153
4
4-2. Procédures de conduite
Conduite
Si le moteur est arrêté alors que le
levier de vitesses est sur une position
autre que P, le contact du moteur n'est
pas mis sur arrêt mais sur ACC. Procé-
dez comme suit pour mettre le contact
sur arrêt:
1 Vérifiez que le frein de stationne-
ment est serré.
2 Placez le levier de vitesses sur P.
3 Vérifiez que “ACCESSORY (AUXI-
LIAIRE)” s'affiche sur les instru-
ments et appuyez brièvement et
fermement sur le contact du moteur.
4 Vérifiez que “ACCESSORY (AUXI-
LIAIRE)” ou “IGNITION ON
(DÉMARRAGE ON)” sont éteints
sur les instruments.
*: Sur modèles équipés
*1: Pour améliorer la consommation de car-
burant et réduire les nuisances sonores,
mettez le levier de vitesses sur D pour la
conduite normale.
*2: Vous pouvez engager n'importe quelle
gamme de rapports lorsque vous condui-
sez en mode M.
■Pour protéger la transmission automa- tique
Si la température du liquide de transmission
automatique est élevée, “Transmission Oil
Temperature Check Owner's Manual (Tempé- rature huile de transmission Vérifier Manuel
Lorsque vous arrêtez le moteur
alors que le levier de vitesses
est sur une position autre que
P (véhicules avec transmis-
sion automatique)
NOTE
■Pour éviter la décharge de la batterie
N'arrêtez pas le moteur lorsque le levier
de vitesses est sur une position autre que P. Si le moteur est arrêté alors que le levier
de vitesses est sur une autre position, le
contact du moteur n'est pas placé sur arrêt mais en sur ACC. Si le véhicule est laissé
sur ACC, la batterie risque de se déchar-
ger.
Transmission automatique*
Sélectionnez la position de chan-
gement de vitesse selon l'utilisa-
tion voulue et la situation.
Objectif et fonctions des posi-
tions de changement de
vitesse
Position de
changement
de vitesse
Objectif ou fonction
PStationnement du véhi-
cule/démarrage du moteur
RMarche arrière
N
Point mort
(Conditions dans lesquelles
l'alimentation n'est pas trans-
mise)
D
Conduite normale*1
Conduite en mode manuel
temporaire ( P.155)
MConduite en mode manuel*2
( P.156)
3587-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
■Messages d'avertissement
Les messages d'avertissement expliqués
ci-dessous peuvent différer des messages réels en fonction des conditions de fonction-
nement et des spécifications du véhicule.
■Avertisseur sonore
Dans certains cas, il est possible que le
signal sonore ne soit pas entendu à cause
d'un environnement bruyant ou d'un autre son audio.
■Si “Check Owner’s Manual (Vérifier
Manuel du propriétaire)” s'affiche
●Si les messages suivants sont affichés,
suivez les instru ctions en conséquence.
• “High Coolant Temperature (Haute temp. liquide de refroidissement)” ( P.376)
• “Transmission Oil Temperature (Tempéra-
ture huile de transmission” ( P.153)
●Si l'un des messages suivants est indiqué
sur l'écran multifonctionnel, cela peut indi-
quer un dysfonctionnement. Faites contrô- ler immédiatement le véhicule par tout
revendeur agréé Toyota ou tout réparateur
agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance.
• “EyeSight OFF (EyeSight désactivé)”
• “Headlights Disabled (Phares désactivés)” • “ABS”
• “Steering System (Système de direction)”
• “Vehicle Stability Control (Cde stabilité véhicule)”
• “Transmission (Transmission Vérifier)”
• “Low Tire Pressure (Faible pression des pneus)”
• “RAB Disabled (RAB désactivé Vérifier)”
• “BSD/RCTA Disabled (BSD/RCTA désac- tivé)”
• “Keyless Access System Disabled (Accès
sans clé désactivé)” • “Auto Headlight Leveler Disabled (Ajusteur
phares auto. Désactivé”
• “SRH Disabled (SRH désactivé)” • “Gasoline Particulate Filter (Filtre à parti-
cules essence)”
●Si l'un des messages suivants est indiqué
sur l'écran multifonctionnel, cela peut indi-
quer un dysfonctionnement. Arrêtez immé- diatement le véhicule et contactez un
revendeur agréé Toyota ou un réparateur
agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance.
• “Brake System (Système de freinage)”
• “Check Engine (Vérifier le moteur)” • “SRS Airbag System (Coussins gonflables
SRS)”
Si un message d'aver tisse-
ment s'affiche
L'écran multifonctionnel signale
par des avertissements les anoma-
lies de fonctionnement des sys-
tèmes ou les opérations
effectuées de manière incorrecte
et affiche des messages indiquant
la nécessité d'effectuer un entre-
tien. Lorsqu'un message s'affiche,
effectuez la procédure de correc-
tion correspondante au message.
Témoin d'avertissement principal
Le témoin d'avertissement principal
s'allume ou clignote également pour atti-
rer votre attention sur le fait qu'un mes-
sage est affiché sur l'écran
multifonctionnel.
Écran multifonctionnel
Suivez les instructions du message sur
l'écran multifonctionnel.
A
3868-1. Spécifications
*: En usine, votre véhicule Toyota est approvisionné avec l'huile “Toyota Genuine Differential
Gear Oil LX” «Huile Toyota d'origine pour engrenages de différentiel LX». Utilisez l'huile
approuvée par Toyota “Toyota Genuine Differential Gear Oil LX” «Huile Toyota d'origine pour
engrenages de différentiel LX» ou une huile équi valente répondant aux spécifications
ci-dessus. Pour de plus amples détails, contactez un concessionnaire ou un réparateur
agréé Toyota, ou tout autre professionnel qualifié et convenablement équipé.
*: La contenance en liquide est indiquée à titre de référence.
Si le remplacement est nécessaire, cons ultez un concessionnaire ou un réparateur agréé
Toyota, ou tout autre professionnel qualifié et convenablement équipé.
Système électrique
Batterie
Valeur de densité à 20°C (68°F):
1,250 1,290 Complètement chargée
1,160 1,200 À moitié chargée
1,060 1,100 Déchargée
Régimes de charge
Charge rapide
Charge lente
15 A max.
5 A max.
Différentiel
Contenance en huile (référence)1,15 L (1,22 qt., 1,01 Imp. qt.)
Type d'huile et viscosité*
“Toyota Genuine Differential Gear Oil LX” «Huile
Toyota d'origine pour engrenages de différentiel
LX»
Autre huile pour engrenages LSD correspondant à
API GL-5 et SAE 75W-85
NOTE
■Type d'huile pour engrenages de différentiel
L'utilisation d'une huile pour engrenages de différentiel autre que l'huile “Toyota Genuine Differential Gear Oil LX” «Huile Toyota d' origine pour engrenages de différentiel LX» peut
provoquer des bruits, des vibrations et une m auvaise consommation de carburant. N'utilisez
jamais des marques différentes simultanément.
Transmission automatique
Capacité en liquide*7,5 L (7,9 qt., 6,6 Imp. qt.)
Type de liquide“Toyota Genuine ATF WS” «Liquide ATF Toyota d'ori-
gine WS»
387
8
8-1. Spécifications
Spécifications du véhicule
*: La qualité de l'huile recommandée est API GL-4. Toutefois, API GL-3 peut également être
utilisée.
NOTE
■Type de liquide de transmission
L'utilisation de tout liqui de de transmission automatique autre que “TOYOTA Genuine ATF
WS” «Liquide ATF Toyota d'origine WS» risque de causer une dégradation de la qualité des
passages de rapports, un blocage de votre transmi ssion accompagné de vibrations et au final des dommages à la transmissi on automatique de votre véhicule.
Transmission manuelle
Capacité en liquide*2,2 L (2,3 qt., 1,9 Imp. qt.)
Type de liquide
Utilisez l'un des produits suivants:
“MT GEAR OIL LV 75W”
Autre huile pour engrenages correspondant aux spé-
cifications API GL-4* et SAE 75W
NOTE
■Type de liquide de transmission
Si vous utilisez une huile autre que “MT GEAR OIL LV 75W”, il peut survenir les désagré-
ments suivants:
●Les performances et le fonctionnement génér aux de la boîte de vitesses peuvent être
affectés de manière négative.
●Des bruits de cliquetis peuvent se produire au ralenti et la consommation de carburant
peut augmenter.
N'utilisez jamais des marques différentes simultanément.
Embrayage
Jeu libre de la pédale
Véhicules à conduite à gauche
4,3 16,4 mm (0,170,65 in.)Véhicules à conduite à droite
4,1 15,7 mm (0,160,62 in.)
Type de liquideSAE J1703 ou FMVSS No.116 DOT 3
Freins
Hauteur de la pédale*174 mm (2,91 in.) min.
Jeu libre de la pédale0,51,5 mm (0,0200,059 in.)