1804-5. EyeSight
AV I S O
●Las lentes de las cámaras estéreo son
componentes de precisión. Tenga en
cuenta siempre las siguientes precau- ciones especialmente al manipularlas.
• Nunca toque las lentes de la cámara
estéreo, y no intente limpiar las lentes.
Si lo hace, podría dañar o ensuciar la lente y provocar un funcionamiento
inadecuado del sistema. Si alguna vez
toca una lente por cualquier motivo, asegúrese de ponerse en contacto con
un taller de Toyota o taller autorizado de
Toyota, o con un taller de confianza competente para el mantenimiento de
EyeSight. Será necesario reemplazar y
realizar trabajos de mantenimiento en los componentes de EyeSight.
• Cuando limpie el parabrisas, cubra la
parte frontal de la carcasa de la cámara con un papel que no recoja polvo, como
papel carbónico. Pegue el papel para
evitar que el limpiacristales entre en contacto con las lentes de la cámara.
En este punto, asegúrese de que la
superficie adhesiva de la cinta no entre en contacto con el parabrisas o la lente.
Asegúrese de quitar el papel después
de limpiar.
• Cuando le limpien el interior del parabri- sas en una estación de servicio, etc.,
asegúrese de solicitar que el empleado
cubra las cubiertas de la cámara antes de lavar el vehículo.
• No someta a la cámara estéreo a
impactos fuertes.
• No quite o desmonte la cámara estéreo.
• No cambie las posiciones donde está
instalada la cámara estéreo ni modifi-
que ninguna de las estructuras circun- dantes.
●En caso de reemplazo o reparación,
para continuar usando la funcionalidad EyeSight, no instale un espejo retrovisor
interior que no sea un espejo retrovisor
interior original de Toyota o un espejo retrovisor interior de terceros que coin-
cida con el tamaño (y el contorno) de
los espejos retrovisor es interiores origi-
nales de Toyota. Un espejo retrovisor interior puede afectar el campo de
visión de la cámara estéreo y la funcio-
nalidad EyeSight podría no operar correctamente. Toyota y los concesio-
narios Toyota no se hacen responsables
de ningún daño que pueda ser causado por el uso de piezas que no sean piezas
originales de Toyota.
Cámara estéreo
●No instale ningún accesorio que no sea uno de los designados por Toyota en las
áreas prohibidas que se muestran en
las ilustraciones (zonas grises). Incluso si los accesorios están instala-
dos en el exterior de las áreas prohibi-
das, EyeSight puede funcionar de forma anormal debido al reflejo de la luz o de
cualquier objeto. En este caso, mueva
los accesorios. Para obtener más deta- lles, póngase en contacto con un taller
de Toyota, un taller autorizado de
Toyota o un taller de confianza.
A
1824-5. EyeSight
EyeSight incluye las siguientes funcio-
AV I S O
●No instale ningún accesorio en la parte
frontal, como en el capó o la rejilla.
Puede afectar la visión de la cámara y es posible que el sistema no funcione
correctamente.
●Asegúrese de que no se interfiera el
campo de visión de la cámara estéreo.
La obstrucción de la visión de la cámara estéreo puede afectar el funcionamiento
del sistema. Para obtener más detalles,
póngase en contacto con un taller de Toyota, un taller autorizado de Toyota o
un taller de confianza.
●Mantenga siempre limpio el parabrisas (por dentro y por fuera). Cuando el
parabrisas se empaña o tiene suciedad
o una película de aceite, es posible que la cámara estéreo no detecte los obje-
tos con precisión y que el sistema Eye-
Sight no funcione correctamente. Nunca
monte ningún dispositivo en la rejilla de ventilación central, ya que cualquier
cambio en el flujo de aire puede afectar
el rendimiento de EyeSight.
●No coloque pegatinas ni accesorios en
el parabrisas (por fuera o por dentro). Si
tiene que hacerlo (por ejemplo, una eti- queta de peaje electrónica u obligatoria
por ley), evite el área directamente
frente a la cámara. De lo contrario, podría afectar negativamente al campo
de visión de la cámara estéreo y provo-
car un funcionamiento incorrecto del sistema. Para obtener más detalles,
póngase en contacto con un taller de
Toyota, un taller autorizado de Toyota o un taller de confianza.
●No utilice agentes de recubrimiento de
vidrio o sustancias similares en el para-
brisas. Hacerlo puede interferir con el correcto funcionamiento del sistema.
●No instale ninguna película o capa adi-
cional de vidrio en el parabrisas. El sis- tema podría no funcionar
correctamente.
●Si hay rayones o grietas en el parabri-
sas, póngase en contacto con un taller de Toyota, un taller autorizado de
Toyota o un taller de confianza.
●Para reemplazar o reparar el parabri- sas, es recomendable ponerse en con-
tacto con un taller de Toyota, un taller
autorizado de Toyota o un taller de con- fianza.
En caso de reemplazo o repara-
ción, para continuar usando la fun- cionalidad EyeSight, no instale un
parabrisas que no sea un parabri-
sas original de Toyota o un parabri- sas de terceros que coincida con la
calidad de los parabrisas originales
de Toyota. Las piezas inferiores pueden impe-
dir que la cámara estéreo pueda
detectar objetos con precisión y es posible que el sistema EyeSight no
funcione correctamente. Toyota y
los concesionarios Toyota no se hacen responsables de ningún
daño que pueda ser causado por el
uso de piezas que no sean piezas originales de Toyota.
Para seguir usando la función EyeSight,
es necesario ajustar la cámara estéreo cuando se reinstala o reemplaza un
parabrisas. Para obtener más detalles
sobre el ajuste de la cámara estéreo, es recomendable ponerse en contacto con
un taller de Toyota o taller autorizado de
Toyota, o con un taller de confianza competente para el mantenimiento de
EyeSight.
Funciones de EyeSight
191
4
4-5. EyeSight
Conducción
Aprox. 1-2 m (3 1/3 pies - 6 2/3
pies)
Cuando hay un obstáculo delante de usted durante la conducción, el sistema se
activa en la siguiente secuencia para advertir al conductor y para activar el control
de frenado y las luces de freno.
Advertencia de distancia de seguimiento:
Cuando el sistema determina que existe riesgo de colisión, suena una alerta y se emiten piti-
dos cortos y repetidos, y los indicadores del visualizador del contador se encienden para avi-
sar al conductor.
La advertencia de distancia de seguimiento se activa cuando el control de crucero adaptativo
no está activado.
Cuando el conductor presiona el pedal del freno para desacelerar y logra una distancia de
seguimiento adecuada, la advertencia se cancela.
Primer frenado y advertencia:
Cuando el sistema determina que existe riesgo alto de colisión con un obstáculo delante,
suena una alerta y se emiten piti dos cortos y repetidos, y los indicadores del visualizador del
contador se encienden para avisar al conductor. Se puede activar el control de frenado y, en
ADVERTENCIA
La función de frenado de precolisión del
sistema EyeSight también identifica a los peatones como obstáculos. Sin embargo,
dependiendo de las condiciones, puede
haber casos en los que el sistema no pueda detectar a un peatón. En las
siguientes condiciones , la posibilidad de
que el sistema no pueda detectar a un peatón como un objeto es particularmente
alta.
A
●Los peatones caminan en grupo.
●Un peatón está al lado de una pared u
otro obstáculo.
●Un peatón está usando un paraguas.
●Un peatón lleva ropa de un color similar
al del entorno que lo rodea.
●Un peatón lleva equipaje voluminoso.
●Un peatón está inclinado, agachado o
acostado.
●Un peatón se encuentra en un lugar oscuro.
●Un peatón se interpone repentina-
mente delante de usted por un lado o por delante.
Funcionamiento del sistema de frenado de precolisión
1924-5. EyeSight
algunas situaciones, también se puede controlar la potencia del motor. Si el sistema deter-
mina que la cantidad de acción evasiva (frenado, dirección, etc.) tomada por el conductor ha
reducido el riesgo de colisión, se cancela la activación del frenado.
Frenado secundario y advertencia:
Si el sistema determina que el riesgo de colisión es extremadamente alto, la alerta cambia a
un pitido continuo y se activa un control de frenado más fuerte. A pesar de cualquier acción
evasiva tomada por el conductor, si el sistem a determina posteriormente que la colisión es
inevitable, el sistema controla el frenado y la potencia del motor.
Cuando sistema de frenado automático detiene completamente el vehículo, sonará un tono
corto "3 pitidos intermitentes, 1 pitido corto y 1 pitido largo" y se soltará gradualmente el freno
y el vehículo comenzará a moverse lentamente. Para detener el vehículo por completo, pre-
sione el pedal del freno después de qu e el vehículo se haya detenido.
●Ni el primer frenado ni el frenado secundario funcionarán en los siguientes casos.
• La velocidad del vehículo es de aproximadamente 1 km/h (1 mph) o menos (cuando la palanca de cambios está en la posición N y la velocidad de su vehículo es de aproximada-
mente 4 km/h (2 mph) o menos) o 200 km/h (125 mph) o más.
• El VSC está activado.
●Si el sistema detecta las luces de freno del v ehículo de delante, su vehículo comenzará a
desacelerar antes que si no las detectara.
●Hay algunos casos en los que se aplica el primer frenado durante un período de tiempo más
prolongado. Una de las razones de esto se debe a una gran diferencia de velocidad con un obstáculo de enfrente. En esos casos, se puede activar un control de frenado más fuerte o
más débil.
Después de la operación del sistema de frenado de precolisión, aparece un men-
saje y permanece en el visualizador del contador durante un cierto período de
tiempo.
“Pre-Collision Braking System Activated (Sist. frenos anticolisión activado)”A
193
4
4-5. EyeSight
Conducción
Advertencia de distancia de seguimiento
Posible zona de colisión
Primer frenado y advertencia
Muy posible zona de colisión
Frenado secundario y advertencia
Extremadamente posible zona de colisión
Obstáculo
Cuando se activa el sistema de frenado
de precolisión (cuando el sistema
determina que existe un riesgo alto de
colisión con un obstáculo en el frente),
si el conductor presiona el pedal del
freno, el sistema determina que se trata
de un frenado de emergencia y activa
la asistencia de frenado automática-
mente.
La función de la asistencia al frenado de pre-
colisión no funciona cuando la velocidad del vehículo es de aproximadamente 10 km/h (7
mph) o menos o 200 km/h (125 mph) o más.
Sistema operativoFuerza del frenado
automático
Indicación en el visuali-
zador de información
múltiple
Tipo de alerta
Advertencia de distan-
cia de seguimientoDébilPitidos cortos repe-
tidos
Primer frenadoModeradoPitidos cortos repe-
tidos
Frenado secundarioFuertePitido continuo
A
C
D
Funcionamiento de la asisten-
cia al frenado de precolisión
AV I S O
Si el conductor presiona el pedal del freno mientras está activada la advertencia de
distancia de seguimiento, la asistencia al
frenado de precolisión no funcionará. El vehículo desacelera con la fuerza de fre-
nado normal accionada por el conductor.
195
4
4-5. EyeSight
Conducción
*: Si está instalado
Control de crucero adapta-
tivo*
El control de crucero adaptativo
es un sistema de apoyo a la con-
ducción destinado a permitir una
conducción más cómoda en auto-
pistas y autovías. La cámara esté-
reo detecta los vehículos que
circulan por delante en el mismo
carril, y su vehículo sigue al vehí-
culo de delante (hasta la velocidad
máxima de la velocidad configu-
rada del vehículo). Mientras lo
sigue, su vehículo mantendrá
automáticamente una distancia de
seguimiento que se corresponda
con la velocidad del vehículo que
va delante. El vehículo se puede
controlar a una velocidad entre 0
km/h (0 mph) y aproximadamente
180 km/h (110 mph). Recuerde que
no debe exceder los límites de
velocidad indicados.
ADVERTENCIA
●Este sistema no proporciona al conduc- tor una función de conducción automá-
tica que gestione todas las condiciones
del tráfico.
●No confíe en exceso en el control de
crucero adaptativo. Este sistema no ha
sido diseñado para ayudar a conducir cuando el conductor no está prestando
total atención a lo que está delante de
él/ella debido a distracciones o falta de concentración mientras conduce, o en
condiciones de poca visibilidad. No está
diseñado para preveni r colisiones por la parte trasera.
Esfuércese por conducir de forma
segura en todo momento. Mantenga
siempre una distancia de seguimiento segura detrás del vehículo que va
delante de usted, preste atención a su
entorno y a las condiciones de conduc- ción, accione el pedal del freno y realice
otras acciones según sea necesario.
●Cuando utilice el control de crucero adaptativo, configure siempre la veloci-
dad de acuerdo con el límite de veloci-
dad, el flujo de tráf ico, las condiciones de la carretera y otras condiciones.
●Antes de usar el sistema, realice una
inspección diaria y verifique que no haya averías en los neumáticos o fre-
nos.
●Cuando no desee utilizar el control de crucero adaptativo, asegúrese de apa-
garlo presionando el interruptor
“ON-OFF”. Si el interruptor se deja encendido, el control de crucero puede
activarse accidentalmente, lo que
puede resultar en un accidente.
●Antes de usar el control de crucero
adaptativo, asegúrese de verificar com-
pletamente la seguridad de los ocupan- tes del vehículo y el área alrededor del
vehículo. Nunca opere el control de cru-
cero desde el exterior del vehículo.
El posible que el sistema no funcione
correctamente bajo las condiciones
siguientes. Cuando se den estas condicio- nes, no use el control de crucero adapta-
tivo.
●La presión de los neumáticos no es
correcta.*1
197
4
4-5. EyeSight
Conducción
ADVERTENCIA
●Pendientes descendentes pronunciadas
• Es posible que se supere la velocidad
configurada del vehículo.
●En pendientes descendentes pronun- ciadas y continuas
• Puede que los frenos se sobrecalienten.
●Carreteras y pasos a desnivel con pen-
dientes cuesta arriba y cuesta abajo pronunciadas y continuas
• Es posible que se pierda la detección
del vehículo que va delante o que se
detecte la superficie de la carretera en lugar del vehículo que va delante, lo
que imposibilita un control adecuado.
●Entrar en una curva cerrada/girar en una intersección o un cruce, o un área
de servicio, área de estacionamiento,
caseta de peaje u otras instalaciones
• Puede que no sea posible detectar el vehículo que circula delante.
●Hay cambios en la luminosidad, como
en la entrada o salida de un túnel.
●La visibilidad es deficiente debido a la
arena, el humo o el vapor de agua que
lleva el viento, o la visión frontal está oscurecida debido a salpicaduras de
agua, la nieve, el polvo o el agua rocia-
dos por aspersores de carretera o aspersores de limpieza de nieve en
carretera, o al levantamiento de polvo
causado por el vehículo de enfrente o por el tráfico que se aproxima.
• Es posible que se pierda la detección
del vehículo que circula delante, o que
el agua u otras sustancias se detecten
incorrectamente en su lugar, imposibili- tando un control adecuado.
1984-5. EyeSight
ADVERTENCIA
●En condiciones climáticas adversas,
como fuertes nevadas o tormentas de
nieve
●El parabrisas se ha empañado, rayado
o manchado, o se le ha adherido nieve,
barro, polvo o escarcha, o se ve afec- tado de cualquier otra forma. Esto redu-
cirá el campo de visión de la cámara
estéreo. Además, la luz se refleja en la suciedad, etc.
●Gotas de agua de la lluvia o del limpia-
parabrisas, o suciedad no se ha lim- piado por completo del parabrisas.
• Puede que no sea posible detectar el
vehículo de delante, lo que imposibilita
un control adecuado.
●El campo de visión de la cámara esté-
reo está obstruido.
La cámara estéreo puede tener dificulta- des para detectar los siguientes objetos o
condiciones. Accione el pedal del freno y
realice otras acciones según sea necesa- rio.
●Vehículos a velocidades significativa-
mente diferentes (vehículos que circu-
lan lentamente, vehículos detenidos o que se aproximan en dirección contra-
ria, etc.)
●Vehículos que se interponen en su carril
●Motocicletas, bicicletas, peatones y ani-
males, etc.
●La luz escasa del anochecer o de tem- prano por la mañana.
●De noche o en un túnel sin los faros
encendidos
●De noche o en un túnel cuando hay un
vehículo delante que no tiene las luces
de posición traseras encendidas
●Luz intensa desde el frente (luz del sol o
haces de faros, etc.).
●Vehículos delante con un aspecto tra-
sero bajo, pequeño o irregular (el sis-
tema puede reconocer otra parte del vehículo y determinará el funciona-
miento a partir de eso)
• Un camión o remolque vacío que no
tiene puerta trasera o caja larga
• Vehículos que tienen carga que sobre-
sale de sus extremos traseros
• Vehículos de forma no estándar (trans-
portadores de vehículos o vehículos con sidecar instalado, etc.)
• Vehículos bajos
●Objetos que estén situados cerca del parachoques de su vehículo
■Detección del vehículo que circula
delante por la cámara estéreo de
EyeSight*
●En las siguientes condiciones de la
carretera o de su vehículo, puede que
no sea posible detectar el vehículo que circula delante. Los vehículos en los
carriles de tráfico contiguos o los obje-
tos a un lado de la carretera también pueden detectarse incorrectamente. En
condiciones como esta s, no utilice el
control de crucero adaptativo. Si el con- trol de crucero está en uso, accione el
pedal del freno y realice otras acciones
según sea necesario.