Page 81 of 116

Mantenimiento y ajustes periódicos9-17
9
líquido refrigerante, haga compro-
bar lo antes posible en un conce-
sionario Yamaha el contenido de
anticongelante en el líquido refrige-
rante; de lo contrario disminuirá la
eficacia del líquido refrigerante.[SCA10473]
6. Coloque la tapa del depósito de líqui-
do refrigerante.
7. Coloque la esterilla del reposapiés de-
recho en su posición original y presió-
nela hacia abajo para fijarla.
SAU33032
Cambio del líquido refrigerante
Debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
Haga cambiar el líquido refrigerante en un
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
No quite nunca el tapón del radiador
cuando el motor esté caliente.
[SWA10382]SAU67174
Filtro de aire y filtro de aire de la
caja de la correa trapezoidalSe debe cambiar el filtro de aire y limpiar el
filtro de aire de la caja de la correa trapezoi-
dal según los intervalos que se especifican
en el cuadro de mantenimiento periódico y
engrase. Efectúe el mantenimiento de los
filtros de aire con mayor frecuencia si con-
duce en lugares especialmente húmedos o
polvorientos. Si es necesario, debe com-
probar y limpiar el tubo de drenaje de la
caja del filtro de aire y el tubo de drenaje del
filtro de aire de la caja de la correa trapezoi-
dal.
Limpieza del tubo de drenaje de la caja
del filtro de aire
1. Tapón del depósito de líquido refrigeranteCapacidad del depósito de líquido
refrigerante (hasta la marca de nivel
máximo):
0.13 L (0.14 US qt, 0.11 Imp.qt)
1
1. Tubo de drenaje del filtro de aire
1
UBALS0S0.book Page 17 Friday, October 2, 2020 10:27 AM
Page 82 of 116

Mantenimiento y ajustes periódicos
9-18
9
1. Compruebe si hay suciedad o agua
acumulada en el tubo del lado poste-
rior de la caja del filtro de aire.
2. Si encuentra suciedad o agua des-
monte el tubo de la brida, límpielo y
vuélvalo a montar.NOTASi había suciedad o agua en el tubo de dre-
naje, compruebe si el filtro de aire está ex-
cesivamente sucio o dañado y cámbielo
según sea necesario.Cambio del filtro de aire
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central.
2. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando los tornillos.3. Extraiga el filtro de aire.
4. Introduzca un filtro de aire nuevo en la
caja del mismo. ATENCIÓN: Verifi-
que que el filtro de aire esté correc-
tamente asentado en la caja del
filtro de aire. El motor no se debe
utilizar nunca sin el filtro de aire
montado; de lo contrario, el o los
pistones y/o cilindros pueden des-
gastarse excesivamente.
[SCA10482]
ATENCIÓN
SCA21220
El filtro de aire se debe cambiar se-
gún los intervalos que se especifi-
can en el cuadro de mantenimiento
periódico.El filtro de aire se debe cambiar con
más frecuencia si se utiliza a menu-
do el vehículo en condiciones de
lluvia o polvo.
El filtro de aire no se puede limpiar
con aire comprimido. Se debe cam-
biar.
5. Monte la cubierta de la caja del filtro
de aire colocando los tornillos.
Limpieza del tubo colector de la caja de
la correa trapezoidal
1. Compruebe si hay suciedad o agua
acumulada en el tubo del lado poste-
rior de la caja de la correa trapezoidal.
2. Si encuentra suciedad o agua des-
monte el tubo de la brida, límpielo y
vuélvalo a montar.
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo
21
2
2
1. Filtro de aire
11
1. Tubo colector de la caja de la correa trape-
zoidal
1
UBALS0S0.book Page 18 Friday, October 2, 2020 10:27 AM
Page 83 of 116

Mantenimiento y ajustes periódicos9-19
9
NOTASi había suciedad o agua en el tubo de dre-
naje, compruebe si el filtro de aire de la caja
de la correa trapezoidal está excesivamen-
te sucio o dañado y límpielo o cámbielo se-
gún sea necesario.Limpieza del elemento del filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central.
2. Extraiga los tornillos y retire la tapa del
filtro de aire de la caja de la correa tra-
pezoidal hacia fuera y alejándola de la
correa.3. Extraiga el filtro de aire de la caja de la
correa trapezoidal y límpielo con di-
solvente. Después de limpiarlo, elimi-
ne los restos de disolvente estrujando
el filtro. ¡ADVERTENCIA! Utilice úni-
camente un disolvente específico
para la limpieza de piezas. Para evi-
tar el riesgo de incendio o explo-
sión, no utilice gasolina o
disolventes cuya temperatura de
inflamabilidad sea baja.
[SWA10432]
ATENCIÓN: Para evitar que se es-
tropee el elemento del filtro de aire,
manipúlelo con suavidad y con cui-
dado; no lo doble ni lo retuerza.[SCA10522]
4. Aplique aceite del tipo recomendado
a toda la superficie del filtro de aire y
seguidamente oprímalo para eliminar
el exceso de aceite.NOTAEl filtro de aire debe estar húmedo
pero no gotear.
Compruebe si el filtro de aire está da-
ñado o excesivamente sucio y cám-
bielo si resulta necesario.5. Introduzca el filtro en la caja de la co-
rrea trapezoidal.
6. Monte la tapa del filtro de aire colo-
cando los tornillos.
1. Cubierta del filtro de aire de la caja de la co-
rrea trapezoidal
2. Tornillo
2
1
2
1. Filtro de aire de la caja de la correa trapezoi-
dal
1
Aceite recomendado:
Aceite Yamaha para filtros de aire
de esponja u otro aceite de calidad
para filtros de aire de esponja
UBALS0S0.book Page 19 Friday, October 2, 2020 10:27 AM
Page 84 of 116

Mantenimiento y ajustes periódicos
9-20
9
SAU21386
Comprobación del juego libre del
puño del aceleradorMida el juego del puño del acelerador
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del puño del acelerador y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario
Yamaha.
SAU21403
Holgura de las válvulasLas válvulas son un componente importan-
te del motor. Dado que la holgura de las
válvulas varía con el uso, se debe compro-
bar y ajustar a los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento
periódico. El desajuste de las válvulas pue-
de ocasionar una mezcla de aire-gasolina
inadecuada, ruido del motor y, en última
instancia, puede dañar el motor. Para evi-
tarlo, haga comprobar y ajustar la holgura
de las válvulas a intervalos regulares en su
concesionario Yamaha.NOTAEste servicio debe realizarse con el motor
frío.
SAU69761
NeumáticosLos neumáticos son el único contacto en-
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
en todas las condiciones de conducción
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiar-
los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
1. Juego libre del puño del aceleradorJuego libre del puño del acelerador:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
UBALS0S0.book Page 20 Friday, October 2, 2020 10:27 AM
Page 85 of 116

Mantenimiento y ajustes periódicos9-21
9
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargado
puede ocasionar un accidente.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha.
NOTALos límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar sus
características óptimas.
Presión de los neumáticos en frío:
1 persona:
Delantero:
150 kPa (1.50 kgf/cm2, 22 psi)
Trasero:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
2 personas:
Delantero:
150 kPa (1.50 kgf/cm2, 22 psi)
Trasero:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Carga máxima:
Veh íc ul o :
167 kg (368 lb)
La carga máxima del vehículo es el
peso total del conductor, el pasaje-
ro, la carga y cualquier accesorio.
1. Flanco del neumático
2. Indicador de desgaste del neumático
3. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumático
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
UBALS0S0.book Page 21 Friday, October 2, 2020 10:27 AM
Page 86 of 116

Mantenimiento y ajustes periódicos
9-22
9
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos sin cámara provistos de válvula de aire.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA10462
Los neumáticos delantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario, las características de ma-
nejabilidad del vehiculo pueden ser dife-
rentes, lo que podría ocasionar un
accidente.Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este
modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
SAU21963
Llantas de aleaciónPara asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si obser-
va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
tente realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe sustituir-
se.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático. Neumático delantero:
Ta m a ñ o :
110/70-13M/C 48P
Marca/modelo:
DUNLOP/SCOOT SMART L
Neumático trasero:
Ta m a ñ o :
130/70-13M/C 63P
Marca/modelo:
DUNLOP/SCOOT SMART L
UBALS0S0.book Page 22 Friday, October 2, 2020 10:27 AM
Page 87 of 116

Mantenimiento y ajustes periódicos9-23
9
SAU50861
Comprobación del juego libre de
las manetas de freno delantero y
traseroDelante
DetrásNo debe existir ningún juego en los extre-
mos de las manetas de freno. Si hay juego,
haga revisar el sistema de frenos en un
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA14212
Un tacto blando o esponjoso de la ma-
neta del freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
de utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hidráulico reducirá las
prestaciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y ser cau-
sa de accidente.
SAU22393
Comprobación de las pastillas
de freno delantero y traseroDebe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
SAU22434
Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno delantero dispone de
ranuras indicadoras de desgaste que le
permiten comprobar el desgaste de las
pastillas de freno sin necesidad de des-
montarlo. Para comprobar el desgaste de
la pastilla de freno, observe las ranuras in-
dicadoras de desgaste. Si una pastilla de
freno se ha desgastado hasta el punto en
que las ranuras indicadoras de desgaste
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1
1
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
de freno
1
1
UBALS0S0.book Page 23 Friday, October 2, 2020 10:27 AM
Page 88 of 116

Mantenimiento y ajustes periódicos
9-24
9
han desaparecido casi por completo, soli-
cite a un concesionario Yamaha que cam-
bie el conjunto de las pastillas de freno.
SAU22461
Pastillas de freno trasero
Cada pastilla de freno trasero dispone de
un indicador de desgaste que le permite
comprobar éste sin necesidad de desmon-
tar el freno. Para comprobar el desgaste de
la pastilla de freno, observe la posición del
indicador de desgaste mientras aplica el
freno. Si una pastilla de freno se ha desgas-
tado hasta el punto en que el indicador de
desgaste casi toca el disco de freno, solici-
te a un concesionario Yamaha que cambie
el conjunto de las pastillas de freno.
SAU40262
Comprobación del líquido de fre-
noAntes de utilizar el vehículo, verifique que el
líquido de frenos se encuentre por encima
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
nivel del líquido de frenos con respecto a la
parte superior del nivel del depósito. Añada
líquido de frenos si es necesario.
Freno delanteroFreno trasero
ADVERTENCIA
SWA16011
Un mantenimiento inadecuado puede
mermar la capacidad de frenada. Obser-
ve las precauciones siguientes:
Si el líquido de frenos es insuficien-
te, puede penetrar aire en el siste-
ma y reducirse la capacidad de
frenada.
Limpie el tapón de llenado antes de
extraerlo. Utilice únicamente líqui-
do de frenos DOT 4 procedente de
un recipiente precintado.
1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno
1
1. Marca de nivel mínimo
1
1. Marca de nivel mínimoLíquido de frenos especificado:
DOT 4
1
UBALS0S0.book Page 24 Friday, October 2, 2020 10:27 AM