
kontaktuje nejbliž šího poskytovate-
le záchranných služeb (systém 112
atd.), aby jim popsal situaci, a vyžá-
dá si vyslání pomoci na místo.
*: V některých případech nemusí být vo-
lání uskutečněno. ( S.65)
■Manuální tísňová volání
V případě nouze stiskněte tlačítko
"SOS", abyste kontaktovali řídicí
centrum eCall.* Příslušný operátor
určí polohu vašeho vozidla, posoudí
situaci a odešle potřebnou pomoc.
Před stisknutím tlačítka "SOS" ote-
vřete kryt.
Pokud stisknete tlač ítko "SOS" omylem,
řekněte operátorovi, že se nenacházíte ve stavu tísně.*: V některých případech nemusí být vo-
lání uskutečněno. ( S.65)
A
B
C
D
Tísňové oznamovací služby