165
3
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
Avant de prendre le volant
*: Ces réglages doivent être personnalisés
chez un revendeur agréé Toyota ou un
réparateur agréé Toyota, ou tout autre
réparateur de confiance.
■Lorsque le toit ouvrant panoramique ou
le pare-soleil électronique ne se ferment pas normalement
Procédez comme suit:
1 Arrêtez le véhicule.
2 Placez le contact du moteur sur ON.
3 Faites glisser et maintenez la commande
ou la commande vers
l'avant. Maintenez la commande
appuyée pendant environ 10 secondes une fois que le toit ouvrant panoramique
ou le pare-soleil électronique se ferme et
s’ouvre à nouveau. Le toit ouvrant pano- ramique et le pare-soleil électronique
commencent à se fermer.*
4 Vérifiez que le toit ouvrant panoramique
et le pare-soleil électronique sont com-
plètement fermés et relâchez la com-
mande.*: Si vous relâchez la commande au mauvais
moment, vous devrez recommencer la pro-
cédure depuis le début.
Si le toit ouvrant panoramique ou le
pare-soleil électronique ne se ferme pas complètement alors que vous avez effectué
la procédure ci-dessus correctement, faites
contrôler le véhicule par un revendeur agréé Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou
tout autre réparateur de confiance.
■Personnalisation
Certaines fonctions peuvent être personnali-
sées. ( P.598)
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes. Le non-respect de ces précautions peut
occasionner des bles sures graves, voire
mortelles.
■Ouverture et fermeture du pare-soleil
électronique
●Vérifiez qu'aucun passager n'est installé
d'une manière telle qu'une partie quel- conque de son corps puisse se trouver
coincée lors de l'actionnement du
pare-soleil électronique.
●Ne laissez pas un enfant actionner le
pare-soleil électronique. Fermer le
pare-soleil électronique sur quelqu'un
peut occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■Ouverture du toit ouvrant panora-
mique
●Ne laissez aucun passager passer les mains ou la tête à l'extérieur du véhicule
pendant qu'il roule.
●Ne vous asseyez pas sur le toit ouvrant panoramique.
■Ouverture et fermeture du toit
ouvrant panoramique
●Le conducteur est responsable de l'ouverture et de la fermeture du toit
ouvrant panoramique. Pour éviter tout
actionnement accidentel, en particulier par un enfant, ne laissez pas un enfant
actionner le toit ouvrant panoramique.
Des parties du corps des enfants et autres passagers peuvent être prises
dans le toit ouvrant panoramique.
169
4
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite
4-1.Avant de prendre le volant
■Démarrage du moteur
P.186, 187
■Conduite
Transmission Multidrive
1 Pédale de frein enfoncée, mettez le
levier de vitesses sur D. ( P.192)
2 Si le frein de stationnement est en
mode manuel, desserrez ce dernier.
( P.199)
3 Relâchez progressivement la
pédale de frein et enfoncez douce-
ment la pédale d'accélérateur pour
accélérer le véhicule.
Transmission manuelle
1 Tout en appuyant sur la pédale
d'embrayage, mettez le levier de
vitesses sur 1. ( P.195)
2 Si le frein de stationnement est en
mode manuel, desserrez ce dernier.
( P.199)
3 Relâchez progressivement la
pédale d'embrayage. En même
temps, appuyez doucement sur la
pédale d'accélérateur pour faire
accélérer le véhicule.
■Arrêt
Transmission Multidrive
1 Avec le levier de vitesses sur D,
appuyez sur la pédale de frein.
Véhicules avec système Stop & Start: Si le
système Stop & Start est activé, le fait d'appuyer sur la pédale de frein permet
d'arrêter le moteur. ( P.292)
2Si nécessaire, serrez le frein de sta-
tionnement.
Si le véhicule doit rester en stationnement
pour une durée prolongée, placez le levier de vitesses sur P. ( P.192)
Transmission manuelle
1 Tout en appuyant sur la pédale
d'embrayage, appuyez sur la
pédale de frein.
2 Si nécessaire, serrez le frein de sta-
tionnement.
Si le véhicule doit rester en stationnement
pour une durée prolongée, placez le levier de vitesses sur N. ( P.195)
Véhicules avec système Stop & Start: Si le
système Stop & Start est activé, mettez le
levier de vitesses sur N et relâchez la pédale d'embrayage pour arrêter le moteur.
( P.292)
■Stationnement du véhicule
Transmission Multidrive
1 Avec le levier de vitesse sur D,
appuyez sur la pédale de frein pour
arrêter le véhicu le complètement.
2 Serrez le frein de stationnement
( P.199), et mettez le levier de
vitesses sur P. ( P.192)
Vérifiez que le témoin de frein de stationne-
ment est allumé.
3 Véhicules sans système d'accès et
de démarrage mains libres: Mettez
le contact du moteur sur arrêt pour
Conduite du véhicule
Les procédures suivantes doivent
être respectées pour une conduite
en toute sécurité:
Procédure de conduite
1704-1. Avant de prendre le volant
arrêter le moteur.
Véhicules avec système d'accès et
de démarrage mains libres:
Appuyez sur le contact du moteur
pour arrêter le moteur.
4 Relâchez lentement la pédale de
frein.
5 Verrouillez la porte et assurez-vous
que vous avez la clé sur vous.
En cas de stationnement en pente, bloquez les roues si nécessaire.
Transmission manuelle
1 Tout en appuyant sur la pédale
d'embrayage, appuyez sur la
pédale de frein.
2 Si le frein de stationnement est en
mode manuel, serrez ce dernier.
( P.199)
Vérifiez que le témoin de frein de stationne-
ment est allumé.
3 Mettez le levier de vitesses sur N.
( P.195)
En cas de stationnement en pente, placez le
levier de vitesses sur 1 ou R et bloquez les
roues si nécessaire.
4 Véhicules sans système d'accès et
de démarrage mains libres: Mettez
le contact du moteur sur arrêt pour
arrêter le moteur.
Véhicules avec système d'accès et
de démarrage mains libres:
Appuyez sur le contact du moteur
pour arrêter le moteur.
5 Relâchez lentement la pédale de
frein.
6 Verrouillez la porte et assurez-vous
que vous avez la clé sur vous.
■Démarrage en côte à fort pourcen-
tage
Transmission Multidrive
1 Assurez-vous que le frein de sta-
tionnement est serré et mettez le
levier de vitesses sur D.
2 Appuyez doucement sur la pédale
d'accélérateur.
3 Relâchez le frein de stationnement.
Transmission manuelle
1 Assurez-vous que le frein de sta-
tionnement est serré et mettez le
levier de vitesses sur 1.
2 Appuyez légèrement sur la pédale
d'accélérateur tout en relâchant pro-
gressivement la pédale
d'embrayage.
3 Relâchez le frein de stationnement.
■Conduite par temps de pluie
●Conduisez prudemment lorsqu'il pleut, car
la visibilité est rédui te, les vitres ont ten- dance à se couvrir de buée et la route est
glissante.
●Conduisez prudemment lorsqu'il com-
mence à pleuvoir, car la chaussée est par-
ticulièrement glissante à ce moment-là.
●Sur autoroute, abstenez-vous de rouler à
vitesse élevée par temps de pluie, car une couche d'eau peut se former entre les
pneus et la chaussée, et empêcher la
direction et les freins de fonctionner cor- rectement.
■Régime moteur pendant la conduite
(véhicules avec transmission
Multidrive)
Dans les conditions suivantes, le régime du moteur peut s'élever pendant la conduite.
Cela est provoqué par le contrôle automa-
tique de passage à un rapport supérieur ou à un rapport inférieur pour correspondre aux
conditions de conduite. Cela n'indique pas
171
4
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite
une accélération soudaine.
●Le véhicule est cons idéré comme roulant
en montée ou en descente
●Lorsque la pédale d'accélérateur est relâ-
chée
●Lorsque vous appuyez sur la pédale de
frein alors que le mode Sport est sélec- tionné
■Limiter la puissance du moteur (sys-
tème de priorité de frein)
●Lorsque les pédales d’accélérateur et de frein sont enfoncées en même temps, la
puissance du moteur peut être limitée.
●Un message d’avertiss ement est affiché
sur l’écran multifonctionnel lorsque le sys-
tème fonctionne.
■Limitation des démarrages brusques (contrôle conduite-démarrage [véhi-
cules équipés d'une transmission
Multidrive])
●Lorsque l'opération inhabituelle suivante
est effectuée, la puissance du moteur peut être limitée.
• Lorsque le levier de vitesses est placé de
R à D, de D à R, de N à R, de P à D*, ou
de P à R* (D inclut M) tout en appuyant
sur la pédale d'accélérateur, un message
d'avertissement s'affi che sur l'écran multi-
fonctionnel. Si un me ssage d'avertisse- ment s'affiche sur l'écran multifonctionnel,
lisez-le et suivez les instructions.
• Lorsque la pédale d'accélérateur est trop enfoncée alors que le véhicule est en
marche arrière.*: Selon la situation, la position de change-
ment de vitesse ne peut pas être changée.
●Lorsque le contrôle conduite-démarrage est activé, il peut être difficile de dégager
votre véhicule de la boue ou de la neige
fraîche. Dans un tel cas, désactivez TRC ( P.372) pour annuler le contrôle
conduite-démarrage de sorte que le véhi-
cule puisse se libérer de la boue ou de la neige fraîche.
■Rodage de votre nouvelle Toyota
Pour prolonger la durée de vie du véhicule, il
est recommandé de respecter les précau-
tions suivantes:
●Pendant les 300 premiers km (186 miles):
Évitez les arrêts brusques.
●Pendant les 800 premiers km (500 miles):
Ne tractez aucune remorque/caravane.
●Pendant les 1000 premiers km (621 miles):
• Ne roulez pas à des vitesses extrêmement
élevées. • Évitez les accélérations brusques.
• Ne roulez pas de manière continue sur les
rapports bas.
• Ne roulez pas à vitesse constante pendant des périodes prolongées.
■Conduite à l'étranger
Observez les législati ons applicables concer-
nant l'immatriculation des véhicules et confir-
mez la disponibilité du carburant approprié. ( P.588)
■Temps de ralenti avant arrêt du moteur
Pour éviter d'endommager le turbocompres-
seur, laissez le moteur tourner au ralenti
immédiatement après av oir conduit à vitesse élevée ou sur une pente raide.
Conditions de conduiteTe m p s d e
ralenti
Conduite en ville normale ou
conduite à vitesse élevée (à la
vitesse limite sur autoroute ou
à la vitesse recommandée)
Pas néces-
saire
Conduite sur une pente raide,
conduite continue (conduite
sur piste, etc.) ou traction
d'une caravane/remorque ou
d'un autre véhicule
Environ 1
minute
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
175
4
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite
AVERTISSEMENT
●Si le dispositif de servofrein ne fonc-
tionne pas, ne suivez pas les autres
véhicules de trop près et évitez les des- centes ou les virages serrés qui obligent
à freiner.
Dans ce cas, le freinage est toujours possible, mais la pédale de frein doit
être enfoncée plus fermement qu'à
l'accoutumée. De plus, la distance de freinage augmente. Faites immédiate-
ment réparer les freins.
●Ne pompez pas la pédale de frein si le moteur cale.
Chaque pression sur la pédale de frein
utilise la réserve des freins assistés.
●Le système de freinage se compose de
2 circuits hydrauliques distincts; en cas
de défaillance de l'un des circuits, l'autre continue de fonctionner. Dans ce cas, la
pédale de frein doit être enfoncée plus
fermement qu'à l'accoutumée et la dis- tance de freinage augmente. Faites
immédiatement réparer les freins.
■Si le véhicule est bloqué
Évitez de faire patiner excessivement les
roues lorsqu'une roue motrice n'est plus en contact avec le sol, est ensablée ou
embourbée, etc. Ceci peut endommager
les composants de la transmission ou pro- pulser le véhicule en avant ou en arrière,
et causer un accident.
NOTE
■Lors de la conduite du véhicule (véhi-
cules avec transmission Multidrive)
●N’appuyez pas en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein pen-
dant la conduite, car cela peut limiter la
puissance du moteur.
●N'utilisez pas la pédale d'accélérateur et
n'appuyez pas simultanément sur les
pédales d'accélérateur et de frein pour
maintenir le véhicule dans une côte.
■Lorsque vous conduisez le véhicule
(véhicules avec transmission
manuelle)
●N’appuyez pas en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein pen-
dant la conduite, car cela peut limiter la
puissance du moteur.
●Ne changez pas de vitesse à moins que
la pédale d'embrayage ne soit complè-
tement enfoncée. Après avoir changé
de rapport, ne relâchez pas la pédale d'embrayage trop brutalement. Cela
risque de causer des dommages à
l'embrayage, à la transmission et aux pignons.
●Respectez les précautions suivantes.
À défaut, l'embrayage peut s'user pré- maturément ou être endommagé, ce qui
peut rendre difficile l'accélération ou le
démarrage à partir d'une position arrê- tée. Faites contrôler le véhicule par un
revendeur agréé Toyota ou un répara-
teur agréé Toyota, ou tout autre répara- teur de confiance.
• Ne laissez pas votre pied sur la pédale
d'embrayage ni n' y appuyez dessus à
aucun moment autre que lors d'un changement de vitesse.
Cela pourrait provoquer un problème
d'embrayage.
• N'utilisez aucun autre rapport que le 1er
rapport au démarrage ou pour avancer.
Sinon, vous risquez d'endommager l'embrayage.
• N'utilisez pas la pédale d'embrayage
pour ajuster la vitesse du véhicule. Sinon, vous risquez d'endommager
l'embrayage.
• Lorsque vous arrêtez le véhicule avec le levier de vitesses placé sur une position
autre que N, veillez à enfoncer complè-
tement la pédale d'embrayage et à arrê- ter le véhicule en utilisant les freins.
1764-1. Avant de prendre le volant
NOTE
●Ne placez pas le levier de vitesses sur
R sans que le véhicule ne soit complè-
tement arrêté. Cela risque de causer des dommages à
l'embrayage, à la transmission et aux
pignons.
■Lors du stationnement du véhicule
(véhicules avec transmission
Multidrive)
Serrez toujours le frein de stationnement et placez le levier de vitesses sur P. À
défaut, le véhicule risque de se mettre en
mouvement ou d'accélérer brusquement si vous appuyez accidentellement sur la
pédale d'accélérateur.
■Pour éviter d'endommager les pièces du véhicule
●Ne tournez pas le volant complètement
dans un sens ou dans l'autre et ne le
maintenez pas dans cette position pen- dant une période prolongée.
Cela peut endommager le moteur de
direction assistée.
●Lorsque vous conduisez sur une route
bosselée, roulez aussi lentement que
possible afin d'éviter d'endommager les
roues, le soubassement du véhicule, etc.
●Veillez à laisser tourner le moteur au
ralenti immédiatement après une conduite à charge élevée. Arrêtez le
moteur uniquement une fois que le tur-
bocompresseur a refroidi. Le non-respect de ces précautions peut
occasionner des dommages au tur-
bocompresseur.
■En cas de crevaison pendant la
conduite
Une crevaison ou un pneu endommagé
peuvent avoir les conséquences sui- vantes. Tenez fermement le volant et
appuyez progressivement sur la pédale de
frein pour ralentir le véhicule.
●Vous pouvez éprouver des difficultés à
maîtriser votre véhicule.
●Le véhicule produit des sons ou des
vibrations anormaux.
●Le véhicule se penche anormalement.
Informations sur la conduite à tenir en cas
de crevaison (P.541, 558)
■À l'approche d'une route inondée
Ne conduisez pas sur une route inondée par suite de fortes pluies, etc. Cela peut
causer les dommages importants suivants
au véhicule:
●Calage du moteur
●Court-circuit dans les équipements élec-
triques
●Dommages moteur causés par l'immer- sion dans l'eau
Dans l'éventualité où vous conduisez sur
une route inondée et que le véhicule est submergé ou s'enlise dans la boue ou le
sable, veillez à faire contrôler les points
suivants par un revendeur agréé Toyota ou un réparateur agréé Toyota ou tout autre
réparateur de confiance:
●Fonctionnement des freins
●Modifications au niveau de la quantité et
de la qualité de l'huile moteur, du liquide
de boîte-pont, du liquide d'embrayage, de l'huile de différentiel, etc.
●État du lubrifiant des roulements et des
articulations de suspension (si pos- sible), et fonctionnement de toutes les
articulations, roulements, etc.
177
4
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite
Chargement et bagages
Prenez note des informations sui-
vantes concernant les précautions
de rangement, la capacité de char-
gement et la charge:
AVERTISSEMENT
■Objets à ne pas transporter dans le compartiment à bagages
S'ils sont transportés dans le comparti-
ment à bagages, les objets suivants
risquent de provoquer un incendie:
●Bidons d'essence
●Aérosols
■Précautions pour le rangement
Respectez les précautions suivantes. Le non-respect de ces précautions peut
empêcher le conducteur d'appuyer correc-
tement sur les pédales, peut limiter la visi- bilité du conducteur ou peut avoir pour
résultat que des éléments heurtent le
conducteur ou les passagers, et éventuel-
lement causer un accident.
●Placez, dans la mesure du possible, les
bagages ou le chargement dans le com-
partiment à bagages.
●Disposez le chargement et les bagages
dans le compartiment à bagages de
telle manière qu'ils ne dépassent pas la hauteur des dossiers de sièges.
●Lorsque vous rabattez les sièges
arrière, les objets encombrants en lon- gueur ne doivent pas être disposés
directement derrière les sièges avant.
●Ne placez aucun chargement ou bagage aux endroits suivants.
• Aux pieds du conducteur
• Sur les sièges passager avant ou
arrière (empilement d'objets)
• Sur le cache-bagages
• Sur le tableau de bord
• Sur la planche de bord
●Arrimez tous les objets dans l'habitacle.
●N'autorisez personne à prendre place dans le compartiment à bagages. Il n'est
pas conçu pour accueillir des passa-
gers. Ils doivent prendre place dans les sièges et attacher leur ceinture de sécu-
rité correctement.
■Charge et répartition
●Ne surchargez jamais votre véhicule.
●N'appliquez pas les charges de manière irrégulière.
Un chargement inapproprié risque de
détériorer la commande de direction et de freinage, ce qui peut occasionner
des blessures graves, voire mortelles.
■Précautions relatives au porte-bagages de toit (sur modèles
équipés)
Pour utiliser les rails de toit en tant que
porte-bagages de toit, il est nécessaire d'équiper les rails de toit de deux barres
transversales d'origine Toyota ou équiva-
lentes. Lors du transport d'un chargement sur le
porte-bagages de toit, respectez les points
ci-dessous:
Rails de toit
Barres transversales
●Ne placez aucun chargement directe- ment sur les rails de toit. Le chargement
peut se déplacer, et provoquer un acci-
dent.
●Disposez le chargement de manière à
répartir son poids équitablement entre
les essieux avant et arrière.
179
4
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite
Vérifiez la capacité de remorquage
autorisée, le GVM (poids total autorisé
en charge), le MPAC (capacité maxi-
mum autorisée par essieu) et la charge
autorisée sur la flèche avant tout
remorquage. ( P.586)
Toyota recommande d'utiliser un atte-
lage de remorquage/une barre d'atte-
lage Toyota pour votre véhicule. Il est
également possible d'utiliser d'autres
produits compatibles et de qualité com-
parable.
Pour les véhicules où le dispositif
d'attelage masque l'un des éclairages
ou la plaque d'immatriculation, il
convient de respecter les points sui-
vants:
N'utilisez pas de dispositifs d'atte-
lage qui ne peuvent pas être aisé-
ment retirés ou repositionnés.
Les dispositifs d'attelage doivent
être retirés ou repositionnés
lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
■Poids total de la cara-
vane/remorque et charge autori-
sée sur la flèche
Poids total de la cara-
Véhicules avec équipement de
remorquage
Votre véhicule est essentiellement conçu pour le transport de passagers. Tracter
une caravane/remorque a des consé-
quences négatives sur la tenue de route, les performances, le freinage et la longé-
vité du véhicule, ainsi que sur la consom-
mation de carburant. Votre sécurité et
votre satisfaction dépendent de l'utilisa- tion correcte des équipements corrects et
de votre prudence au volant. Pour votre
sécurité et celle des autres usagers de la route, ne surchargez jamais votre véhi-
cule ni votre caravane/remorque.
Pour tracter une caravane/remorque en
toute sécurité, faites preuve d'une extrême prudence et conduisez le véhi-
cule en fonction des caractéristiques de la
caravane/remorque et des conditions d'utilisation.
Les garanties Toyota ne s'appliquent pas
aux dommages et pannes causés par la
traction d'une caravane/remorque à des fins commerciales.
Consultez votre revendeur agréé Toyota
ou un réparateur agréé Toyota, ou tout
autre réparateur de confiance pour tout complément d’information avant le remor-
quage, car certains pays imposent des
exigences réglementaires supplémen- taires.
Limites de poids
Attelage de remorquage/barre
d'attelage
Points importants concernant
la charge de la cara-
vane/remorque