Page 105 of 215

101
START OCHKÖRNING
VARNINGSLAMPOR
OCH MEDDELANDEN
I NÖDLÄGE
UNDERHÅLL
OCH SKÖTSEL
TEKNISKA D ATA
INNEHÅLLS-
FÖRTECKNING
INSTRUMENTPANEL OCH REGLAGE
SÄKERHET
Om det finns en aktiv krock-
kudde fram på passagerarsi-
dan, sätt inte bakåtvända bilbarn-
stolar i framsätet. När krockkudden
aktiveras vid en krock kan den orsa-
ka livshotande skador för barnet oav-
sett hur allvarlig krocken är. Det re-
kommenderas att alltid transportera
barnen i baksätet eftersom detta an-
ses vara den mest skyddade platsen
vid krock.
VARNING
FÖRBEREDELSE
FÖR MONTERING
AV BILBARNSTOL
”ISOFIX UNIVERSELL”
Bilen är förberedd för montering av barn-
stolar av typ Isofix Universal, ett nytt ge-
mensamt europeiskt system för transport
av barn. I fig. 12 visas ett exempel på en
barnstol. Bilbarnstolen Universal Isofix
täcker viktgrupp 1.
P.g.a. de olika förankringsanordningarna
måste bilbarnstolen spärras fast med hjälp
av de undre metallringarna A-fig. 13 som
sitter mellan ryggstödet och baksätet. Fäst
det övre bältet (tillgängligt tillsammans
med bilbarnstolen) till motsvarande ring
B-fig. 14 som sitter bak på ryggstödet i
höjd med bilbarnstolen. Det går att mon-
tera både traditionella bilbarnstolar och
stolar av typen ”Isofix Universal”.
Kom ihåg att tillsammans med Isofix Uni-
versal kan man använda samtliga tillbehör
som godkänts enligt markeringen ECE
R44/03 Isofix Universal.
fig. 12F0M0253m
I Fiats tillbehörssortiment finns bilbarn-
stolarna av typ Isofix Universal ”Duo Plus”
och den specialanpassade ”G 0/1”.
För ytterligare information gällande in-
stallationen och/eller användningen av
barnstolen, se ”Instruktionsboken” som
erhålls med barnstolen.
8) Kör aldrig med barn eller nyfödda i fam-
nen på någon. Ingen klarar av att hålla kvar
dem vid en krock.
9) Vid en olycka, byt ut bilbarnstolen mot
en ny.
091-110 PUNTO POP 1ed SV 03/04/14 15:21 Pagina 101
Page 106 of 215

102
START OCHKÖRNING
VARNINGSLAMPOR
OCH MEDDELANDEN
I NÖDLÄGE
UNDERHÅLL
OCH SKÖTSEL
TEKNISKA D ATA
INNEHÅLLS-
FÖRTECKNING
INSTRUMENTPANEL OCH REGLAGE
SÄKERHET
fig. 13F0M0050m
fig. 14F0M0051m
Montera bara bilbarnstol när
bilen står still. Barnstolen är
korrekt förankrad när ett klickljud
hörs som bekräftar att den fästs på
plats. Följ i samtliga fall monterings-
, nedmonterings- och installationsin-
struktionerna som tillverkaren av bil-
barnstolen ska leverera tillsammans
med denna.
VARNING
E
E
D C
D C B
B1 AIL
IL
IL
IL
IL
IL
IUF
IUF
IUF
Bakåtvänd
Bakåtvänd
Bakåtvänd
Bakåtvänd
Bakåtvänd
Bakåtvänd
Framåtvänd
Framåtvänd
Framåtvänd
PASSAGERARSÄTENAS LÄMPLIGHET VID ANVÄNDNING
AV UNIVERSELLA BARNSTOLAR ISOFIX
I tabellen nedan anges, enligt förordning ECE 16, möjligheten att \
montera bilbarnsto-
lar Universal Isofix i säten med Isofix fästanordningar.
Viktgrupp Riktning Storleks- Position Isofix för bilbarnstol klass Isofix på sidan bak
Grupp 0 upp till 10 kg
Grupp 0+ upp till 13 kg
Grupp I från 9
upp till 18 kg
IUF: Passar för fasthållningssystem för barn av typ Isofix placerade\
framåtvända, av uni-
versell klass (med ett tredje övre fäste), godkända för an\
vändning i viktgruppen.
IL: Passar för speciella fasthållningssystem för barn av typ Isofix\
, specifik och godkänd för denna typ av bil. Det går att installera barnstolen genom att \
flytta fram framsätet.
091-110 PUNTO POP 1ed SV 03/04/14 15:21 Pagina 102
Page 107 of 215

103
START OCHKÖRNING
VARNINGSLAMPOR
OCH MEDDELANDEN
I NÖDLÄGE
UNDERHÅLL
OCH SKÖTSEL
TEKNISKA D ATA
INNEHÅLLS-
FÖRTECKNING
INSTRUMENTPANEL OCH REGLAGE
SÄKERHET
FRÄMRE
KROCKKUDDAR
Bilen är utrustad med krockkuddar fram
på förar- och passagerarsidan samt knä-
krockkudde på förarsidan (berörda ver-
sioner/marknader).
Krockkuddarna fram på förar-/passage-
rarsidan samt knäkrockkudden på förarsi-
dan (berörda versioner/marknader) skyd-
dar passagerarna i framsätena vid frontal-
krockar av mellanhög-hög allvarlighet,
genom att en kudde placeras mellan pas-
sageraren och ratten respektive instru-
mentpanelen.
Om krockkuddarna inte aktiveras vid an-
dra slags krockar (från sidan, bak, vält-
ning o.s.v.) betyder inte detta att syste-
met inte fungerar.
I händelse av frontalkrock aktiverar en
elektronisk styrenhet vid behov uppblås-
ning av krockkuddar. Kuddarna blir ögon-
blickligen uppblåsta för att skydda förare
och passagerare fram från skador och töms
sedan igen på luft.
Krockkuddarna fram på förar-/passage-
rarsidan samt knäkrockkudden på förarsi-
dan (berörda versioner/marknader) er-
sätter inte utan är ett komplement till
säkerhetsbältena som alltid ska användas
enligt gällande lagstiftning i Europa och i de
flesta utomeuropeiska länder. Vid max. uppblåsning av krockkuddarna
fram är volymen såpass stor att nästan he-
la området mellan ratten och föraren och
instrumentpanelen och passageraren fylls
upp.
I händelse av olycka kan en person som in-
te är fastspänd med bälte slungas framåt
innan krockkudden är helt uppblåst. I en
sådan situation ger krockkudden bara ett
begränsat skydd.
Krockkuddarna fram kanske inte aktiveras
i följande fall:
❒frontalkrock mot mycket deformerba-
ra föremål, som inte påverkar fordonets
främre delar (t.ex. en krock med stöt-
fångaren mot skyddsräcket, grushögar
o.s.v.),
❒fastkilning av bilen under andra fordoneller avskärmningar (t.ex. under lastbi-
lar eller skyddsräcken). Eftersom de
i sådana fall inte kan ge ett extra skydd
utöver det som säkerhetsbälten ger är
deras aktivering olämplig. Att de inte
aktiveras i dessa fall betyder därmed
inte att systemet inte fungerar.
Sätt inte på etiketter eller
andra föremål på ratten, på
skyddet för sidokrockkuddarna på
passagerarsidan eller på sidan av ta-
kets innerklädsel. Föremål får inte
placeras på instrumentpanelen på
passagerarsidan (t.ex. mobiltelefoner)
eftersom de kan förhindra att krock-
kudden på denna plats öppnas på
rätt sätt och föremålen kan även di-
rekt skada personer som befinner sig
i bilen.
VARNING
Vid krockar med låg allvarlighetsgrad ut-
löses inte krockkuddarna (fasthållning med
säkerhetsbältena räcker). Det är därför all-
tid nödvändigt att använda säkerhetsbäl-
tena, som vid en sidokrock garanterar en
korrekt placering av passageraren vilket
undviker att personen kastas ut vid myck-
et våldsamma krockar.
091-110 PUNTO POP 1ed SV 03/04/14 15:21 Pagina 103
Page 108 of 215

104
START OCHKÖRNING
VARNINGSLAMPOR
OCH MEDDELANDEN
I NÖDLÄGE
UNDERHÅLL
OCH SKÖTSEL
TEKNISKA D ATA
INNEHÅLLS-
FÖRTECKNING
INSTRUMENTPANEL OCH REGLAGE
SÄKERHET
fig. 15F0M0627mfig. 16F0M0053m
FRÄMRE AIRBAG PÅ
FÖRARSIDAN fig. 15
Består av en kudde som kan blåsas upp
omgående och som förvaras under skydd
i mitten av ratten.
FRÄMRE KROCKKUDDE
PÅ PASSAGERARSIDAN fig. 16
Består av en kudde som kan blåsas upp
omgående och som förvaras under skydd
i instrumentbrädan. Kudden på passage-
rarsidan har en betydligt större volym än
kudden på förarsidan.
ALLVARLIG FARA: om det
finns en aktiv airbag på pas-sagerarsidan, ska du INTE
installera en bakåtvänd bil-
barnstol i framsätet. När air-
bagen löser ut vid en even-
tuell krock, kan den orsaka livsho-
tande skador för barnet oavsett hur
allvarlig krocken är. Därför ska du all-
tid koppla ifrån airbagen på passa-
gerarsidan innan du monterar en bak-
åtvänd bilbarnstol på framsätespas-
sagerarens plats. Utöver detta ska
passagerarsätet skjutas bakåt i det
mest tillbakadragna läget, för att
undvika sammanstötning mellan bil-
barnstolen och instrumentpanelen.
Återaktivera omedelbart airbagen på
passagerarsidan så snart du har ta-
git bort bilbarnstolen.
VARNING
Håll dig ALLTID till råden som står på
etiketten som är applicerad på båda si-
dorna av solskyddet. Airbag fram på passagerarsidan
och bilbarnstolar
Bilbarnstolar som monteras
i bakåtvänd riktning i för-
hållande till körriktningen, får INTE
installeras i framsätet om det finns
en aktiv airbag på passagerarsidan.
När airbagen aktiveras vid en krock
kan den orsaka livshotande skador
för barnet oavsett hur allvarlig krock-
en är.
VARNING
fig. 16aF0U0126m
091-110 PUNTO POP 1ed SV 03/04/14 15:21 Pagina 104
Page 109 of 215

105
START OCHKÖRNING
VARNINGSLAMPOR
OCH MEDDELANDEN
I NÖDLÄGE
UNDERHÅLL
OCH SKÖTSEL
TEKNISKA D ATA
INNEHÅLLS-
FÖRTECKNING
INSTRUMENTPANEL OCH REGLAGE
SÄKERHET
Frontairbag passagier en kinderzitje: WAARSCHUWING
I RISCHIO DI FERITE GRAVI O MORTALI. I seggiolini bambino che si montano n\
el verso opposto a quello di marcia non vanno installati sui sedili anteriori in presenza di air bag passeggero attivo.
GB DEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR.
NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an AC\
TIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
F RISQUE DE MORT OU DE BLESSURES GRAVES. NE PAS positionner le siège po\
ur enfant tourné vers l’arrière, en cas d’air bag passager actif.
D Nichtbeachtung kann TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.
Rückwärts gerichtete Kinderrückhaltesysteme (Babyschale) dü\
rfen nicht in Verbindung mit aktiviertem Beifahrerairbag auf dem Beifahrersitz verwendet warden
NL DIT KAN DODELIJK ZIJN OF ERNSTIGE ONGELUKKEN VEROORZAKEN. Plaats het kin\
derstoeltje niet ruggelings op de voorstoel wanneer er een airbag aanwezig is.
E PUEDE OCACIONAR MUERTE O HERIDAS GRAVES. NO ubicar el asiento para niñ\
os en sentido inverso al de marcha en el asiento delanter o si hubiese airbag activo lado pasegero.
PL MOŹE GROZIĆ ŚMIERCIA LUB CIEŹKIMI OBRAŹENIAMI.
NIE WOLNO umieszczać foletika dzieciecego tylem do kierunku jazdy na przednim siedzeniu w przypadku zainstalowanej aktywnej poduszki powietrznej pasażera.
TR ÖLÜM VEYA AĞIR \bEKİLDE YARALANMAYA SEBEP OLABİLİR. Yolcu airbaği aktif halde iken çocuk koltuğunu araç gidiş yönüne ters biçimde yerleştirmeyin.
DK FARE FOR DØDELIGE KVÆSTELSER OG LIVSTRUENDE SKADER. Placer aldrig \
en bagudvendt barnestol på passagerersædet, hvis passager-airbagen er indstillet til at være aktiv (on).
EST TAGAJÄRJEKS VÕIVAD OLLA TÕSISED KEHAVIGASTUSED VÕI SURM. Turvapadja olemasolu korral ärge asetage lapse turvaistet sõidusuunaga vastassuunas.
FIN KUOLEMANVAARA TAI VAKAVIEN VAMMOJEN UHKA. Älä aseta lasten turvaistuinta niin, että lapsi on selkä menosuuntaan, kun matkustajan airbag on käytössä.
P RISCO DE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES. Não posicionar o banco para cria\
nças numa posição contrária ao sentido de marcha quando o airbag de passageiro estiver activo.
LT GALI IŠTIKTI MIRTIS ARBA GALITE RIMTAI SUSIŽEISTI. Ned\fkite vaiko s\fdyn\fs atgręžtos nugara į priekinį automobilio stiklą ten, kur yra veikiant keleivio oro pagalv\f.
S KAN VARA LIVSHOTANDE ELLER LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR. Placera aldrig e\
n bakåtvänd barnstol i framsätet då passagerarsidans krockkudde är aktiv.
H HALÁSOS VAGY SÚLYOS BALESET KÖVETKEZHET BE. Ne helyezzük a gyermekülést a menetiránnyal szembe, ha az utas oldalán légzsák műkö dik.
LV VAR IZRAISĪT NĀVI VAI NOPIETNAS TRAUMAS. Nenovietot mazuļa sēdekli pretēji braukšanas virzienam, ja pasažiera pusē ir uzstādī\ęts gaisa spilvens.
CZ HROZÍ NEBEZPEČÍ VÁŽNÉHO UBLÍŽENÍ NA ZDRAVÍ NEBO DOKONCE SMRTI. Neumísťujte dětskou sedačku do opačné polohy vůči směru jízdy v případě aktivního airbagu spolujezdce.
SLO LAHKO PRIDE DO SMRTI ALI HUDIH POŠKODB. Otroškega avtomobilskega sedeža ne nameščajte v obratni smeri vožnje, če ima vozilo vgrajene zračne blazine za potnike.
RO SE POATE PRODUCE DECESUL SAU LEZIUNI GRAVE. Nu aşezaţi scaunul de maşină pentru bebeluşi în poziţie contrară direcţiei de mers atunci când airbag-ul pasagerului este activat.
GR ΜΠΟΡEI ΝΑ ΠΡΟ\bΛΗΘΟ\fΝ ΘΑΝ\ΤΑΤΟΣ Ή ΣΟΒΑΡΑ ΤΡΑ\fΜΑΤΑ.\Τ
Μην τοποθετείτε το κα\Τρεκλάκι αυτοκινήτου γ\Τια παιδιά σε αντίθετη π\Τρος την φορά πορείας θέση\Τ σε περίπτωση που υπάρχε\Τι αερόσακος εν ενεργεία στη θέση συνεπ\Τιβάτη.
BG
ИМА ОПАС\bОСТ ОТ СМЪРТ И С\З\fРИОЗ\bИ \bАРА\bЯВА\bИЯ.
\bе поставяйте столче\Зто за пренасяне на бе\Збета в положение обра\Зтно на посоката на движе\Зние, при положение активн\Зо на въздушната възглавница за пътуване.
SK MÔŽE NASTAŤ SMRŤ ALEBO VÁŽNE ZRANENIA. Nedávajte autosedačku pre deti do polohy proti chodu vozidla, keď je aktívny airbag spol ujazdca.
RUS ТРАВМЫ И Л\fТАЛЬ\bЫЙ ИСХОД. Детс\Зкое кресло, устанавливаю\Зщееся против направле\Зния движения, нельзя монтир\Зовать на месте переднего\З пассажира, если последн\Зее
оборудовано активной по\Здушкой безопасности.
HR OPASNOST OD TEŠKIH ILI SMRTONOSNIH OZLJEDA.
Sjedala za djecu koja se montiraju u smjeru suprotnom od vožnje ne smiju se instalirati na prednja sjedala ako postoji aktivni zračni jastuk suvozača.
AS
091-110 PUNTO POP 1ed SV 03/04/14 15:21 Pagina 105
Page 110 of 215

106
START OCHKÖRNING
VARNINGSLAMPOR
OCH MEDDELANDEN
I NÖDLÄGE
UNDERHÅLL
OCH SKÖTSEL
TEKNISKA D ATA
INNEHÅLLS-
FÖRTECKNING
INSTRUMENTPANEL OCH REGLAGE
SÄKERHET
MANUELL AVAKTIVERING
AV KROCKKUDDE FRAM
OCH SIDOKROCKKUDDE
FÖR SKYDD AV BRÖSTKORG/
BÄCKEN (sidokrockkudde)
PÅ PASSAGERARSIDAN
(berörda versioner/marknader)
Om barn måste transporteras på framsä-
tet, går det att inaktivera den främre air-
bagen på passagerarsidan och sidan för
skydd av bröstkorgen (sidokrockkudde)
(berörda versioner/marknader).
Varningslampan
“på instrumentpanelen
förblir tänd med fast sken fram till omak-
tiveringen av den främre krockkudden på
passagerarsidan och sidan för skydd av
bröstkorgen (sidokrockkudde) (berörda
versioner/marknader).
För en manuell avaktivering
av krockkudden fram och si-
dokrockkudden för skydd av bröst-
korg/bäcken (sidokrockkudde) på
passagerarsidan (berörda versioner/
marknader), se kapitlet ”Instrument-
panel och reglage”, avsnitten ”Digital
display” och ”Flerfunktionsdisplay”.
VARNING
SIDOKROCKKUDDAR
Bilen är utrustad med sidokrockkuddar
fram för skydd av bröstkorg/bäcken (side
bag fram) på förar- och passagerarsidan
(för berörda versioner/marknader) och med
fönsterkrockkuddar för skydd av huvud
(Window Bag) både i fram- och baksätet
(för berörda versioner/marknader).
Sidokrockkuddarna (berörda versioner/
marknader) skyddar passagerarna vid si-
dokrockar av mellanhög-hög allvarlighet
genom att en kudde placeras mellan pas-
sageraren och bilens invändiga delar på
sidan.
Om sidokrockkuddarna inte aktiveras vid
andra slags krockar (frontal, bak, vältning,
osv.) betyder inte att systemet inte fun-
gerar.
Vid en sidokrock aktiverar en elektronisk
styrenhet, vid behov, en uppblåsning av
kuddarna som omedelbart blåses upp och
placeras som ett skydd mellan passagerar-
nas kropp och strukturer som kan orsaka
kroppsskador. Kuddarna töms omedelbart
därefter.
Sidokrockkuddarna (för berörda versio-
ner/marknader) er sätter inte utan är ett
komplement till säkerhetsbältena som all-
tid ska användas enligt gällande lagstiftning
i Europa och i de flesta utomeuropeiska
länder. SIDOKROCKKUDDAR
FRAM FÖR SKYDD AV
BRÖSTKORG/BÄCKEN
(SIDE BAG) fig. 17
(berörda versioner/marknader)
De består av en kudde som blåses upp
omedelbart och som sitter i ryggstödet på
respektive framsäte. De har som uppgift
att skydda bröstkorgen och bäckenet vid
en sidokrock av mellan-hög allvarlighet.
fig. 17F0M0140m
091-110 PUNTO POP 1ed SV 03/04/14 15:21 Pagina 106
Page 111 of 215

107
START OCHKÖRNING
VARNINGSLAMPOR
OCH MEDDELANDEN
I NÖDLÄGE
UNDERHÅLL
OCH SKÖTSEL
TEKNISKA D ATA
INNEHÅLLS-
FÖRTECKNING
INSTRUMENTPANEL OCH REGLAGE
SÄKERHET
SIDOKROCKKUDDAR
FÖR SKYDD AV HUVUD
(WINDOW BAG) fig. 18
(berörda versioner/marknader)
Fönsterkrockkuddarna består av två krock-
gardiner (vänster och höger sida) som sit-
ter under klädseln på sidan av taket.
Fönsterkrockkuddarna ska skydda huvu-
det på passagerarna fram och bak vid en
sidokrock tack vare kuddarnas breda ut-
vecklingsyta.
VARNING Det bästa skyddet vid en sido-
krock uppnås om sätet är rätt inställt så att
sidokrockkudden kan blåsas upp på rätt
sätt.
fig. 18F0M0141m
VARNING Aktiveringen av krockkud-
darna fram och/eller sidokrockkuddarna
sker även när bilen utsätts för kraftiga stö-
tar som berör den undre delen av karos-
sen, t.ex. våldsamma krockar mot trappor,
trottoarer eller fasta upphöjningar på
marken, fall av bilen i stora hål eller dju-
pa gropar i vägen.
VARNING! Aktiveringen av krockkud-
darna frigör en liten mängd damm. Detta
damm är inte skadligt och beror inte på en
brand. Utöver detta kan ytan på kudden
som vecklas ut och bilen invändigt täckas
av dammrester. Detta damm kan irritera
huden och ögonen. Tvätta snarast med
neutral tvållösning och vatten. VARNING Vid en olycka under vilken en
säkerhetsanordning aktiverats, kontakta
Fiats servicenät för att byta ut de som
aktiverats och för att kontrollera att an-
läggningen är hel.
Alla kontroller, reparationer och byten av
airbagar ska utföras av Fiats servicenät.
Vid en skrotning av bilen, kontakta Fiats
servicenät för att avaktivera systemet. Vid
ett ägarbyte måste den nye ägaren sätta
sig in i hur bilen används och speciellt
varningsföreskrifterna. Även drifts- och
underhållshandboken ska överlämnas.
VARNING! Aktiveringen av bältessträck-
are, krockkuddar fram och sidokrock-
kuddar fungerar olika beroende på den typ
av krock som inträffar. Att en eller flera
av dessa inte aktiveras i dessa fall betyder
inte att systemet inte fungerar.
091-110 PUNTO POP 1ed SV 03/04/14 15:21 Pagina 107
Page 112 of 215

108
START OCHKÖRNING
VARNINGSLAMPOR
OCH MEDDELANDEN
I NÖDLÄGE
UNDERHÅLL
OCH SKÖTSEL
TEKNISKA D ATA
INNEHÅLLS-
FÖRTECKNING
INSTRUMENTPANEL OCH REGLAGE
SÄKERHET
Undvik att luta huvud, armar
eller armbågar mot dörrarna,
fönstren och platsen där fönster-
krockkuddarna sitter (Window Bag),
detta för att undvika skador om kud-
darna skulle blåsas upp.
VARNING
Sträck aldrig ut huvud, ar-
mar eller armbågar genom
fönstret.
VARNING
ALLMÄNNA VARNINGAR
Om varningslampan ¬inte
tänds när startnyckeln vrids
till MAR eller förblir tänd under kör-
ningen (tillsammans med meddelan-
det som visas på flerfunktionsdis-
playen, berörda versioner/marknader)
är det möjligt att det finns fel på fast-
hållningsanordningarna. I sådana fall
kan krockkuddarna eller bältesför-
sträckarna inte aktiveras vid en olycka
eller eventuellt aktiveras i onödan.
Innan du fortsätter, kontakta Fiats
servicenät för en omedelbar kontroll
av systemet.
VARNINGTäck inte ryggstödet på fram-
sätena med klädslar eller
överdrag som inte är konstruerade för
användning med sidokrockkuddar.
VARNING
091-110 PUNTO POP 1ed SV 03/04/14 15:21 Pagina 108