400
Owners Manual_Europe_M62098_fr
7-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
repère “TWI” ou “ ”, etc. moulé dans le
flanc de chaque pneu.
Remplacez les pneus si les indicateurs
d’usure de la bande de roulement sont
visibles sur l’un d’entre eux.
■Quand remplacer les pneus de votre véhicule
Les pneus doivent être remplacés si :
●Les indicateurs d’usure de la bande de roulement sont visibles sur un pneu.
●Un pneu présente des coupures, des entailles, des fissures suffisamment pro-
fondes pour exposer le tissu ou si des bosses indiquent la présence de dom-mages internes
●Un pneu se dégonfle de manière répétée ou ne peut pas être réparé correctement
en raison de la taille ou de l’emplacement d’une coupure ou d’autres dommages
Si vous avez un doute, consultez un conces- sionnaire ou un réparateur Toyota agréé ou
tout autre réparateur qualifié.
■Durée de vie des pneus
Tout pneu de plus de 6 ans doit être vérifié par un technicien qualifié, même s’il n’a été que rarement ou jamais utilisé ou si aucun
dommage n’est visible.
■Si la bande de roulement des pneus neige présente une sculpture inférieure à 4 mm (0,16 in.)
Les pneus perdent leur efficacité sur la neige.
AVERTISSEMENT
■Lors de la vérification ou du rempla-
cement des pneus
Respectez les mesures de précaution sui- vantes pour éviter les accidents.Dans le cas contraire, des pièces de la
transmission peuvent être endommagées ou le comportement routier peut s’avérer dangereux, ce qui peut provoquer un acci-
dent et des blessures graves, voire mor- telles.
●Ne montez pas en même temps des
pneus de marques, modèles ou sculp- tures de bande de roulement différents.De même, ne montez pas en même
temps des pneus dont l’usure de la bande de roulement est visiblement dif-férente.
●N’utilisez pas des pneus d’une autre dimension que celle recommandée par Toyota.
●Ne montez pas en même temps des pneus dont la construction diffère (pneus radiaux, pneus à carcasse dia-
gonale ceinturés ou pneus à carcasse diagonale).
●Ne montez pas en même temps des pneus été, des pneus toutes saisons et des pneus neige.
●N’utilisez pas des pneus qui ont été montés sur un autre véhicule.N’utilisez pas des pneus dont vous igno-
rez les conditions d’utilisation anté- rieures.
402
Owners Manual_Europe_M62098_fr
7-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
fois le contacteur d’alimentation mis en position ON. L’affichage de la pression de gonflage des pneus peut prendre quelques
minutes une fois que la pression de gon- flage a été réglée.
●La pression de gonflage des pneus change en fonction de la température. Les valeurs affichées peuvent en outre être différentes
des valeurs mesurées en utilisant un manomètre pour pneus.
■Situations dans lesquelles le système de détection de pression des pneus
peut ne pas fonctionner correctement
●Dans les cas suivants, il se peut que le
système de détection de pression des pneus ne fonctionne pas correctement.• Si des roues autres que celles d’origine
Toyota sont utilisées. • Si un pneu a été remplacé par un pneu qui n’est pas d’origine (équipement d’origine).
• Si un pneu a été remplacé par un pneu qui n’est pas de la taille spécifiée.• Si des chaînes à neige, etc. sont instal-
lées. • Si l’on applique une teinture de vitre qui nuit aux signaux des ondes radio.
• S’il y a beaucoup de neige ou de glace sur le véhicule, particulièrement autour des roues ou des passages de roue.
• Si la pression de gonflage des pneus est beaucoup plus élevée que le niveau spéci- fié.
• Si les pneus utilisés ne sont pas équipés de valves et d’émetteurs de pression des pneus.
• Si le code d’identification des valves et des émetteurs de pression des pneus n’est pas enregistré dans l’ordinateur du système de
détection de pression des pneus.
●Les performances peuvent être moindres
dans les situations suivantes. • Lors de la conduite à proximité d’une tour TV, d’une centrale électrique, d’une sta-
tion-service, d’une station radio, d’un grand écran, d’un aéroport ou de toute autre ins-tallation générant de fortes ondes radio ou
des parasites électriques • Lorsque vous trans portez une radio por- table, un téléphone mobile, un téléphone
sans fil ou un autre appareil de communi- cation sans fil
Si les informations relatives à la position des pneus ne s’affichent pas correctement en rai-son des conditions de transmission d’ondes
radio, l’affichage peut être rétabli en dépla- çant le véhicule, ce qui peut modifier les conditions de transmission d’ondes radio.
●Si le véhicule est arrêté, l’avertissement peut mettre plus de temps à se déclencher
ou à disparaître.
●Si la pression de gonflage d’un pneu dimi-
nue rapidement, par exemple lorsqu’un pneu a éclaté, il se peut que l’avertisse-ment ne fonctionne pas.
■Performance d’avertissement du sys-
tème de détection de pression des pneus
L’avertissement du système de détection de pression des pneus change en fonction des
conditions dans lesquelles il a été initialisé. C’est pourquoi le système peut émettre un avertissement même si la pression des
pneus n’atteint pas un niveau suffisamment bas ou si la pression est plus élevée que la pression qui a été réglée lorsque le système
a été initialisé.
■Certification du système de détection de pression des pneus
P.581
Lorsque vous remplacez les pneus ou
les roues, des valves et des émetteurs
de détection de pression doivent être
installés sur les roues qui seront mon-
tées sur le véhicule.
Lorsque des valves et des émetteurs
de pression des pneus neufs sont ins-
tallés, de nouveaux codes d’identifica-
tion doivent être enregistrés dans
l’ordinateur de détection de pression
des pneus et le système de détection
de pression des pneus doit être initia-
lisé. ( P.405)
Installation des valves et des
émetteurs de pression des
pneus
414
Owners Manual_Europe_M62098_fr
7-3. Opérations d’entretien réalisables soi-même
Utilisez exclusivement les écrous de
roue et les clés à écrou de roue
Toyota conçus pour les jantes en
aluminium.
Si vos pneus ont été permutés, répa-
rés ou remplacés, assurez-vous que
les écrous de roue sont bien serrés
après avoir parcouru 1600 km
(1000 miles).
Veillez à ne pas endommager les
jantes en aluminium lorsque vous
utilisez des chaînes à neige.
Utilisez uniquement des contrepoids
d’origine Toyota ou équivalents et un
maillet en plastique ou en caout-
chouc pour l’équilibrage des roues.
AVERTISSEMENT
■Lors du remplacement des roues
●N’utilisez pas des roues de dimensions
différentes de celles recommandées dans le présent manuel du propriétaire car ceci pourrait provoquer une perte de
contrôle du véhicule.
●N’utilisez jamais de chambre à air pour réparer une fuite sur une roue prévue
pour des pneus sans chambre à air. Cela pourrait provoquer un accident et entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
■Lors de la pose des écrous de roue
Ne mettez jamais d’huile ou de graisse sur les boulons ou les écrous de roue. L’huile
et la graisse peuvent provoquer un ser- rage excessif des écrous de roue, ce qui peut endommager le boulon ou la jante.
En outre, l’huile ou la graisse peut provo- quer le desserrage des écrous de roue et la roue risque de se détacher et de provo-
quer un accident et des blessures graves, voire mortelles. Retirez l’huile ou la graisse éventuellement présente sur les
boulons ou les écrous de roue.
■Interdiction d’utiliser des roues
défectueuses
N’utilisez pas des r oues fissurées ou déformées. Cela pourrait entraîner une fuite d’air du pneu pendant la conduite et
provoquer un accident.
NOTE
■Remplacement des valves et des
émetteurs de pression des pneus
●Etant donné que la réparation ou le rem- placement peut affecter les valves et les émetteurs de pression des pneus, veil-
lez à faire entretenir les pneus de votre véhicule par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, par tout autre
réparateur qualifié ou par tout atelier d’entretien qualifié. En outre, veillez à acheter les valves et les émetteurs de
pression des pneus chez un conces- sionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou chez tout autre réparateur
qualifié.
●Assurez-vous que seules des roues Toyota d’origine sont utilisées sur votre
véhicule. Les valves et les émetteurs de pression des pneus risquent de ne pas fonction-
ner correctement avec des roues qui ne sont pas d’origine.
Mesures de précaution rela-
tives aux jantes en aluminium
433
8
Owners Manual_Europe_M62098_fr
8-1. Informations essentielles
En cas de problème
mum, ou appuyez brièvement des-
sus à 3 reprises ou plus.
5 Arrêtez le véhicule en lieu sûr sur le
bas-côté.
Si la porte peut être ouverte, ouvrez-
la et sortez du véhicule.
Si la porte ne peut pas être ouverte,
ouvrez la vitre à l’aide du contacteur
de vitre électrique et assurez-vous
une échappatoire.
Si la vitre peut être ouverte, sortez
du véhicule en passant par l’ouver-
ture de la vitre.
Si la porte et la vitre ne peuvent pas
être ouvertes en raison de la montée
des eaux, restez calme, attendez
que le niveau d’eau dans le véhicule
monte jusqu’à ce que la pression
d’eau dans l’habitacle soit égale à la
pression d’eau en dehors du véhi-
cule, et que l’eau pénètre dans le
véhicule, puis ouvrez la porte et sor-
tez du véhicule. Si le niveau d’eau à
l’extérieur du véhicule dépasse la
moitié de la hauteur de la porte, la
porte ne peut pas être ouverte de
l’intérieur en raison de la pression de
l’eau.
AVERTISSEMENT
■Si vous devez arrêter le système de pile à combustible lors de la conduite
L’assistance électrique de la direction ne
fonctionnera plus, et il sera plus difficile de tourner le volant. Ralentissez autant que possible avant de désactiver le système
de pile à combustible.
Si le véhicule se retrouve
submergé ou si le niveau
d’eau sur la route monte
Ce véhicule n’est pas conçu pour
la conduite sur des routes forte-
ment inondées. N’empruntez pas
des routes où le niveau d’eau
risque de monter ou qui risquent
d’être submergées. Il est dange-
reux de rester dans le véhicule si
vous anticipez qu’il peut être
inondé ou partir à la dérive. Restez
calme et procédez comme suit.
437
8
Owners Manual_Europe_M62098_fr
8-2. Procédures en cas d’urgence
En cas de problème
Par l’avant
Placez un chariot de remorquage sous
les roues arrière.
Par l’arrière
Placez un chariot de remorquage sous
les roues avant.
Si le véhicule doit être transporté sur
une dépanneuse à plateau, utilisez des
sangles d’arrimage sur les pneus.
Reportez-vous au manuel du proprié-
taire de la dépanneuse à plateau pour
connaître la méthode d’arrimage des
pneus.
Afin de supprimer tout mouvement du
véhicule pendant le transport, engagez
le frein de stationnement et désactivez
le contacteur d’alimentation.
Si aucun service de remorquage n’est
disponible en cas d’urgence, vous pou-
vez temporairement remorquer le véhi-
cule à l’aide de câbles ou de chaînes
fixés aux œillets de remorquage
d’urgence. Cela ne peut être réalisé
que sur des routes revêtues et dures,
sur de courtes distances et à une
vitesse inférieure à 30 km/h (18 mph).
Un conducteur doit se trouver dans le
véhicule pour actionner le volant et les
freins. Les roues, la transmission, les
essieux, la direction et les freins du
véhicule doivent être en bon état.
Pour faire remorquer votre véhicule par
un autre véhicule, l’œillet de remor-
quage d’urgence doit être installé sur
votre véhicule. Installez l’œillet de
remorquage d’urgence en suivant la
procédure suivante.
Remorquage avec une dépan-
neuse de type à paniers
NOTE
■Remorquage avec une dépanneuse
de type à palan
N’effectuez pas de remorquage avec une dépanneuse de type à palan afin d’éviter d’endommager la carrosserie.
A l’aide d’une dépanneuse à
plateau
Remorquage d’urgence
Procédure de remorquage
d’urgence
439
8
Owners Manual_Europe_M62098_fr
8-2. Procédures en cas d’urgence
En cas de problème
■Lors du remorquage
Si le système de pile à combustible est désactivé, l’assistance au freinage et la direc-tion assistée ne fonctionnent pas, ce qui rend
le freinage et la direction plus difficiles que d’habitude.
■Clé à écrou de roue
Une clé à écrou de roue peut être achetée chez un concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé, ou chez tout autre réparateur qualifié.
■Avant toute opération de transport ou de remorquage dans les régions froides
Utilisez la fonction d’évacuation de l’eau.
Sinon, le système de pile à combustible risque de geler et le véhicule peut ne pas démarrer. ( P.202)Fuites de liquide sous le véhicule.
(Il est normal que de l’eau s’écoule
de la climatisation après usage.)
Pneus dégonflés ou présentant une
usure inégale
Le voyant de température élevée du
liquide de refroidissement clignote
ou s’allume.
Des bruits de fuite d’hydrogène sont
audibles. ( P.102)
Crissement excessif des pneus dans
les virages
Bruits anormaux associés au sys-
tème de suspension
Autres bruits provenant du système
de pile à combustible
A-coups ou fonctionnement irrégulier
Perte de puissance importante
Déviation latérale importante du
véhicule lors du freinage
Déviation latérale importante lors de
Si vous pensez qu’il y a un
problème
Si vous remarquez l’un des symp-
tômes suivants, votre véhicule a
probablement besoin d’un réglage
ou d’une réparation. Contactez
dès que possible un concession-
naire ou un réparateur Toyota
agréé, ou tout autre réparateur
qualifié.
Symptômes visibles
Symptômes audibles
Symptômes de fonctionnement
441
8
Owners Manual_Europe_M62098_fr
8-2. Procédures en cas d’urgence
En cas de problème
■Voyant de fuite d’hydrogène (signal sonore d’avertissement)
■Voyant du système de freinage (signal sonore d’avertissement)
Si un voyant s’allume ou si un signal sonore d’aver tisse-
ment retentit
Si un voyant quelconque s’allume ou clignote, gardez votre calm e et effec-
tuez les opérations suivantes. Si un voyant s’allume ou clignot e, mais
s’éteint immédiatement après, il ne s’agit pas forcément d’un d ysfonction-
nement dans le système. Cependant, si cela se reproduit, faites vérifier le
véhicule par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé o u par tout
autre réparateur qualifié.
Actions des voyants ou signaux sonores d’avertissement
VoyantDétails/Actions
Lorsqu’une fuite d’hydrogène gazeux est détectée, un signal sonore reten-
tit, un témoin s’allume, et un message d’avertissement s’affich e sur l’écran
multifonction.
P. 1 0 5
VoyantDétails/Actions
(Rouge)
Indique ce qui suit :
Le niveau du liquide de frein est bas ; ou
Le système de freinage présente un dysfonctionnement
Arrêtez immédiatement le véhicule dans un endroit sûr et contac-
tez un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou tout
autre réparateur qualifié. Il pourrait être dangereux de contin uer à
conduire.
Indique que les plaquettes de frein sont usées (la détection co ncerne les
plaquettes du côté droit uniquement)
Faites vérifier le véhicule par un concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé, ou par tout autre réparateur qualifié.
453
8
Owners Manual_Europe_M62098_fr
8-2. Procédures en cas d’urgence
En cas de problème
■Si un message indiquant la nécessité de vous rendre chez votre concession-naire Toyota s’affiche
La pièce ou le système indiqué sur l’écran
multifonction présente un dysfonctionne- ment. Faites immédiatement vérifier le véhi-cule par un concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé ou par tout autre réparateur qualifié.
■Si un message indiquant la nécessité de consulter le Manuel du propriétaire
s’affiche
●Si l’un des messages suivants s’affiche sur
l’écran multifonction, cela peut indiquer un dysfonctionnement. Faites immédiate-ment vérifier le véhicule par un conces-
sionnaire ou un réparateur Toyota agréé ou par tout autre réparateur qualifié.• “Dysfonction. système d’ouverture/démar-
rage intelligent Voir manuel.” • “Panne bouton P Engager frein de station. à fond lors du station. Voir manuel util.”
• “Panne syst. de chang. de vitesse Engager frein de station. à fond lors du stationn. Voir manuel util.”
• “Syst. de chgmt. vitesse indispo. Engager frein de station. à fond lors du station. Voir manuel util.”
• “Panne syst. de chgmt. de vitesse Voir manuel util.”• “Panne système de changement de
vitesse Arrêter véhicule à un endroit sûr Voir manuel utilisateur.”• “Batterie faible Changement vitesse
indispo. Voir manuel util.” • “Dysfonctionnement système FCV”• “Panne système de batterie de traction”
• “Panne du système d’accélérateur.”
●Si l’un des messages suivants s’affiche sur
l’écran multifonction, cela peut indiquer un dysfonctionnement. Arrêtez immédiate-ment le véhicule et contactez un conces-
sionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou tout autre réparateur qualifié.• “Puissance de freinage faible Arrêter le
véhicule à un endroit sûr Voir le manuel du propriétaire”• “Arrêt syst FCV dû à fuite hydro Arrêter
véhic ds endroit sûr Voir man util”
●Si “Système FCV arrêté” s’affiche sur
l’écran multifonction, le véhicule peut être
à court de carburant. Arrêtez le véhicule en lieu sûr et, si le niveau de carburant est bas, faites le plein de carburant. ( P.98)
●Si “Batterie aux. faible. Consultez le manuel.” s’affiche
• Lorsque le message s’éteint au bout de plusieurs secondes (il s’affiche pendant environ 6 secondes) : Maintenez le sys-
tème de pile à combustible en fonctionne- ment pendant plus de 15 minutes et chargez la batterie 12 volts.
• Lorsque le message ne s’éteint pas : Faites démarrer le système de pile à com-bustible en effectuant la procédure indi-
quée à la P.471
●Si “Maintenance requise pour les pièces
de refroidissement de la batterie de trac- tion. Consultez le manuel du propriétaire.” est affiché, il se peut que les filtres soient
colmatés, que les bouches d’admission d’air soient obstruées ou qu’il y ait un trou dans la conduite. Par conséquent, suivez
la procédure corrective suivante. • Si les bouches d’admission d’air et les filtres de la batterie de traction sont sales,
effectuez la procédure indiquée à la P.418 pour les nettoyer.• Si le message d’avertissement est affiché
alors que les bouches d’admission d’air et les filtres de la batterie de traction ne sont pas sales, faites vérifier votre véhicule par
un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre réparateur qualifié.
■Si “Entretien du filtre ionique requis
Voir votre concessionnaire” s’affiche
Le remplacement du filtre ionique est néces- saire. Contactez un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé ou tout autre répara-
teur qualifié.