As rodas sobresselentes não originais
podem danificar o sensor. Não utilizar
vedante para pneus ou pesos de
equilibragem se o veículo estiver equipado
com TPMS, já que estes poderiam
danificar os sensores.
70)Se o sistema assinalar a perda de
pressão num pneu específico,
recomenda-se controlar a pressão nos
quatro pneus.
71)O sistema TPMS não exime o condutor
da obrigação de controlar a pressão dos
pneus todos os meses; não deve ser
considerado como um sistema substitutivo
da manutenção ou de segurança.
72)A pressão dos pneus deve ser
verificada com os pneus frios. A pressão
dos pneus deve ser verificada com pneus
repousados e frios; se, por qualquer
motivo, for controlada a pressão com os
pneus quentes, não reduzir a pressão
mesmo se é superior ao valor previsto,
mas repetir o controlo quando os pneus
estiverem frios.
73)O sistema TPMS não é capaz de
assinalar perdas imprevistas da pressão
dos pneus (por ex. a explosão de um
pneu). Neste caso parar o veículo travando
com cautela e sem efetuar viragens
bruscas.
74)O sistema fornece apenas um aviso de
baixa pressão dos pneus: não é capaz
de os encher.
75)O enchimento insuficiente dos pneus
aumenta os consumos de combustível,
reduz a duração do piso e pode influir na
capacidade de conduzir o veículo de modo
seguro.76)Depois de ter controlado ou regulado a
pressão dos pneus, reposicionar sempre
o tampão da haste da válvula. Isto impede
a entrada de humidade e sujidade no
interior da haste da válvula que poderia
danificar o sensor de controlo da pressão
dos pneus.
77)O kit de reparação dos pneus (Fix&Go)
fornecido com o veículo (para versões/
mercados, se previsto) é compatível com
os sensores TPMS; a utilização de
vedantes não equivalentes ao presente no
kit original pode, por outro lado,
comprometer o seu funcionamento. Em
caso de utilização de vedantes não
equivalentes ao original, é recomendável
mandar verificar o funcionamento dos
sensores TPMS junto de um centro de
reparação qualificado.DRIVING ADVISOR
(aviso de saída de faixa de
rodagem)
(para versões/mercados, onde previsto)
78) 79) 80)
O Driving Advisor é um sistema de
aviso de saída da faixa de rodagem de
modo a fornecer um auxílio ao
condutor nos momentos de distração.
Um sensor de vídeo, montado no
para-brisas próximo do espelho
retrovisor interior, deteta as linhas de
delimitação da faixa de rodagem e
a posição do veículo em relação às
mesmas.
ATENÇÃO Nos veículos equipados
com Driving Advisor, caso seja
necessário substituir o para-brisas, é
aconselhável dirigir-se à Rede de
Assistência Fiat. Caso a operação seja
realizada num centro especializado
na substituição de vidros, é necessário
dirigir-se o mais rápido possível a um
concessionário da Rede de Assistência
Fiat para a calibragem da câmara.
98
SEGURANÇA
a não persistência da posição do
veículo junto da linha de demarcação
da faixa.
ATIVAÇÃO/DESATIVAÇÃO
DO SISTEMA
Quando o sistema está ativo, se o
veículo se aproximar de uma das linhas
de delimitação lateral ou de uma das
2 faixas de demarcação, o condutor é
avisado com um sinal sonoro
(proveniente do lado da saída de faixa
na presença do sistema de
radionavegação) acompanhado do
acendimento da luz avisadora
direcional correspondente à direção (
ou).
Caso o condutor ligue o indicador de
direção para efetuar uma mudança de
faixa voluntária ou uma ultrapassagem,
o sistema suspende o aviso ao
condutor.
Se o condutor prosseguir na manobra
de mudança de faixa voluntariamente,
o sistema suspende o aviso
permanecendo habilitado se as
condições operativas não estiverem
satisfeitas ou ativo se as condições
operativas forem ultrapassadas
(consultar abaixo parágrafo específico).DESATIVAÇÃO DO
SISTEMA
Modo manual
O sistema pode ser desativado
premindo o botão A fig. 102 localizado
no tablier.
A confirmação da efetiva desativação
do sistema é assinalada pelo
acendimento do LED no botão e pela
apresentação de uma mensagem
no display.
Modo automático
O sistema desativa-se de modo
automático caso a função Start&Stop
esteja ativa. O sistema reativar-se-á
e verificará novamente as suas
condições de operacionalidade após o
arranque do veículo e a sua colocação
em andamento.
AVARIA DO SISTEMA
Em caso de avaria, o sistema assinala a
anomalia ao condutor através de
mensagem no display e através de
sinal sonoro e do acendimento do
ícone
no display (para
versões/mercados, onde previsto).
AVISOS
O aviso de saída de faixa não funciona
após uma carga excessiva e não
perfeitamente equilibrada.O funcionamento do sistema pode ser
influenciado negativamente, em alguns
casos, pela morfologia do território /
troço de estrada que se está a
percorrer (por exemplo, lombas na
estrada), por condições de visibilidade
adversas (por exemplo, nevoeiro,
chuva, neve), por condições de
iluminação extremas (por exemplo,
encandeamento solar, obscuridade) ou
por falta de limpeza ou danos, mesmo
que parciais, do para-brisas na zona
à frente da câmara.
O aviso de saída de faixa de rodagem
não funciona após uma avaria dos
seguintes sistemas de segurança ABS,
ESC, ASR e Traction Plus.
O funcionamento do sistema pode ser
influenciado negativamente por
condições de visibilidade adversas (por
exemplo, nevoeiro, chuva, neve), por
condições de iluminação extremas (por
exemplo, encandeamento solar,
obscuridade) por falta de limpeza ou
danos, mesmo que parciais, do
para-brisas na zona à frente da
câmara.
A zona do para-brisas em
correspondência com a câmara não
deve ser parcialmente ou totalmente
tapada por objetos (por exemplo,
adesivos, películas protetoras, etc...).
100
SEGURANÇA
AVISO
78)Se a variação da carga provocar uma
forte excursão de inclinação da câmara,
o sistema pode não funcionar
temporariamente, para permitir uma
autocalibragem da própria câmara.
79)O aviso de saída da faixa de rodagem
não é um sistema de condução automática
e não substitui o condutor no controlo da
trajetória do veículo. O condutor é
pessoalmente responsável por manter um
nível de atenção adequado às condições
do trânsito e da estrada e por controlar
a trajetória do veículo de modo seguro.
80)Se as linhas de delimitação das faixas
de rodagem estiverem pouco legíveis,
sobrepostas ou ausentes, o sistema pode
não auxiliar o condutor: neste caso, o
Driving Advisor ficará inativo.
101
TABELA RECAPITULATIVA DAS SINALIZAÇÕES DURANTE A UTILIZAÇÃO DO
SISTEMA DRIVING ADVISOR
Estado do LED no
botãoMensagem no displayEstado do símbolo no
displaySinal sonoro Significado
Desligado – – –sistema ligado
(automaticamente a cada
ciclo da chave)
Desligado Driving Advisor ligadoluzes avisadoras
e
acesas fixas-sistema ligado mas sem
condições operativas
satisfeitas
Desligado Driving Advisor ligado - -sistema ativo e condições
operativas satisfeitas: o
sistema está em
condições de fornecer os
avisos sonoros e visuais.
Desligado -luz avisadora
intermitentesimo sistema está ativo e
reconhece as condições
operativas: avisa do
afastamento da linha
esquerda
Desligado -luz avisadora
intermitentesimo sistema está ativo e
reconhece as condições
operativas: avisa do
afastamento da linha
direita
Ligado Driving Advisor desligado - nãoO sistema foi desligado
manualmente
LigadoDriving Advisor não
disponível – consultar o
manualluz avisadora de avaria
simo sistema tem uma
avaria: dirigir-se à Rede
de Assistência Fiat
LigadoDriving Advisor não
disponível – limpar a
câmara frontalluz avisadora de avaria
simo sistema está avariado:
limpar o para-brisas
102
SEGURANÇA
Cinto com enrolador do lugar
dianteiro central do banco corrido
O banco corrido dianteiro, bilugar,
está equipado com cinto de segurança
torcido (enrolador no banco) de três
pontos de ancoragem para o lugar
central fig. 105.
AVISO
81)Não premir o botão C fig. 103durante
a marcha.
82)A regulação em altura dos cintos de
segurança deve ser efetuada com o
veículo parado.83)Depois da regulação, certificar-se
sempre de que o cursor ao qual
está fixado o anel está bloqueado numa
das posições previstas. Exercer, portanto,
com o botão solto, outro impulso para
baixo para permitir o disparo do dispositivo
de fixação, caso a libertação não tenha
ocorrido numa das posições
estabelecidas.
SISTEMA SBR
EM BREVE
O veículo está equipado com o
sistema denominado SBR(Seat Belt
Reminder), constituído por um
avisador sonoro que, em conjunto
com o acendimento intermitente da
luz avisadora
no quadro de
instrumentos, informa o condutor da
falta de colocação do seu cinto de
segurança e (para versões/
mercados, se previsto) do cinto de
segurança do passageiro.
Para a desativação permanente é
necessário dirigir-se à Rede de
Assistência Fiat.
Com o visor multifunções é possível
reativar o sistema SBR mesmo através
do menu Configuração.
105F1A0147
104
SEGURANÇA
PRÉ-TENSORES
Para tornar ainda mais eficaz a ação
protetora dos cintos de segurança
dianteiros, o veículo está equipado com
pré-tensores anteriores que, em caso
de colisão frontal e lateral, puxam
os cintos de alguns centímetros,
garantindo a perfeita aderência dos
cintos ao corpo dos ocupantes, antes
que inicie a ação de retenção.
A ativação efetiva dos pré-tensores é
reconhecida pelo recuo da fita em
direção ao enrolador.
Durante a intervenção do pré-tensor
pode-se verificar uma ligeira emissão
de fumo; este fumo não é nocivo e não
indica um princípio de incêndio.
O pré-tensor não necessita de qualquer
manutenção nem lubrificação.
Qualquer intervenção de modificação
das suas condições originais invalida a
sua eficiência. Se, devido a eventos
naturais excecionais (por ex.:
inundações, marés cheias, etc.), o
dispositivo foi afetado por água e lama,
é necessário dirigir-se à Rede de
Assistência Fiat para proceder à sua
substituição.
84)
13)
ATENÇÃO Para ter a máxima proteção
da ação do pré-tensor, utilizar o cinto
mantendo-o bem aderente ao tronco e
à bacia.
LIMITADORES DE CARGA
Para aumentar a proteção oferecida
aos passageiros em caso de acidente,
os enroladores dos cintos de
segurança dianteiros estão equipados,
no seu interior, com um dispositivo
que permite dosear adequadamente a
força que atua no tórax e nos ombros
durante a ação de retenção dos cintos
em caso de colisão frontal.
AVISOS GERAIS PARA O
USO DOS CINTOS DE
SEGURANÇA
O uso dos cintos é necessário também
para as mulheres grávidas: para elas
e para o nascituro o risco de lesões,
em caso de colisão, é claramente
menor se tiverem os cintos colocados.
As grávidas devem posicionar a parte
inferior do cinto muito em baixo, de
modo que passe sobre a bacia e sob a
barriga (como indicado na fig. 106).À medida que a gravidez prossegue, a
condutora deve regular o banco e o
volante de modo a ter o pleno controlo
do veículo (os pedais e o volante
devem ser de fácil acessibilidade).
Todavia, é necessário manter a máxima
distância possível entre o ventre e o
volante. A fita do cinto de segurança
não deve estar torcida. A parte superior
deve passar no ombro e atravessar
diagonalmente o tórax. A parte inferior
deve aderir à bacia fig. 107 e não ao
abdómen do ocupante. Não utilizar
dispositivos (molas, fechos, etc.) que
impeçam o contacto dos cintos de
segurança com o corpo dos
ocupantes.
85) 86) 87)
106F1A0148
105
Cada cinto de segurança deve ser
utilizado só por uma pessoa: não
transportar crianças ao colo dos
passageiros utilizando os cintos de
segurança para a proteção de ambos
fig. 108. De modo geral, não apertar
nenhum objeto à pessoa.MANUTENÇÃO DOS
CINTOS DE SEGURANÇA
Para a correta manutenção dos cintos
de segurança, observar atentamente os
seguintes avisos:
utilizar sempre os cintos bem
esticados, não torcidos; certifique-se
que estes deslizem livremente sem
impedimentos;
verificar o funcionamento do cinto
de segurança do seguinte modo:
engatar o cinto e puxá-lo
energicamente;
após um acidente de uma certa
gravidade, substituir o cinto de
segurança usado, mesmo se
aparentemente não estiver danificado.
Substituir igualmente o cinto de
segurança em caso de ativação dos
pré-tensores;
evite que os enroladores sejam
molhados: o seu correto
funcionamento é garantido só se não
sofrerem infiltrações de água;
substituir o cinto quando estiverem
presentes sinais de ligeiro desgaste
ou cortes.
AVISO
84)O pré-tensor só pode ser utilizado uma
vez. Depois de ter sido ativado, dirija-se à
Rede de Assistência Fiat para o substituir.
85)Para ter a máxima proteção, manter
o encosto na posição ereta, apoiar bem as
costas e manter o cinto bem aderente ao
tronco e à bacia. Apertar sempre os cintos
de segurança, quer dos lugares dianteiros,
quer dos traseiros! Viajar sem o cinto de
segurança apertado aumenta o risco
de lesões graves ou de morte em caso de
colisão.
86)É expressamente proibido desmontar
ou alterar os componentes do cinto de
segurança e do pré-tensor. Qualquer tipo
de intervenção deve ser executado por
pessoal qualificado e autorizado. Dirija-se
sempre à Rede de Assistência Fiat.
87)Se o cinto foi submetido a uma forte
solicitação, por exemplo, após um
acidente, deve ser substituído totalmente
junto com as ancoragens, os parafusos de
fixação das ancoragens e com o
pré-tensor; de facto, mesmo que não
apresente defeitos visíveis, o cinto pode ter
perdido as suas propriedades de
resistência.
107F1A0149
108F1A0150
106
SEGURANÇA
AVISO
13)Intervenções que implicam impactos,
vibrações ou aquecimentos localizados
(superiores a 100°C por uma duração
máxima de 6 horas) na zona do pré-tensor
podem provocar danos ou ativações
indesejadas. Dirija-se à Rede de
Assistência Fiat sempre que se tiver de
intervir nesses componentes.
TRANSPORTAR
CRIANÇAS EM
SEGURANÇA
Para uma maior proteção em caso de
choque, todos os ocupantes devem
viajar sentados e protegidos pelos
adequados sistemas de retenção,
incluindo recém-nascidos e crianças!
Esta prescrição é obrigatória, conforme
a diretiva 2003/20/CE, em todos os
países membros da União Europeia. As
crianças de estatura inferior a 1,50
metros, até 12 anos de idade, devem
ser protegidas com dispositivos de
retenção adequados e alojadas nos
lugares traseiros. As estatísticas sobre
os acidentes indicam que os bancos
traseiros oferecem maior garantia
de segurança para as crianças. Para as
crianças, em relação aos adultos, a
cabeça é proporcionalmente maior e
mais pesada do que o resto do corpo,
enquanto os músculos e a estrutura
óssea não estão totalmente
desenvolvidos. São necessários
portanto, para a sua correta retenção
em caso de colisão, sistemas
diferentes dos cintos de segurança dos
adultos, para reduzir ao mínimo o
risco de lesões em caso de acidente,
travagem ou manobra repentina. As
crianças devem sentar-se de forma
segura e confortável.De acordo com as características das
cadeirinhas utilizadas, é recomendável
manter o mais tempo possível (pelo
menos até 3-4 anos de idade) as
crianças em cadeirinhas viradas no
sentido contrário ao de andamento, já
que esta é a posição mais protetora em
caso de colisão. A escolha do
dispositivo de retenção para crianças
mais adequado a utilizar é feita com
base no peso e nas dimensões da
criança. Existem diferentes tipos de
sistemas de retenção para crianças,
que podem ser fixados ao veículo
através dos cintos de segurança ou
através das ancoragens ISOFIX. É
recomendável escolher sempre o
sistema de retenção mais adequado à
criança; para isso, convida-se a
consultar sempre o Manual de Uso e
Manutenção fornecido com a
cadeirinha para garantir que é do tipo
adequado à criança a que se destina.
107