Page 89 of 126

Manutenção periódica e ajustes
8-17
8
5. Retire a cobertura do reservatório de
refrigerante, retirando os respetivos
parafusos.
6. Retire a tampa do reservatório de re- frigerante. AVISO! Retire apenas a
tampa do reservatório de refrige- rante. Nunca tente retirar a tampa
d
o ra dia dor enquanto o motor esti-
ver quente.
[PWA15162]
7. Adicione líquido refrigerante até à marca do nível máximo.
PRECAUÇÃO: Caso não tenha lí-
qui do refrigerante, utilize água des-
tila da ou água macia. Não utilize
água dura nem água salga da pois
d anificam o motor. Caso tenha utili-
za do água em vez d e líquido refri-
gerante, substitua-a por líqui do
refrigerante logo que possível, caso
contrário o sistema de refrigeração
não ficará protegi do contra conge-
lação e corrosão. Se tiver si do
acrescentad a água ao líqui do refri-
gerante, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o teor de
anticongelante do líquid o refrige- rante logo que possível, caso con-
trário a eficácia
do líqui do
refrigerante será re duzi da.
[PCA10473]
8. Coloque a tampa do reservatório de
refrigerante.
9. Instale a cobertura do reservatório de refrigerante.
10. Instale o tapete de borracha.
PAU33032
Mu dança do refrigerante
O refrigerante deve ser substituído nos in-
tervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Solicite a
um concessionário Yamaha que mude o
refrigerante. AVISO! Nunca tente retirar a
tampa do ra dia dor enquanto o motor es-
tiver quente.
[PWA10382]
1. Tapete de borracha
1. Cobertura do reservatório de refrigerante
2. Parafuso
11
2
1. Tampa do reservatório de refrigerante
1
UB3TP1P0.book Page 17 Monday, September 7, 2020 2:16 PM
Page 90 of 126

Manutenção periódica e ajustes
8-18
8
PAU88800
Substituição do elemento d o fil-
tro de ar do motor e limpeza do
tubo de inspeçãoO elemento do filtro de ar do motor deve
ser substituído nos intervalos especifica-
dos na tabela de manutenção periódica.
Substitua o elemento do filtro de ar mais
frequentemente se conduzir com frequên-
cia em condições húmidas ou poeirentas.
Além disso, o tubo de inspeção do filtro de
ar tem de ser verificado e limpo por um
concessionário Yamaha nos intervalos es-
pecificados na tabela de lubrificação e ma-
nutenção periódica.
Substituição do elemento d o filtro de ar
1. Retire o painel C. (Consulte a página 8-10.)
2. Retire a tampa da caixa do filtro de ar, retirando os respetivos parafusos. 3. Puxe o elemento do filtro de ar para
fora.
4. Introduza um elemento do filtro de ar novo na respetiva caixa.
PRECAUÇÃO: Certifique-se d e que
o elemento d o filtro de ar está d evi-
d amente fixo na caixa do filtro d ear. O motor nunca d
eve ser coloca-
d o em funcionamento sem o ele-
mento do filtro de ar instala do, caso
contrário o(s) pistão(ões) e/ou cilin-
d ro(s) po derão desgastar-se exces-
sivamente.
[PCA10482]
5. Instale a tampa da caixa do filtro de ar, colocando os respetivos parafusos.
6. Instale o painel.
1. Parafuso
2. Tampa da caixa do filtro de ar
1. Elemento do filtro de ar
1
1
2
1
UB3TP1P0.book Page 18 Monday, September 7, 2020 2:16 PM
Page 91 of 126
Manutenção periódica e ajustes
8-19
8
PAU80970
Elementos do filtro de ar d a cor-
reia em VA manutenção dos elementos do filtro de ar
da correia em V deve ser realizada nos in-
tervalos especificados na tabela de manu-
tenção periódica. A manutenção destes
elementos deve ser realizada mais frequen-
temente se conduzir com frequência em
condições húmidas ou poeirentas.
PAU44735
Verificação da veloci dad e de ra-
lenti do motorVerifique a velocidade de ralenti do motor
e, se necessário, solicite a um concessio-
nário Yamaha que a retifique.
PAU21386
Verificação da folga do punho d o
acelerad orMeça a folga do punho do acelerador con-
forme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga do punho
do acelerador e, se necessário, solicite a
um concessionário Yamaha que a ajuste.
Veloci
dad e de ralenti do motor:
1100–1300 rpm1. Folga do punho do acelerador
Folga do punho do acelera dor:
1.0–3.0 mm (0.04–0.12 in)
1
UB3TP1P0.book Page 19 Monday, September 7, 2020 2:16 PM
Page 92 of 126

Manutenção periódica e ajustes
8-20
8
PAU21403
Folga das válvulasAs válvulas são um componente importan-
te do motor que sofre alterações na folga
com o uso, por isso, têm de ser verificadas
e ajustadas nos intervalos especificados na
tabela de manutenção periódica. Válvulas
não ajustadas podem provocar uma mistu-
ra incorreta do ar com o combustível, ruído
do motor e até danos no motor. Para impe-
dir que isso aconteça, solicite ao seu con-
cessionário Yamaha que verifique e ajuste
a folga das válvulas periodicamente.NOTAEste serviço tem de ser realizado quando o
motor está frio.
PAU77621
PneusOs pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão de ar d os pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização d este veículo com a pressão
d os pneus incorreta po de causar feri-
mentos graves ou morte devi do à per da
d e controlo.
A pressão de ar d os pneus deve ser
verifica da e ajustad a com os pneus
frios (isto é, quan do a temperatura
d os pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajusta da de acor do com a velo-
ci dad e de con dução e o peso total d
o con dutor, passageiro, carga e
acessórios aprova dos para este
mo delo.
AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
d o pod e provocar um aci dente.Pressão de ar d os pneus a frio:
1 pessoa: Dianteiro:
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Tr a s e i r o : 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
2 pessoas: Dianteiro:225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Tr a s e i r o : 280 kPa (2.80 kgf/cm2, 41 psi)
Carga máxima:
Ve í c u l o :195 kg (430 lb)
A carga máxima do veículo é o
peso combinado do condutor, pas-
sageiro, carga e todos os acessó-
rios.
UB3TP1P0.book Page 20 Monday, September 7, 2020 2:16 PM
Page 93 of 126

Manutenção periódica e ajustes
8-21
8
Inspeção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex- cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos d i-
minui a estabili dad e de con dução e
pod e levar a per da de controlo.
A tarefa de substituição de to das as
peças relaciona das com as ro das e
os travões, incluin do os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição d e um pneu,
con duza a veloci dad es mo derad as,
uma vez que a superfície do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que desenvolva as respetivas ca-
racterísticas ótimas.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA16101
Os pneus d a frente e de trás devem
ser da mesma marca e mo delo;
caso contrário, as características
d e con dução do veículo po dem ser
d iferentes, o que po deria causar
um aci dente.
Certifique-se sempre d e que as
tampas das válvulas estão bem ins-
tala das para evitar a fuga de pres-
são de ar.
Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos de válvula in di-
ca dos na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus d urante a
con dução.
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfun did ad e mínima d o piso do
pneu ( dianteiro e traseiro):
1.6 mm (0.06 in)
1 2
UB3TP1P0.book Page 21 Monday, September 7, 2020 2:16 PM
Page 94 of 126

Manutenção periódica e ajustes
8-22
8
Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
PAU51921
Ro das de ligaPara maximizar o de sempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas. Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco de-
sempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
Após a reparação ou substituição do
pneu da frente, aperte a porca e a
contraporca da haste de válvula em
conformidade com os binários espe-
cificados.
Pneu
dianteiro:
Ta m a n h o :
120/70R15M/C 56H
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/BATTLAX SCF
Válvula de ar do pneu: PVR59A
Núcleo de válvula:
#9100 (original)
Pneu traseiro: Ta m a n h o :
160/60R15M/C 67H
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/BATTLAX SCR
Válvula de ar do pneu: TR412
Núcleo de válvula:
#9100 (original)
1. Porca da haste de válvula
2. Contraporca da haste de válvulaBinários de aperto:
Porca da haste de válvula:
2.0 N·m (0.20 kgf·m, 1.5 lb·ft)
Contraporca da haste de válvula: 3.0 N·m (0.30 kgf·m, 2.2 lb·ft)
1
2
UB3TP1P0.book Page 22 Monday, September 7, 2020 2:16 PM
Page 95 of 126

Manutenção periódica e ajustes
8-23
8
PAU50861
Verificação da folga d a alavanca
d os travões dianteiro e traseiroFrente
Trás Não deve haver folga nas extremidades
das alavancas dos travões. Caso haja fol-
ga, solicite a um concessionário Yamaha
que inspecione o sistema de travagem.
AVISO
PWA14212
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca
do travão po de in dicar a pre-
sença de ar no sistema hi dráulico. Se
houver ar no sistema hi dráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes d e utilizar o veículo.
O ar no sistema hi dráulico diminuirá o
d esempenho dos travões, o que po derá
resultar na per da de controlo e num aci-
d ente.
PAU53033
Ajuste d o cabo de bloqueio do
travão traseiroVerifique periodicamente o comprimento
do cabo de bloqueio do travão traseiro e
ajuste-o, se necessário.
1. Desengrene a alavanca de bloqueio
do travão traseiro.
2. Para aumentar o comprimento do cabo de bloqueio do travão traseiro,
rode a porca ajustadora na pinça do
travão traseiro na direção (a). Para re-
1. Sem folga da alavanca do travão
1. Sem folga da alavanca do travão
1
1
1. Porca ajustadora
2. Comprimento do cabo de bloqueio do tra-vão traseiro
Comprimento d o cabo de bloqueio
d o travão traseiro:
43–45 mm (1.69–1.77 in)
1
2
(b)
(a)
UB3TP1P0.book Page 23 Monday, September 7, 2020 2:16 PM
Page 96 of 126

Manutenção periódica e ajustes
8-24
8
duzir o comprimento do cabo de blo-
queio do travão traseiro, rode a porca
ajustadora na direção (b).
3. Confirme que a alavanca de bloqueio do travão traseiro (página 5-19) está a
funcionar corretamente e que a roda
traseira roda livremente quando está
desbloqueada.AVISO
PWA20290
Se não pu der ser obti do o ajuste apro-
priad o da forma d escrita, solicite a um
concessionário Yamaha que faça este
ajuste.
PAU52293
Verificação do bloqueio do tra-
vão traseiroO bloqueio do travão traseiro tem de ser
verificado nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
1. Ajuste o cabo de bloqueio do travão traseiro.
2. Aplique o bloqueio do travão traseiro
e, depois, tente empurrar o veículo
para confirmar que o bloqueio do tra-
vão traseiro funciona devidamente.
3. A pinça de bloqueio do travão traseiro possui um indicador de desgaste, o
que lhe permite verificar o estado das
pastilhas de bloqueio do travão trasei-
ro. Para verificar as pastilhas de blo-
queio do travão traseiro, verifique a
posição do indicador quando a ala-
vanca de bloqueio do travão traseiro é
aplicada. Se o indicador tiver passado
a ranhura do indicador de desgaste,
solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o bloqueio do travão tra-
seiro.
4. Certifique-se de que a proteção de borracha não tem rasgos ou fendas.
1. Ranhura do indicador de desgaste
2. Indicador de desgaste
3. Proteção de borracha
1
2 3
UB3TP1P0.book Page 24 Monday, September 7, 2020 2:16 PM