10
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22DCe véhicule est pourvu d’un enregistreur de données routières (EDR). Un
EDR sert avant tout à enregistrer dans certaines situations d’accident ou de
quasi-accident, comme le déploiement d’un coussin gonflable ou le choc
avec un obstacle sur la route, des données qui permettront de comprendre
comment les systèmes du véhicule se sont comportés. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données associées à la dynamique du véhicule et aux
systèmes de sécurité pour un court laps de temps, généralement de 30
secondes ou moins.
L’EDR qui équipe ce véhicule est conçu pour enregistrer entre autres des
données sur:
• La façon dont différents systèmes ont fonctionné dans votre véhicule;
• Le fait que les ceintures du conducteur et du passager étaient bouclées /attachées ou non;
• Jusqu’où le conducteur a appuyé (éventuellement) sur la pédale de l’accélérateur et/ou de frein; et
• La vitesse à laquelle roulait le véhicule.
Ces données peuvent aider à mieux comprendre les circonstances de
certains accidents et certaines lésions.
REMARQUE: Les données ne sont enregistrées par l’EDR du véhicule que
dans les seuls cas où survient une situation inhabituelle d’accident; l’EDR
n’enregistre aucune donnée dans les conditions normales d’utilisation du
véhicule, et jamais aucune donnée personnelle (par ex. le nom, le sexe, l’âge
et le lieu de l’accident). D’autres intervenants, comme la police par exemple,
peuvent rapprocher les données de l’EDR avec les types de données
d’identification personnelle obtenues à l’occasion d’une enquête sur un
accident.
Il faut un équipement spécial pour lire les données enregistrées par l’EDR, et
pouvoir accéder au véhicule et à ce dispositif. Outre le constructeur
automobile, d’autres intervenants, comme la police, disposant d’équipements
spéciaux, peuvent lire les informations s’ils ont un accès au véhicule ou à
l’EDR.
●Divulgation des données de l’enregistreur de bord
Toyota ne divulguera aucune des informations enregistrées par l’EDR à un
tiers excepté dans le cas où:
• Le propriétaire du véhicule a donné son accord en ce sens (ou la société de location s’il s’agit d’un véhicule loué)
• Sur demande officielle de la police, d’un tribunal ou d’un organisme gouvernemental
• Toyota souhaite les utiliser en cas de poursuite judiciaire
Cependant, si nécessaire, Toyota pourra:
• Utiliser les données à des fins de recherche sur le niveau de sécurité des véhicules
• Communiquer les données à un tiers à des fins de recherche sans divulguer les informations portant spécifiquement sur le véhicule ou son
propriétaire
Enregistreur de bord
451-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
■Si les coussins gonflables SRS se déploient (se gonflent)
●Il peut arriver que les coussins gonflables SRS provoquent des blessures
bénignes (abrasions, brûlures, ecchymoses, etc.) du fait de leur
déploiement (gonflage) ultra-rapide sous l’action des gaz chauds.
● Le déploiement s’accompagne d’une puissante détonation et d’une
poussière blanche.
● Certaines parties du module de coussins gonflables (moyeu de volant,
habillage du coussin gonflable et générateur de gaz), ainsi que les sièges
avant, des parties des montants avant et arrière et des rails latéraux de toit
peuvent rester très chauds pendant plusieurs minutes. Le coussin
gonflable, lui aussi, peut être très chaud.
● Le pare-brise peut éventuellement se fendre.
■ Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (Coussins
gonflables SRS frontaux)
●Les coussins gonflables SRS frontaux se déploient lorsque la violence du
choc dépasse le seuil prévu, équivalent à un choc frontal à une vitesse de
12 à 18 mph (20 à 30 km/h) environ contre un obstacle fixe et indéformable.
Toutefois, cette vitesse de seuil est beaucoup plus élevée dans les
situations suivantes:
• Si le véhicule heurte un obstacle déformable ou mobile à l’impact, un
véhicule en stationnement ou un panneau de signalisation par exemple
• Si le véhicule est impliqué dans un accident avec encastrement, c’est-à- dire où dans la collision, l’avant du véhicule passe sous le plateau d’un
poids lourd
● Selon le type de collision, il est possible que les prétensionneurs de ceinture
de sécurité soient les seuls à se déclencher.
● Les coussins gonflables SRS frontaux du passager avant ne se déploient
pas si personne n’est assis sur le siège du passager avant. Cependant, les
coussins gonflables SRS frontaux du passager avant peuvent se déployer si
un bagage est placé sur le siège, même si le siège est inoccupé.
● Les coussins gonflables SRS d’assise de sièges avant ne se déploieront
pas si l’occupant ne porte pas de ceinture de sécurité.
■ Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (coussins
gonflables SRS latéraux et rideau)
●Les coussins gonflables SRS latéraux et rideau se déploient lorsque la
violence du choc dépasse le seuil prévu, équivalent à un choc généré par
un véhicule d’environ 3300 lb. (1500 kg) roulant à une vitesse d’environ 12 à
18 mph (20 à 30 km/h) et percutant l’habitacle selon un angle
perpendiculaire à son orientation.
● Les coussins gonflables SRS rideau se déploient en cas de retournement
du véhicule.
● Les coussins gonflables SRS rideau peuvent également se déclencher en
cas de choc frontal violent.
461-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D■
Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (ils se
gonflent), en dehors d’une collision
Les coussins gonflables SRS frontaux et rideau peuvent aussi se déployer en
cas de choc violent par le dessous du véhicule. La figure en illustre quelques
exemples.
Les coussins gonflables SRS rideau peuvent également se déployer dans les
cas illustrés par la figure.
■ Types de collisions dans lesquelles les coussins gonflables SRS
(coussins gonflables SRS frontaux) peuvent ne pas se déployer
Les coussins gonflables SRS frontaux ne se déploient généralement pas
lorsque le véhicule est percuté par l’arrière ou par le côté, se retourne ou
subit un choc avant à vitesse réduite. Toutefois, lorsqu’une collision, quelle
qu’elle soit, provoque une décélération avant suffisante du véhicule, les
coussins gonflables SRS frontaux peuvent se déployer. ●Choc contre un trottoir ou un obstacle en
dur
● Chute ou saut dans un trou profond
● Impact violent ou chute du véhicule
● Le véhicule est en équilibre précaire sur
son axe latéral
● Le véhicule dérape et heurte un obstacle
en dur
● Choc latéral
● Choc arrière
● Retournement du véhicule
501-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Système de classification d’occupant du
siège passager avant
Témoin d’alerte SRS
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Témoin indicateur “AIR BAG OFF”
Témoin indicateur “AIR BAG ON”
Votre véhicule est équipé d’un système de classification
d’occupant du siège passager avant. Ce système détecte les
conditions d’occupation du siège passager avant et active ou
désactive en conséquence les dispositifs de sécurité du
passager avant.
Type A
Type B
1
2
3
4
862. Combiné d’instruments
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Il est possible de régler la luminosité des éclairages du tableau de
bord.Plus clair
Plus sombre
■Conditions d’allumage des instru ments et de l’écran d’affichage
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
Commande d’éclairage du tableau de bord
1
2
NOTE
■ Pour éviter tout dommage au moteur et à ses accessoires
Sur les véhicules équipés d’un compte-tours, ne pas laisser l’aiguille entrer
dans la zone rouge, laquelle matérialise le régime maximum du moteur.
963-1. Informations relatives aux clés
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
■Si vous perdez vos clés
De nouvelles clés d’origine peuvent être confectionnées par votre
concessionnaire Toyota avec l’autre clé et le numéro de clé indiqué sur la
languette qui le porte. Conservez cette languette en lieu sûr, par exemple
dans votre portefeuille, et non dans le véhicule.
■ Lorsque vous voyagez en avion
Lorsque vous montez à bord d’un avion avec une clé avec fonction de
télécommande du verrouillage centralisé, prenez garde à n’appuyer sur
aucun de ses boutons tant que vous êtes dans la cabine. Si vous transportez
une clé dans votre sac, etc., assurez-vous que les boutons ne sont pas
susceptibles d’être actionnés accidentellement. Tout appui sur un bouton de
la clé risque d’entraîner l’émission d’ondes radio pouvant perturber le
fonctionnement de l’appareil.
■ Mode panique (sur modèles équipés)
■ Conditions affectant le fonctionnement (télécommande du verrouillage
centralisé)
La fonction de télécommande du verrouillage centralisé peut ne pas
fonctionner normalement dans les situations suivantes:
●Lorsque la pile de la clé à télécommande est usée
● Lorsque vous êtes à proximité d’un relais TV, une centrale électrique, une
station service, une station de radio, un panneau d’affichage grand écran,
un aéroport ou toute autre installation source de rayonnements
électromagnétiques intenses (ondes radio ou perturbations
radioélectriques)
● Lorsque vous êtes porteur d’un poste de radio, d’un téléphone mobile ou de
tout autre appareil de télécommunication sans fil
● Lorsque la clé à télécommande est en contact avec ou couverte par un
objet métallique
● Lorsque d’autres clés à télécommande (émettant des ondes radio) sont
utilisées à proximité
● Si un film métallique est apposé sur la lunette arrière ou si des objets
métalliques sont en contact avec celle-ci
Si vous appuyez sur pendant plus
d’une seconde, une alarme se déclenche
de manière intermittente et les feux du
véhicule clignotent afin de dissuader
quiconque de pénétrer à bord du véhicule
par effraction ou de lui causer des
dommages.
Pour arrêter l’alarme, appuyez sur
n’importe quel bouton de la
télécommande du verrouillage centralisé.
973-1. Informations relatives aux clés
3
Utilisation de chaque équipement
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D■
Usure de la pile de la clé
Si la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionne pas, cela peut
signifier que la pile est usée. Remplacez la pile lorsque cela est nécessaire.
■ Personnalisation pouvant être configurée par votre concessionnaire
To y o t a
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions
(p. ex. le système de télécommande du verrouillage centralisé).
(Fonctions personnalisables: P. 499)
■ Certification de la télécommande du verrouillage centralisé
Canada
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSSs. Operation
is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause
interference; and (2) This device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of the device.
Canada
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage; (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
NOTE
■ Pour éviter tout dommage aux clés
Respectez les points suivants:
●Ne pas faire subir aux clés des chocs violents, les exposer aux fortes
chaleurs en les laissant sous la lumière directe du soleil, ou les laisser
tomber dans l’eau.
● Ne pas exposer les clés à des matériaux électromagnétiques ou y
attacher quoi que ce soit susceptible de faire obstacle aux ondes
électromagnétiques qui leur sont destinées.
● Ne pas démonter la clé de télécommande du verrouillage centralisé.
1634-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
4
Conduite
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D■
Système d’extinction automatique de l’éclairage (véhicules équipés d’un
système d’éclairage de jour)
●Lorsque les projecteurs sont allumés: Les projecteurs et les feux arrière
s’éteignent 30 secondes après que vous ayez mis le contacteur de
démarrage sur “ACC” ou “LOCK” et que vous ayez ouvert puis fermé une
porte. (Les éclairages s’éteignent immédiatement si vous appuyez sur le
bouton de la clé après avoir verrouillé toutes les portes.)
● Lorsque seuls les feux arrière sont allumés: Les feux arrière s’éteignent
automatiquement si vous mettez le contacteur de démarrage sur “ACC” ou
“LOCK” et ouvrez la porte conducteur.
Pour rallumer les feux, mettez le contacteur de démarrage sur “ON”, ou bien
ramenez une fois le sélecteur d’éclairage sur ou avant de le
remettre sur ou .
Si l’une des portes reste ouverte, les feux s’éteignent automatiquement après
20 minutes.
■ Fonction d’économie de batterie (véhicules équipés d’un système
d’éclairage de jour ou de feux de route automatiques)
Dans toutes les conditions suivantes, les projecteurs et tous les autres
éclairages s’éteignent automatiquement après un délai de 20 minutes, afin
d’éviter que la batterie du véhicule ne se décharge:
●Le contacteur de démarrage est sur “LOCK”.
● Les projecteurs et/ou les feux arrière sont allumés.
Cette fonction est annulée dans n’importe laquelle des situations suivantes:
● Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON”.
● Lorsque vous agissez sur le sélecteur d’éclairage.
● Lorsque vous ouvrez ou fermez la porte.
■ Personnalisation
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (par ex. le
système d’extinction automatique de l’éclairage).
(Fonctions personnalisables: →P. 500)
NOTE
■Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne pas laisser les feux allumés plus longtemps que nécessaire lorsque le
moteur est arrêté.