6
Veuillez noter que le présent manuel
concerne tous les modèles et présente
tous les équipements, y compris option-
nels. Ainsi, vous pouvez trouver des
explications concernant un équipe-
ment qui n'est pas monté sur votre
véhicule.
Toutes les spécifications figurant dans
ce manuel sont à jour au moment de
l'impression. Toutefois, compte tenu de
la politique d'amélioration permanente
des produits que suit Toyota nous nous
réservons le droit de procéder à des
modifications, à tout moment et sans
préavis.
Selon les spécifications, le véhicule
figurant sur les illustrations peut différer
du vôtre en termes de couleur et d'équi-
pements.
Il existe actuellement, sur le marché, de
nombreuses pièces détachées et
accessoires Toyota d'origine ou non,
destinés aux véhicules Toyota. S'il
s'avérait nécessaire de remplacer une
pièce ou un accessoire Toyota d'origine
sur votre véhicule, Toyota recommande
d'utiliser des pièces et accessoires
Toyota d'origine. Vous pouvez égale-
ment utiliser toute autre pièce ou
accessoire de qualité équivalente.
Toyota décline toute responsabilité et
n'accorde aucune garantie pour ces
pièces détachées et accessoires qui ne
sont pas d'origine Toyota, ou pour le
remplacement ou l'installation de ces
pièces. En outre, les dommages ou les
problèmes de performance résultant de
l'utilisation de pièces détachées et
accessoires qui ne sont pas d'origine
Toyota risquent de ne pas être couverts
par la garantie.
L'installation d'un système émetteur RF
dans votre véhicule pourrait affecter les
systèmes électroniques tels que:
Système d'injection multipoints de
carburant/système d' injection multi-
points séquentielle de carburant
Système EyeSight
Système de régulateur de vitesse
Système de freinage antiblocage
Gestion intégrée du comportement
du véhicule
Système d’airbags SRS
Système de prétensionneurs de
ceintures de sécurité
Veillez à vous assurer des précautions
à prendre ou des instructions spéci-
fiques à respecter pour l'installation
d'un système émette ur RF auprès de
tout revendeur agréé Toyota ou tout
réparateur agréé Toyota, ou tout autre
réparateur de confiance.
Des informations complémentaires sur
les bandes de fréquences, les niveaux
de puissance, les positions d’antenne
et les dispositions relatives à l’installa-
tion des émetteurs RF sont disponibles
sur demande auprès de tout revendeur
agréé Toyota ou tout réparateur agréé
Toyota, ou tout autre réparateur de
confiance.
Les pièces et câbles haute tension des
Pour votre information
Manuel du propriétaire princi-
pal
Accessoires, pièces détachées
et modification de votre Toyota
Installation d'un système émet-
teur RF
281-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1-1.Pour une utilisation en toute sécurité
Utilisez uniquement les tapis de sol
ayant été spécialement conçus pour les
véhicules des mêmes modèle et millé-
sime que votre véhicule. Fixez-les soli-
dement sur le tapis.
1 Insérez les crochets de fixation
(clips) dans les anneaux du tapis de
sol.
2 Tournez le bouton supérieur de
chaque crochet de fixation (clip)
pour bien positionner les tapis de
sol.
Alignez toujours les repères .
La forme des crochets de fixation (clips) peut
différer de celle indiquée sur l'illustration.
Avant de prendre le volant
Respectez les précautions sui-
vantes avant de démarrer le véhi-
cule pour garantir la sécurité de la
conduite.
Tapis de sol
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, le tapis de sol du conducteur peut glisser, et ainsi gêner l’actionnement
des pédales pendant la conduite. Il pour-
rait s’ensuivre une vitesse élevée involon- taire ou une difficulté à arrêter le véhicule.
Cela pourrait provoquer un accident, pou-
vant occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■Lors de l’installation du tapis de sol
du conducteur
●N'utilisez pas de tapis de sol conçus pour d'autres modèles ou des véhicules
d'un millésime différent, même si ce
sont des tapis de sol Toyota d'origine.
●Utilisez uniquement des tapis de sol
conçus pour le siège conducteur.
●Fixez toujours le tapis de sol solidement
avec les crochets de fi xation (clips) four- nis.
●N'utilisez pas deux ou plusieurs tapis de
sol les uns sur les autres.
●Ne placez pas le tapis de sol avec sa
face inférieure tournée vers le haut ou à
l'envers.
■Avant de prendre le volant
●Vérifiez que le tapis de sol est solide-
ment fixé à la bonne place, avec tous
les crochets de fixation (clips) fournis. Prenez particulièrement soin de procé-
der à cette vérification après le net-
toyage du plancher.
A
301-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Assurez-vous avant de prendre le
volant que tous les occupants ont atta-
ché leur ceinture de sécurité. ( P. 3 1 )
Utilisez un siège de sécurité enfant
adapté à l'enfant, jusqu'à ce que
l'enfant soit suffisamment grand pour
pouvoir porter normalement la ceinture
de sécurité du véhicule. ( P. 6 0 )
Veillez à ce que vous puissiez voir clai-
rement vers l'arrière en ajustant correc-
tement les rétroviseurs intérieur et
extérieurs. ( P.131, 132)
AVERTISSEMENT
■Pour une conduite en toute sécurité
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut
occasionner des bles sures graves, voire mortelles.
●Ne réglez pas la position du siège
conducteur pendant la conduite. Cela pourrait faire perdre le contrôle du
véhicule au conducteur.
●Ne placez pas de coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier
de siège.
Un coussin pourrait empêcher d'obtenir une posture correcte et réduire l'effica-
cité de la ceinture de sécurité et de
l'appuie-tête.
●Ne placez rien sous les sièges avant.
Des objets placés sous les sièges avant
peuvent se retrouver coincés dans les voies du siège et empêcher le siège de
rester en place. Cela pourrait mener à
un accident et le mécanisme d'ajuste- ment pourrait également être détérioré.
●Respectez toujours la limite de vitesse
légale lorsque vous roulez sur la voie
publique.
●Lors de la conduite sur de longues dis-
tances, prenez des pauses régulières
avant que vous ne commenciez à res- sentir la fatigue.
De plus, si vous ressentez de la fatigue
ou si vous êtes pris de somnolence au volant, ne vous forcez pas à continuer
de conduire et faites une pause immé-
diatement.
Utilisation correcte des cein-
tures de sécurité
Réglage des rétroviseurs
31
1
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Pour la sûreté et la sécurité
Ceintures de sécurité
Assurez-vous avant de prendre le
volant que tous les occupants ont
attaché leur ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure en cas de
freinage brusque, d'embardée ou d'acci-
dent. Sinon, cela peut causer des blessures
graves, voire mortelles.
■Port de la ceinture de sécurité
●Veillez à ce que tous les passagers portent leur ceinture de sécurité.
●Attachez toujours votre ceinture de
sécurité correctement.
●Chaque ceinture de sécurité ne doit être
utilisée que par une seule personne.
N'utilisez pas une seule ceinture de sécurité pour attacher plus d'une per-
sonne à la fois, même s'il s'agit
d'enfants.
●Toyota recommande que les enfants soient assis sur les sièges arrière et
qu'ils portent toujours une ceinture de
sécurité et/ou qu'ils soient assis dans un siège de sécurité enfant adapté.
●Pour trouver une position assise adé-
quate, n'inclinez pas le siège plus que nécessaire. Les ceintures de sécurité
offrent une protection plus efficace
lorsque les occupants sont assis avec le dos droit, bien en appui contre les
sièges.
●Ne passez pas la sangle diagonale sous votre bras.
●Portez toujours votre ceinture de sécu-
rité bas sur vos hanches et bien ajustée.
■Femmes enceintes
Demandez un avis médical et portez la
ceinture de sécurité de la manière appro-
priée. (P.32)
Les femmes enceintes doivent placer la sangle abdominale le plus bas possible
sur les hanches, de la même manière que
les autres occupants, en allongeant com-
plètement la sangl e diagonale au-dessus de l'épaule et en évitant que la ceinture ne
soit en contact avec la zone arrondie du
ventre.
Si la ceinture de sécurité n'est pas portée correctement, tout freinage brusque ou
collision risque d'entraîner des blessures
graves, voire mortelles, non seulement pour la femme enceinte, mais aussi pour
le fœtus.
■Personnes malades
Demandez un avis médical et portez la ceinture de sécurité de la manière appro-
priée. (P.32)
■Lorsque des enfants se trouvent à bord du véhicule
P. 7 0
■Détérioration et usure des ceintures
de sécurité
●N'abîmez pas les ceintures de sécurité en coinçant la sangle, le pêne ou la
boucle dans la porte.
39
1
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Pour la sûreté et la sécurité
AVERTISSEMENT
●L'airbag latéral SRS et l'airbag rideau
SRS ne sont conçus que comme com-
pléments à la protection première four- nie par la ceinture de sécurité. Ils ne
dispensent pas de la nécessité du port
des ceintures de sécurité. Il est égale- ment important de porter votre ceinture
de sécurité pour prévenir les blessures
qui peuvent survenir lorsqu'un occu- pant n'est pas as sis dans une position
droite correcte.
●Les airbags SRS se déploient à une vitesse et avec une puissance considé-
rables. Les passagers qui sont mal ins-
tallés lorsque les airbags SRS se déploient peuvent s ubir des blessures
très graves. Parce que les airbags SRS
ont besoin d'un espace suffisant pour son déploiement, le conducteur doit tou-
jours se tenir droit et bien enfoncé dans
son siège, le plus loin possible du volant, tout en conservant le contrôle
complet du véhicule, et le passager
avant doit déplacer son siège vers l'arrière aussi loin que possible, se tenir
droit et bien en arrière dans son siège.
●Ne vous asseyez pas ou ne vous pen-
chez pas inutilement près des portes.
Les airbags latéraux SRS sont logés dans les deux dossiers des sièges
avant à côté de la porte. Ils assurent
leur protection en se déployant rapide- ment (plus vite qu'un clignement des
yeux) en cas de collision par le côté.
Cependant, la force de déploiement de l'airbag latéral SRS peut provoquer des
blessures si la tête ou d'autres parties
du corps sont trop proches de l'airbag
latéral SRS.
●Ne vous asseyez pas et ne vous pen-
chez pas inutilement près de la porte, des vitres ou des pili ers des deux côtés.
De même, ne mettez pas votre tête, vos
bras ou vos mains par la vitre. Les airbags rideaux des deux côtés de
l'habitacle sont logés dans la partie laté-
rale du toit (entre le montant avant et un point situé au-dessus du siège arrière),
et ils assurent une protection en se
déployant rapidement (plus vite qu'un clignement d'œil) en cas de choc latéral
ou de collision frontale décalée.
401-1. Pour une utilisation en toute sécurité
AVERTISSEMENT
●Ne vous asseyez pas et ne vous pen-
chez pas inutilement près des airbags
SRS. Parce que les airbags SRS se déploient à une vitesse considérable
plus vite qu'un c lignement des yeux
et avec une puissance conçue pour protéger des collisions à haute vitesse,
la puissance de déploiement d'un airbag
peut blesser un occupant dont le corps en est trop proche.
Il est également important de porter
votre ceinture de sécurité pour pré- venir les blessures qui peuvent sur-
venir lorsque l'airbag SRS entre en
contact avec un occupant qui ne serait pas assis dans la position
adéquate, tel qu'un passager qui
aurait été projeté vers l'avant lors du freinage qui précède l'accident.
Même en étant correctement posi-
tionné, il n'est pas impossible que l'occupant subisse des blessures
mineures, telles que des brûlures et des
ecchymoses sur le visage ou les bras, en raison de la puissance de déploie-
ment des airbags SRS.
●Ne posez pas le bras sur une porte ou
sa garniture interne. Vous pourriez être blessé en cas de déploiement d'un
airbag latéral SRS.
●Ne placez pas d'objets au-dessus ou à
proximité du cache de l'airbag SRS ou
entre vous et l'airbag SRS. En cas de déploiement de l'airbag SRS,
ces objets pourraient interférer avec son
fonctionnement correct et pourraient être propulsés à l'intérieur du véhicule
et causer des blessures.
■En cas de déploiement d'un airbag
SRS
●Lorsque l'airbag SRS se déploie, un peu
de fumée est relâchée. Cette fumée peut causer des problèmes respiratoires
pour les personnes ayant des antécé-
dents d'asthme ou des difficultés à res- pirer. Si vous ou vos passagers
éprouvez une difficulté à respirer après
le déploiement de l'airbag SRS, prenez ou faites-leur prendre l'air rapidement.
●Un airbag SRS qui se déploie libère un
gaz chaud. Les occupants pourraient se
brûler s'ils entrent en contact direct avec le gaz chaud.
■Précautions générales concernant le
système d'airbags SRS et les acces- soires et objets de toute sorte
●Ne mettez rien (notamment des sangles
ou des cordons) sur le rembourrage du
volant, le couvercle de la colonne ou le tableau de bord.
• Ils peuvent s'emmêler dans le volant et
empêcher le bon fonctionnement de
l'airbag frontal SRS, etc.
• Si l'airbag frontal SRS se déploie, ces
objets peuvent être projetés à l'intérieur
du véhicule et provoquer des blessures.
521-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Les airbags latéraux du conducteur et
du passager avant SRS et les airbags
rideaux SRS se déploient indépendam-
ment les uns des autres car chacun est
doté de son propre capteur d'impact.
Par conséquent, ils peuvent ne pas se
déployer dans le même accident. En
outre, l'airbag latéral SRS et l'airbag
rideau SRS se déploient indépendam-
ment des airbags frontaux SRS du
conducteur et du passager avant,
NOTE
■Airbag frontal SRS du passager avant
Respectez les précautions suivantes. Le
non-respect de ces précautions peut
empêcher l'airbag frontal SRS du passa- ger avant de fonctionner correctement ou
entraîner une défaillance du système.
●Ne soumettez le siège du passager avant à aucun choc violent, par exemple
en donnant un coup de pied.
●Ne laissez pas les passagers arrière poser leurs pieds entre le dossier et le
coussin du siège avant.
●Ne renversez aucun liquide sur le siège du passager avant. Si du liquide est ren-
versé, essuyez-le immédiatement.
●Ne retirez pas et ne démontez pas le siège du passager avant.
●N'installez aucun accessoire (tel qu'un
amplificateur audio) autre qu'un acces- soire Toyota d'origine sous le siège pas-
sager avant.
●Ne placez aucun objet (chaussures, parapluies, etc) sous le siège du passa-
ger avant.
●Ne placez aucun objet (livres, etc.)
autour du siège du passager avant.
●N'utilisez pas le siège du passager
avant en ayant retiré l'appuie-tête.
●Ne laissez pas d'objets sur le siège du passager avant ou la languette et la
boucle de la ceinture de sécurité enga-
gées lorsque vous quittez votre véhi- cule.
●Ne placez pas d'objet (s) pointu(s) sur le
siège et ne perforez pas le rembourrage du siège.
●Ne placez aucun aimant près de la
boucle de ceinture de sécurité et de l'enrouleur de ceinture de sécurité.
●N'utilisez pas de sièges avant dont le
dispositif de réglage de position
avant-arrière et le dispositif de réglage du dossier ne sont pas correctement
verrouillés. Si l'un d'eux n'est pas bien
verrouillé, ajustez-le de nouveau. Concernant la procédure de réglage,
reportez-vous à P.124.
■Lors de l'utilisation d'un siège de sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes car ce siège augmente la charge sur le siège
du passager avant et ne fonctionne pas
correctement.
●N'installez aucun accessoire comme
une table ou un téléviseur sur le dossier
du siège.
●Ne permettez pas à l'occupant du siège
arrière de placer ses mains ou ses
jambes sur le dossier du siège du pas- sager avant, ni de tirer sur le dossier.
Airbag latéral SRS et airbag
rideau SRS
57
1
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Pour la sûreté et la sécurité
Prétensionneur de ceinture de sécu-
rité et limiteur de force adaptatif
• Côté passager avant
Témoin ON et OFF de l'airbag frontal
du passager avant
Tous les câblages associés
■Témoin d'avertissement SRS
Nous vous recommandons de faire contrôler immédiatement le système par votre conces-
sionnaire Toyota si le témoin d'avertissement
SRS s'allume.
AVERTISSEMENT
■Témoin d'avertissement SRS
Si le témoin d'avertissement présente l'un des états suivants, arrêtez immédiatement
le véhicule dans un lieu sûr et nous vous
conseillons de consul ter un concession- naire Toyota. Si un technicien ne vérifie
pas et ne répare pas le système si néces-
saire, les prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou l'airbag SRS peuvent ne pas
fonctionner correctement en cas de colli-
sion, ce qui peut entraîner des blessures.
●Clignotement du témoin d'avertissement
●Le témoin d'avertissement ne s'allume
pas lorsque le contact du moteur est d'abord placé sur ON.
●Le témoin d'avertissement reste allumé
en permanence
●Le témoin d'averti ssement s'allume pen-
dant la conduite
Précautions concernant
les gaz d'échappement
Des substances nocives pour le
corps humain en cas d'inhalation
se trouvent dans les gaz d'échap-
pement.
AVERTISSEMENT
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone (CO), gaz nocif
incolore et inodore. Respectez les précau- tions suivantes.
À défaut, les gaz d'échappement risquent
de pénétrer dans le véhicule et de provo- quer une sensation d'étourdissement qui
peut être à l'origine d'un accident, ils
peuvent aussi entraîner la mort ou de graves problèmes de santé.
■Points importants pendant la
conduite
●Maintenez le couvercle de coffre fermé.
●Si vous sentez des gaz d'échappement
à l'intérieur du véhicule, même lorsque
le couvercle de coffre est fermé, ouvrez
les vitres et faites contrôler le véhicule dès que possible par un revendeur
agréé Toyota ou un réparateur agréé
Toyota, ou tout autre réparateur de confiance.
■Lors du stationnement
●Si le véhicule se trouve dans une zone
faiblement aérée ou dans un espace clos comme un garage, coupez le
moteur.
●Ne quittez pas le véhicule pendant une période prolongée lorsque le moteur
tourne.
Si une telle situation ne peut être évitée, garez le véhicule dans un espace ouvert
et assurez-vous que les fumées
d'échappement ne pénètrent pas à l'intérieur du véhicule.