Page 25 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
FAU00186
ATTENTION:_ l
Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant à l’aide d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carburant
risque d’abîmer les surfaces peintes ou
les pièces en plastique.
l
Pour le modèle allemand uniquement :
s’il faut remplacer le bouchon du réser-
voir de carburant, veiller à se procurer
un bouchon spécial du même type que
l’original.
_
FAU00191
N.B.:_ En cas de cognement ou de cliquetis, changer de
marque d’essence ou utiliser une essence d’un
indice d’octane supérieur. _
FAU02955
Durit de mise à l’air du réservoir de
carburant Avant d’utiliser la moto :l
S’assurer que la durit de mise à l’air du ré-
servoir de carburant est branchée correcte-
ment.
l
S’assurer que la durit n’est ni craquelée ni
autrement endommagée et la remplacer si
nécessaire.
l
S’assurer que l’extrémité de la durit n’est
pas obstruée et, si nécessaire, nettoyer la
durit.
FAU03839
Levier du starter “ ” La mise en marche à froid requiert un mélange
air-carburant plus riche. C’est le starter qui per-
met d’enrichir le mélange.
Déplacer le levier vers
a pour ouvrir le starter.
Déplacer le levier vers
b pour fermer le starter. Carburant recommandé :
Essence normale sans plomb avec un
indice d’octane recherche de 91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale :
20 l
Quantité de la réserve :
4,5 l
1. Durit de mise à l’air du réservoir de carburant
1. Levier du starter “ ”
F_4sv.book Page 10 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM
Page 26 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
FAU01698
Selles Selle du pilote
Dépose de la selle du pilote1. Introduire la clé dans la serrure de la selle,
puis la tourner comme illustré.
2. Déposer la selle.Mise en place de la selle du pilote
1. Insérer la patte de fixation à l’avant de la
selle dans le support de selle, comme illus-
tré, puis appuyer à l’arrière de la selle afin
de la verrouiller.
2. Retirer la clé.Selle du passager
Dépose de la selle du passager
1. Retirer la selle du pilote.
2. Tirer sur la selle du passager.
Mise en place de la selle du passager1. Insérer la patte de fixation à l’arrière de la
selle du passager et les crochets à l’avant
de la selle du passager dans les supports de
selle, comme illustré, puis repousser la
selle vers l’arrière.
2. Remettre la selle du pilote en place.
1. Serrure de la selle du pilote
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Patte de fixation
2. Crochet (´ 2)
3. Support de selle (´ 3)
F_4sv.book Page 11 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM
Page 27 of 108
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
N.B.:_ Avant de démarrer, s’assurer que les selles sont
correctement en place. _
FAU00264
Accroche-casque L’accroche-casque est situé sous la selle du
pilote.
Fixation d’un casque à l’accroche-casque
1. Retirer la selle du pilote. (Voir les explica-
tions relatives à sa dépose et sa mise en
place à la page 3-11.)
2. Accrocher le casque à l’accroche-casque,
puis remettre la selle correctement en
place.
FW000030
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais rouler avec un casque accroché à
l’accroche-casque, car le casque pourrait
heurter un objet et entraîner la perte de con-
trôle du véhicule et un accident. _Retrait d’un casque de l’accroche-casque
Déposer la selle du pilote, décrocher le casque
de l’accroche-casque, puis remettre la selle en
place.
1. Accroche-casque
F_4sv.book Page 12 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM
Page 28 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
FAU01688
Compartiment de rangement Ce compartiment de rangement est destiné à ac-
cueillir un antivol “U” de Yamaha. (Les antivols
d’autres marques pourraient ne pas y trouver
place.) Veiller à fixer solidement l’antivol “U”
dans le compartiment à l’aide des sangles. Afin
d’éviter de les perdre, il convient d’attacher les
sangles lorsqu’il n’y a pas d’antivol dans le
compartiment.
Avant de ranger le manuel du propriétaire ou
d’autres documents dans ce compartiment, il est
préférable de les placer dans un sac en plastique
afin de les protéger contre l’humidité. En lavant
la moto, prendre soin de ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le compartiment de rangement.
FAU01862
Réglage de la fourche La fourche est équipée de vis de réglage de la
précontrainte de ressort et de vis de réglage de la
force d’amortissement à la détente et à la
compression.
FW000035
AVERTISSEMENT
_ Toujours sélectionner le même réglage pour
les deux bras de fourche. Un réglage mal
équilibré risque de réduire la maniabilité et
la stabilité du véhicule. _
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort et
donc durcir la suspension, tourner la vis de ré-
glage de chacun des bras de fourche dans le
sens
a. Pour réduire la précontrainte de ressort
et donc adoucir la suspension, tourner ces deux
vis dans le sens
b.N.B.:_ Bien veiller à aligner la rainure de réglage figu-
rant sur le dispositif de réglage et le sommet du
bouchon de tube de fourche. _
1. Antivol “U”
2. Sangle
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort
F_4sv.book Page 13 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM
Page 29 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
CI-10F
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à la
détente et donc durcir l’amortissement, tourner
la vis de réglage de chacun des bras de fourche
dans le sens
a. Pour réduire la force d’amortis-
sement à la détente et donc adoucir l’amortisse-
ment, tourner ces deux vis dans le sens
b.CI-02F
Force d’amortissement à la compression
Pour augmenter la force d’amortissement à la
compression et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage de chacun des bras de
fourche dans le sens
a. Pour réduire la force
d’amortissement à la compression et donc adou-
cir l’amortissement, tourner ces deux vis dans le
sens
b.CI-02F
1. Réglage actuel
2. Bouchon de tube de fourche
Réglage
Minimum (doux) 5
Standard 4
Maximum (dur) 1
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la
détenteMinimum (doux) 17 déclics dans le sens
b*
Standard 9 déclics dans le sens
b*
Maximum (dur) 0 déclic dans le sens
b*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens
a
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la
compressionMinimum (doux) 21 déclics dans le sens
b*
Standard 12 déclics dans le sens
b*
Maximum (dur) 0 déclic dans le sens
b*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens
a
F_4sv.book Page 14 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM
Page 30 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
FC000015
ATTENTION:_ Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-
delà du réglage minimum et maximum. _N.B.:_ En raison de différences dans la production, le
nombre total des déclics de réglage peut varier
selon les dispositifs de réglage de la force
d’amortissement. Le nombre total de déclics re-
présente toutefois la même plage de réglage.
Afin d’obtenir un réglage précis, il est préféra-
ble de vérifier le nombre de déclics de chaque
dispositif et d’adapter les valeurs données, si
nécessaire. _
FAU01699
Réglage du combiné ressort-
amortisseur Le combiné ressort-amortisseur est équipé d’une
bague de réglage de la précontrainte de ressort,
d’un bouton de réglage de la force d’amortisse-
ment à la détente et d’une vis de réglage de la
force d’amortissement à la compression.
FC000015
ATTENTION:_ Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-
delà du réglage minimum et maximum. _
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort et
donc durcir la suspension, tourner la bague de
réglage dans le sens
a. Pour réduire la précon-
trainte de ressort et donc adoucir la suspension,
tourner la bague de réglage dans le sens
b.CI-10F1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
2. Indicateur de position
Réglage
Minimum (doux) 1
Standard 4
Maximum (dur) 9
F_4sv.book Page 15 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM
Page 31 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
3
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à la
détente et donc durcir l’amortissement, tourner
le bouton de réglage dans le sens
a. Pour ré-
duire la force d’amortissement à la détente et
donc adoucir l’amortissement, tourner le bouton
de réglage dans le sens
b.CI-03F
Force d’amortissement à la compression
Pour augmenter la force d’amortissement à la
compression et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens
a. Pour
réduire la force d’amortissement à la compres-
sion et donc adoucir l’amortissement, tourner la
vis de réglage dans le sens
b.CI-02F
N.B.:_ En raison de différences dans la production, le
nombre total des déclics de réglage peut varier
selon les dispositifs de réglage de la force
d’amortissement. Le nombre total de déclics re-
présente toutefois la même plage de réglage.
Afin d’obtenir un réglage précis, il est préféra-
ble de vérifier le nombre de déclics de chaque
dispositif et d’adapter les valeurs données, si
nécessaire. _
1. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la
détenteMinimum (doux) 20 déclics dans le sens
b*
Standard 10 déclics dans le sens
b*
Maximum (dur) 0 déclic dans le sens
b*
* Le bouton de réglage étant tourné à fond dans le sens
a
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la
compressionMinimum (doux) 0 déclic dans le sens
a*
Standard 10 déclics dans le sens
a*
Maximum (dur) 24 déclics dans le sens
a*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens
b
F_4sv.book Page 16 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM
Page 32 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-17
3
FAU00315
AVERTISSEMENT
_ Cet amortisseur contient de l’azote sous forte
pression. Lire attentivement et s’assurer de
bien comprendre les informations ci-dessous
avant de manipuler l’amortisseur. Le fabri-
cant décline toute responsabilité pour les
dommages matériels résultant d’une mau-
vaise manipulation.l
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne de gaz.
l
Ne pas approcher l’amortisseur d’une
flamme ou de toute autre source de cha-
leur. La pression du gaz augmenterait
excessivement et provoquerait un ris-
que d’explosion.
l
Ne déformer ni endommager la bon-
bonne de gaz d’aucune façon, car cela
risque d’amoindrir les performances
d’amortissement.
l
Toujours confier l’entretien de l’amor-
tisseur à un concessionnaire Yamaha.
_
FAU00324
Supports de sangle de fixation des
bagages Quatre supports de sangle de fixation des baga-
ges, dont deux retournables pour un meilleur ac-
cès, figurent sous la selle du passager.
FAU01571
Système EXUP La moto est équipée du système EXUP (sys-
tème de valve à l’échappement) de Yamaha. Le
système EXUP, grâce à sa valve de réglage du
flux des gaz d’échappement, permet d’accroître
le rendement du moteur. Un servomoteur com-
mandé électroniquement règle en permanence la
valve en fonction du régime du moteur.
FC000027
ATTENTION:_ l
Le système EXUP a été réglé à l’usine
Yamaha après de nombreux essais.
Toute modification du réglage effectuée
par une personne ne possédant pas les
connaissances techniques requises
pourrait provoquer la réduction du
rendement du moteur, voire son en-
dommagement.
l
Si le système EXUP ne fonctionne pas,
le faire contrôler par un concession-
naire Yamaha.
_
1. Support de sangle de fixation des bagages (´ 4)
F_4sv.book Page 17 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM