Page 89 of 126

Mantenimiento y ajustes periódicos8-16
8
5. Retire la tapa del depósito de líquido
refrigerante extrayendo los tornillos.
6. Quite el tapón del depósito de líquido refrigerante. ¡ADVERTENCIA! Quite
solamente el tapón del depósito de líqui
do refrigerante. No quite nunca
el tapón del ra dia dor cuan do el mo-
tor esté caliente.
[SWA15162]
7. Añada líquido refrigerante hasta la marca de nivel máximo. ATENCIÓN:
Si no dispone de líqui do refrigeran-
te, utilice en su lugar agua destila da
o agua blan da del grifo. No utilice
agua dura o agua sala da, ya que re-
sultan perju diciales para el motor.
Si ha utiliza do agua en lugar de lí-
qui do refrigerante, sustitúyala por
este lo antes posible; d e lo contra-
rio el sistema de refrigeración no
estará protegi do contra las hela das
y la corrosión. Si ha añad id o agua al
líqui do refrigerante, haga compro-
bar lo antes posible en un conce-
sionario Yamaha el conteni do de
anticongelante en el líqui do refrige- rante;
de lo contrario disminuirá la
eficacia del líqui do refrigerante.
[SCA10473]
8. Coloque la tapa del depósito de líqui-
do refrigerante.
9. Coloque la tapa del depósito de líqui- do refrigerante.
10. Coloque la esterilla del reposapiés.
SAU33032
Cambio del líqui do refrigerante
Debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
Haga cambiar el líquido refrigerante en un
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
No quite nunca el tapón d el radia dor
cuan do el motor esté caliente.
[SWA10382]
1. Alfombrilla
1. Cubierta del depósito de líquido refrigerante
2. Tornillo
11
2
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
1
UB3TS0S0.book Page 16 Wednesday, September 4, 2019 9:52 AM
Page 90 of 126

Mantenimiento y ajustes periódicos
8-17
8
SAU88800
Cambio del filtro de aire del mo-
tor y limpieza d el tubo de drenajeEl filtro de aire del motor debe cambiarse
según los intervalos que se especifican en
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase. Cambie el filtro de aire con más fre-
cuencia si suele conducir en condiciones
de humedad o polvo.
Asimismo, el tubo de drenaje de la caja del
filtro de aire se debe revisar y limpiar en un
concesionario Yamaha a los intervalos es-
pecificados en el cuadro de mantenimiento
y engrase periódicos.
Para cambiar el filtro de aire
1. Desmonte el panel C. (Véase la página
8-9).
2. Desmonte la cubierta de la caja del fil- tro de aire quitando los tornillos. 3. Extraiga el filtro de aire.
4. Introduzca un filtro de aire nuevo en la
caja del filtro de aire. ATENCIÓN: Ve-
rifique que el filtro de aire esté co-
rrectamente asenta do en la caja del
filtro de aire. El motor no se debe
utilizar nunca sin el filtro d e airemonta
do; de lo contrario, el o los
pistones y/o cilin dros pue den des-
gastarse excesivamente.
[SCA10482]
5. Monte la cubierta de la caja del filtro de aire colocando los tornillos.
6. Monte el panel.
1. Tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire
1. Filtro de aire
1
1
2
1
UB3TS0S0.book Page 17 Wednesday, September 4, 2019 9:52 AM
Page 91 of 126

Mantenimiento y ajustes periódicos8-18
8
SAU44735
Comprobación del ralentí del
motorCompruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, solicite que lo corrijan en un con-
cesionario Yamaha.
SAU21386
Comprobación del juego libre del
puño del acelerad orMida el juego del puño del acelerador
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del puño del acelerador y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario
Yamaha.
SAU21403
Holgura de las válvulasLas válvulas son un componente importan-
te del motor. Dado que la holgura de las
válvulas varía con el uso, se debe compro-
bar y ajustar a los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento
periódico. El desajuste de las válvulas pue-
de ocasionar una mezcla de aire-gasolina
inadecuada, ruido del motor y, en última
instancia, puede dañar el motor. Para evi-
tarlo, haga comprobar y ajustar la holgura
de las válvulas a intervalos regulares en su
concesionario Yamaha.NOTAEste servicio debe realizarse con el motor
frío.
Ralentí del motor:
1100–1300 r/min
1. Juego libre del puño del acelerador
Juego libre d el puño del acelera dor:
1.0–3.0 mm (0.04–0.12 in)
1
UB3TS0S0.book Page 18 Wednesday, September 4, 2019 9:52 AM
Page 92 of 126

Mantenimiento y ajustes periódicos
8-19
8
SAU77621
NeumáticosLos neumáticos son el único contacto en-
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
en todas las condiciones de conducción
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiar-
los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.
Presión de aire d e los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
pue de provocar la pér did a de control,
con la consecuencia d e daños persona-
les graves o un acci dente mortal.
La presión d e los neumáticos d ebe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es d ecir, cuan-
d o la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión d e los neumáticos d ebe
ajustarse en función de la veloci-
d ad , el peso total del con ductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologa dos para este mo de-
lo.
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecarga do
pue de ocasionar un acci dente.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha.
Presión
de los neumáticos en frío:
1 persona: Delantero:
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Tr a s e r o : 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
2 personas: Delantero:225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Tr a s e r o : 280 kPa (2.80 kgf/cm2, 41 psi)
Carga máxima:
Ve h í c u l o :195 kg (430 lb) (XP560D)
197 kg (434 lb) (XP560E)
La carga máxima del vehículo es el
peso total del conductor, el pasaje-
ro, la carga y cualquier accesorio.1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumáticoProfun did ad mínima d el dibujo del
neumático ( delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
1 2
UB3TS0S0.book Page 19 Wednesday, September 4, 2019 9:52 AM
Page 93 of 126

Mantenimiento y ajustes periódicos8-20
8
NOTALos límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastad os, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. A de-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastad os reduce la
estabili dad y pue de provocar la pér-
d id a del control.
La sustitución de to da pieza rela-
ciona da con las rue das y los frenos,
inclui dos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
Con duzca a veloci dad es mo dera-
d as después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
d ebe “ro darse” para d esarrollar sus
características óptimas.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos sin cámara provistos de válvula de aire.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA16101
Los neumáticos d elantero y trasero
d eben ser de la misma marca y di-
seño; de lo contrario, las caracte-
rísticas de manejabili dad del
vehiculo pue den ser d iferentes, lo
que po dría ocasionar un acci dente.
Verifique siempre que los tapones
de las válvulas estén bien coloca-
d os a fin d e evitar fugas d e aire.
Utilice únicamente los tapones y
núcleos de válvula relaciona dos a
continuación a fin de evitar que los
neumáticos se d esinflen durante la
marcha a alta veloci dad .
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este
modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
Neumático delantero:
Ta m a ñ o : 120/70R15M/C 56H
Marca/modelo: BRIDGESTONE/BATTLAX SCF
Válvula de aire del neumático:
PVR59A
Núcleo de la válvula: #9100 (original)
Neumático trasero: Ta m a ñ o : 160/60R15M/C 67H
Marca/modelo: BRIDGESTONE/BATTLAX SCR
Válvula de aire del neumático:
TR412
Núcleo de la válvula: #9100 (original)
UB3TS0S0.book Page 20 Wednesday, September 4, 2019 9:52 AM
Page 94 of 126

Mantenimiento y ajustes periódicos
8-21
8
SAU51921
Llantas de aleaciónPara asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si obser-
va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
tente realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe sustituir-
se.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
Después de reparar o cambiar el neu-
mático de la rueda delantera, apriete
la tuerca del vástago de la válvula y la
contratuerca con los pares especifica-
dos.
SAU50861
Comprobación del juego libre de
las manetas d e freno delantero y
traseroDelante
Detrás
1. Tuerca del vástago de la válvula
2. Contratuerca del vástago de la válvulaPares de apriete:
Tuerca del vástago de la válvula:
2.0 N·m (0.20 kgf·m, 1.5 lb·ft)
Contratuerca del vástago de la vál-
vula:
3.0 N·m (0.30 kgf·m, 2.2 lb·ft)
1
2
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1
1
UB3TS0S0.book Page 21 Wednesday, September 4, 2019 9:52 AM
Page 95 of 126

Mantenimiento y ajustes periódicos8-22
8
No debe existir ningún juego en los extre-
mos de las manetas de freno. Si hay juego,
haga revisar el sistema de frenos en un
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA14212
Un tacto blan do o esponjoso d e la ma-
neta del freno pue de in dicar la presencia
d e aire en el sistema hi dráulico. Si hay
aire en el sistema hi dráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
d e utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hi dráulico red ucirá las
prestaciones del freno, lo cual pue de
provocar la pér did a de control y ser cau-
sa de acci dente.
SAU53033
Ajuste del cable d e bloqueo del
freno traseroCompruebe periódicamente la longitud del
cable de bloqueo del freno trasero y ajúste-
la según sea necesario.
1. Suelte la palanca de bloqueo del freno
trasero.
2. Para incrementar la longitud del cable de bloqueo del freno trasero, gire la
tuerca de ajuste situada en la pinza
del freno trasero en la dirección (a). Para reducir la longitud del cable de
bloqueo del freno trasero, gire la tuer-
ca de ajuste en la dirección (b).
3. Verifique que la palanca de bloqueo del freno trasero (página 5-18) funcio-
ne correctamente y que la rueda tra-
sera gire libremente cuando el freno
está desbloqueado.
ADVERTENCIA
SWA20290
Si no consigue obtener el ajuste correc-
to con el proced imiento descrito, acu da
a un concesionario Yamaha para efec-
tuar el ajuste.
1. Tuerca de ajuste
2. Longitud del cable de bloqueo del freno tra- sero
Longitu d d el cable de bloqueo del
freno trasero: 43–45 mm (1.69–1.77 in)
1
2
(b)
(a)
UB3TS0S0.book Page 22 Wednesday, September 4, 2019 9:52 AM
Page 96 of 126

Mantenimiento y ajustes periódicos
8-23
8
SAU52293
Comprobación del bloqueo del
freno traseroDebe comprobar el bloqueo del freno tra-
sero según los intervalos que se especifi-
can en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
1. Ajuste el cable de bloqueo del freno trasero.
2. Bloquee el freno trasero y, a continua-
ción, empuje el vehículo para verificar
si el bloqueo funciona correctamente.
3. La pinza de bloqueo del freno trasero
está provista de un indicador de des-
gaste que permite comprobar la pas-
tillas de bloqueo. Para comprobar las
pastillas de bloqueo del freno trasero,
observe la posición del indicador
cuando acciona la palanca de blo-
queo. Si el indicador ha sobrepasado
la ranura de indicación de desgaste,
haga revisar el bloqueo del freno tra-
sero en un concesionario Yamaha.
4. Verifique que la funda de goma no esté rasgada o agrietada.
SAU22312
Comprobación de las pastillas
d e freno d elantero y traseroFreno delantero
Freno trasero
Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
1. Ranura indicadora de desgaste
2. Indicador de desgaste
3. Funda de goma
1
2 3
1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno
1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno
1
1
UB3TS0S0.book Page 23 Wednesday, September 4, 2019 9:52 AM