Page 57 of 309

Fotele, elementy bezpieczeństwa55
Oparcia są prawidłowo zablokowane,gdy czerwone oznaczenie przy
dźwigni zwalniającej jest
niewidoczne.
9 Ostrzeżenie
Przed rozpoczęciem jazdy należy
się upewnić, że rozłożone oparcia zostały prawidłowo zablokowane.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może doprowadzić do
obrażeń ciała i uszkodzenia
ładunku lub pojazdu podczas
gwałtownego hamowania lub
wypadku.
Fotele w trzecim rzędzie9 Ostrzeżenie
Podczas regulowania lub
składania tylnych foteli lub oparć
trzymać ręce i nogi z dala od
przemieszczających się
elementów.
Nie regulować foteli podczas
jazdy, ponieważ mogą się
przesunąć w niekontrolowany
sposób.
Prowadzić pojazd tylko przy
zablokowanych fotelach i
oparciach.
9 Ostrzeżenie
Podczas montażu tylnych foteli
należy się upewnić, że zespół
siedzenia został prawidłowo
umieszczony w punktach
mocowania, blokady zostały
całkowicie zatrzaśnięte, a oparcie
przywrócone do właściwej pozycji.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może doprowadzić do
obrażeń ciała podczas
gwałtownego hamowania lub
wypadku.9 Ostrzeżenie
Należy zawsze upewniać się, że
ładunek w pojeździe jest
bezpiecznie umocowany. W
przeciwnym wypadku przedmioty
mogą przemieszczać się
wewnątrz pojazdu, powodując
obrażenia ciała lub uszkodzenie
ładunku bądź samochodu.
W niektórych wersjach przestrzeń
bagażową można powiększyć przez
złożenie foteli w trzecim rzędzie lub
ich wymontowanie.
Składanie foteli 1. Wcisnąć zagłówek do oporu 3 47.
Page 58 of 309
56Fotele, elementy bezpieczeństwa
2. Pociągnąć dźwignię i złożyćoparcie na poduszkę siedziska.
3. Pociągnąć uchwyt i przechylićcały fotel do przodu.
4. Zabezpieczyć złożony fotel w pozycji pionowej przez
przymocowanie pasa do jednego
z drążków zagłówka oparcia
przed złożonym fotelem.
Rozkładanie foteli 1. Upewnić się, że pasy bezpieczeństwa nie utrudniają
rozkładania foteli.
2. Odczepić pas i obniżyć zespół siedzenia na podłogę, upewniając
się, że tylny wspornik został
umieszczony w punkcie
mocowania i prawidłowo
zatrzaśnięty.
3. Podnieść oparcie i wyregulować zagłówek.
Demontaż foteli 1. Wcisnąć zagłówek do oporu 3 47.
2. Pociągnąć dźwignię i złożyć oparcie na poduszkę siedziska.
Pociągnąć uchwyt i przechylić
cały fotel do przodu (patrz punkt „Składanie foteli” powyżej).
Page 59 of 309
Fotele, elementy bezpieczeństwa573. Pociągnąć pętlę w celuzwolnienia blokad i wyjąć zespół
siedzenia z punktów mocowania
w podłodze.
Montaż foteli
1. Pociągnąć pętlę i zamocować przednie wsporniki zespołu
siedzenia w przednich punktach
mocowania.
2. Rozłożyć fotel do tyłu na podłogę,
aby zamocować go w tylnym
punkcie mocowania.
3. Podnieść oparcie i wyregulować zagłówek.
Regulacja wzdłużna fotela
Pociągnąć uchwyt, przesunąć fotel i
zwolnić uchwyt. Spróbować poruszać
fotelem do tyłu i do przodu, aby się
upewnić, że jest dobrze
zablokowany.
Pasy bezpieczeństwa
Pasy bezpieczeństwa blokują się
podczas intensywnego
przyspieszania lub hamowania
pojazdu, dzięki czemu przytrzymują
pasażerów w fotelu. Powoduje to
znaczące ograniczenie ryzyka
odniesienia obrażeń.
Page 60 of 309

58Fotele, elementy bezpieczeństwa9Ostrzeżenie
Pasy bezpieczeństwa należy
zapinać przed każdą jazdą.
Osoby bez zapiętych pasów
bezpieczeństwa w razie wypadku
narażają na ciężkie obrażenia nie
tylko siebie, lecz również innych
pasażerów oraz kierowcę.
Każdy pas bezpieczeństwa
przeznaczony jest wyłącznie dla
jednej osoby.
Foteliki dziecięce 3 68.
Okresowo sprawdzać wszystkie
elementy pasów bezpieczeństwa pod kątem uszkodzeń i zanieczyszczeń
oraz sprawdzać ich działanie.
Uszkodzone elementy pasów
bezpieczeństwa należy wymienić. Po
wypadku należy wymienić w
warsztacie pasy bezpieczeństwa i
napinacze pasów.
Uwaga
Uważać, aby nie uszkodzić lub nie przykleszczyć taśmy pasa
bezpieczeństwa obuwiem lub
przedmiotami o ostrych
krawędziach. Ponadto nie wolno
dopuścić do zanieczyszczenia
mechanizmów zwijających.
Lampka kontrolna pasa
bezpieczeństwa
Każdy fotel jest wyposażony w układ,
który przypomina o zapięciu pasa
bezpieczeństwa za pomocą lampki
kontrolnej X na konsoli sufitowej
3 110.
Ograniczniki siły napięcia pasów
bezpieczeństwa
W razie kolizji nacisk pasów
bezpieczeństwa na ciało jest
zmniejszany dzięki kontrolowanemu
rozwinięciu pasów w odpowiednim
momencie.
Napinacze pasów
W razie zderzenia czołowego lub przy
uderzeniu w tył lub bok samochodu z
określoną siłą, pasy bezpieczeństwa
przednich i tylnych foteli są napinane.
Każdy z przednich pasów
bezpieczeństwa jest napinany przez
dwa napinacze. Każdy z pasówbezpieczeństwa zewnętrznych foteli
tylnych jest napinany przez jeden napinacz.9 Ostrzeżenie
Nieprawidłowe obchodzenie się z
pasami bezpieczeństwa (np.
demontaż lub montaż pasów)
może spowodować wyzwolenie
napinaczy.
Uaktywnienie napinaczy pasów
bezpieczeństwa jest sygnalizowane
ciągłym świeceniem się lampki
kontrolnej v 3 111.
Uaktywnione napinacze należy
wymienić w warsztacie. Napinacze
pasów bezpieczeństwa mogą zostać
użyte tylko raz.
Uwaga
W pobliżu napinaczy pasów
bezpieczeństwa nie wolno
montować ani umieszczać
jakichkolwiek akcesoriów czy
przedmiotów, mogących zakłócić
pracę napinaczy. Zabronione jest
także dokonywanie jakichkolwiek
modyfikacji napinaczy, ponieważ
Page 61 of 309
Fotele, elementy bezpieczeństwa59wiąże się to z ryzykiem
unieważnienia homologacji typu
pojazdu.
Trzypunktowe pasy
bezpieczeństwa
Zapinanie
Wysunąć pas ze zwijacza,
poprowadzić go przy ciele w taki
sposób, aby nie był skręcony, a
następnie zatrzasnąć klamrę w
zamku. Podczas jazdy należy
regularnie napinać część biodrową
pasa, ciągnąc za jego odcinek
barkowy.
Zarówno zbyt luźne, jak i zbyt grube
ubrania uniemożliwiają ścisłe
przyleganie pasa bezpieczeństwa do
ciała. Pod pasem bezpieczeństwa nie
powinny znajdować się jakiekolwiek przedmioty, np. torebka czy telefon
komórkowy.
9 Ostrzeżenie
Pas nie może uciskać twardych
ani kruchych przedmiotów
znajdujących się w kieszeniach
ubrania.
Lampka kontrolna pasa
bezpieczeństwa X 3 110, 3 119.
Odpinanie
W celu odpięcia pasa nacisnąć
czerwony przycisk na zamku pasa.
Środkowy pas bezpieczeństwa w
drugim rzędzie foteli
Środkowy fotel wyposażony jest w
specjalne trzypunktowe pasy
bezpieczeństwa.
Page 62 of 309
60Fotele, elementy bezpieczeństwa
Pociągnąć sprzączki wraz z pasem z
uchwytu w dachu.
Włożyć dolną sprzączkę do lewego
zamka ( 1) środkowego fotela.
Poprowadzić górną sprzączkę z
pasem przez biodra i bark (nie
skręcać) i włożyć ją do prawego
zamka ( 2) środkowego fotela.
W celu odpięcia pasa najpierw
wcisnąć przycisk na prawym
zaczepie ( 2) i wyjąć górną sprzączkę.
Następnie nacisnąć przycisk na
lewym zamku ( 1) i wyjąć dolną
sprzączkę. Pas bezpieczeństwa jest zwijany automatycznie.
Prawidłowy sposób zapinania
pasów przez kobiety w ciąży9 Ostrzeżenie
Biodrową część pasa należy
poprowadzić jak najniżej na
poziomie miednicy, tak aby pas
nie uciskał na brzuch.
Page 63 of 309

Fotele, elementy bezpieczeństwa61Poduszki powietrzne
Układ poduszek powietrznych składa się z kilku odrębnych układów, w
zależności od wyposażenia.
Poduszki wypełniają się gazem w ciągu kilku milisekund. Bardzo
szybko następuje też ich opróżnienie,
wskutek czego w trakcie kolizji trudno
zauważyć moment, w którym są
wypełnione.9 Ostrzeżenie
Układ poduszek powietrznych
uruchamia się bardzo gwałtownie, w wyniku eksplozji; naprawy
muszą być przeprowadzone
wyłącznie przez
wykwalifikowanych pracowników.
9 Ostrzeżenie
Montaż wyposażenia
dodatkowego zmieniającego
ramę, zderzaki, wysokość pojazdu lub płat poszycia przedniej lub
bocznej części nadwozia może
spowodować nieprawidłowe
działanie systemu poduszek
powietrznych. Na działanie
systemu poduszek powietrznych
może mieć również negatywny
wpływ zmiana dowolnych
elementów przednich foteli,
pasów bezpieczeństwa, modułu sterowania i diagnostyki systemu
poduszek powietrznych,
kierownicy, zestawu wskaźników,
wewnętrznych uszczelek drzwi
włącznie z uszczelkami
głośników, jakichkolwiek modułów poduszek powietrznych,
podsufitki lub wykończenia
słupków, przednich czujników,
czujników zderzenia bocznego lub okablowania poduszek
powietrznych.
Uwaga
Elektroniczne moduły sterujące
poduszek powietrznych i napinaczy
pasów bezpieczeństwa znajdują się
wewnątrz konsoli środkowej.
Dlatego w pobliżu tej konsoli nie
wolno umieszczać jakichkolwiek
przedmiotów wytwarzających pole magnetyczne.
Na osłonach poduszek
powietrznych nie wolno umieszczać
jakichkolwiek naklejek ani zasłaniać ich żadnymi przedmiotami.
Uszkodzone osłony należy
wymienić w warsztacie.
Każda poduszka powietrzna działa
tylko raz. Poduszki, które zadziałały,
należy niezwłocznie wymienić w
warsztacie. Ponadto konieczna
może być wymiana kierownicy,
deski rozdzielczej, elementów jej
poszycia, uszczelek drzwiowych, klamek i foteli.
Zabronione jest dokonywanie
jakichkolwiek modyfikacji układów
poduszek powietrznych, ponieważ
wiąże się to z ryzykiem
unieważnienia homologacji typu
pojazdu.
Lampka kontrolna v poduszek
powietrznych 3 111.
Foteliki dziecięce na przednim
fotelu pasażera z poduszką
powietrzną
Ostrzeżenie zgodne z normą
ECE R94.02:
Page 64 of 309

62Fotele, elementy bezpieczeństwa
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete
Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT TIL SKADE.SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan
føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da