Page 105 of 248

103
Instruktioner
För att krockkuddarna ska fungera
effektivt är det viktigt att du följer
säkerhetsföreskrifterna nedan.
Sitt på ett normalt, upprätt sätt.
Bilbältet ska vara fastspänt och rätt justerat.
Placera ingenting mellan passagerarna
och krockkuddarna (barn, husdjur, föremål
etc.). Sätt inte fast och limma ingenting nära
krockkuddarna och inte heller i området där
de blåses upp. Det kan orsaka allvarliga
skador när krockkuddarna blåses upp.
Modifiera aldrig bilens originalutförande.
Detta gäller i
synnerhet delarna direkt runt
krockkuddarna.
Efter en olycka eller om bilen har stulits ska
krockkuddssystemet kontrolleras.
Ingrepp i
krockkuddssystemet får enbart
utföras av en verkstad i
nätverket eller av en
annan kvalificerad verkstad.
Även om man följer alla nämnda
försiktighetsåtgärder kan man inte utesluta
risken för mindre brännskador på huvudet,
bröstet och armarna när en krockkudde löser
ut. Krockkudden blåses upp ögonblickligen
(inom några tusendels sekunder) och töms
sedan med en gång genom att släppa ut het
gas via öppningar avsedda för detta ändamål. Krockkuddar fram
Håll inte i
rattekrarna när du kör och lägg inte
händerna på rattnavet.
Sätt inte upp fötterna på instrumentbrädan på
passagerarsidan.
Rök inte i
bilen eftersom krockkuddarna kan
ge upphov till brännskador eller skaderisker
när de blåses upp, på grund av glöd från
cigaretter eller pipa.
Ratten får aldrig demonteras, göras hål i
eller
utsättas för kraftiga slag eller stötar.
Sätt inte fast något och limma inget på varken
ratten eller instrumentbrädan, eftersom det
kan leda till skador när krockkuddarna blåses
upp.
Sidokrockkuddar
Använd endast godkända överdragsklädslar
som är kompatibla med sidokrockkuddarnas
funktion. Vänd dig till din åter försäljare för en
presentation av sortimentet med godkända
överdragsklädslar till din bil.
Fäst ingenting och låt ingenting hänga på
sätenas ryggstöd (kläder etc.). Detta kan
förorsaka skador mot bröstkorgen eller armen
då sidokrockkudden aktiveras.
Sitt inte med kroppen onödigt nära dörren. Krockgardiner
Fäst ingenting och låt ingenting hänga från
taket eftersom det kan orsaka huvudskador
när krockgardinen löser ut.
Om din bil är försedd med kur vhandtag i
taket
får dessa inte demonteras. De bidrar till att
hålla fast krockgardinerna.
05
S
Page 106 of 248

104
Allmänt om bilbarnstolar
Bestämmelserna för transport av barn
är specifika för varje land. Ta reda på
lagstiftningen i
ditt land.
För maximal säkerhet bör du följa dessa
anvisningar:
-
e
nligt EU:s bestämmelser måste
barn under 12
år eller under 1,50 m
transpor teras i
godkända bilbarnstolar
som är anpassade till deras vikt ,
på platser som är utrustade med
säkerhetsbälten eller ISOFIX-fästen,
-
s
tatistiskt sett är de säkraste platserna
för transpor t av barn i
bilens baksäte,
-
b
arn under 9 kg måste transpor teras
i
bakåtvänt läge i fram- eller baksätet.
Vi rekommenderar att barn placeras på baksätets
ytterplatser :
- Små barn åker säkrast i bakåtvända bilbarnstolar.- Vår rekommendation är att barn ska sitta bakåtvända
till ca 4 års ålder eller så länge det är möjligt.
En felaktig montering av en bilbarnstol
i bilen innebär risker för barnet i händelse
av kollision.
Följ noggrant monteringsanvisningarna
som medföljer bilbarnstolen.
Bilbarnstol bak
"Bakåtvänd"
När en bakåtvänd bilbarnstol installeras
i baksätet ska det främre bilsätet skjutas
framåt och ryggstödet rätas upp så att den
bakåtvända barnstolen inte är i
kontakt med det
främre bilsätet.
"Framåtvänt läge"
När en framåtvänd bilbarnstol installeras
i baksätet ska det främre bilsätet skjutas
framåt och ryggstödet rätas upp så att barnet
i
den framåtvända barnstolen inte vidrör det
främre bilsätet med sina ben.
Kontrollera att bilbältet är ordentligt
sträckt.
Om barnstolen har ett stödben kontrollerar
du att det har ordentlig kontakt med
golvet. Justera passagerarsätet vid behov.
Mittplats i baksäte
En bilbarnstol med stödben får aldrig installeras
på mittplatsen i baksätet.
05
S
Page 107 of 248

105
Bilbarnstol fram
(Ta reda på vilka lagar som gäller i ditt land
in nan du monterar bilbarnstolen på denna
p l a t s .)
"Bakåtvänt läge"
När en bakåtvänd bilbarnstol installeras på
passagerarsätet fram ska bilsätet ställas
i
mittläget i
längdled och sittdynan ställas i
det
högsta läget med upprätt ryggstöd.
Den främre krockkudden på passagerarsidan
måste kopplas ur. Annars riskerar barnet
att förolyckas eller skadas allvarligt när
krockkudden blåses upp .
"Framåtvänd"
När en framåtvänd bilbarnstol installeras på
passagerarsätet fram ska bilsätet ställas
i
mittläget i
längdled och sittdynan ställas i
det
högsta läget med upprätt ryggstöd. Den främre
passagerarkrockkudden ska vara inkopplad.
Kontrollera att bilbältet är ordentligt
sträckt.
Om barnstolen har ett stödben kontrollerar
du att det har ordentlig kontakt med
golvet. Justera passagerarsätet vid behov. Passagerarsätet inställt i
det högsta läget
och i mittläget i längdled.Urkoppling av
frampassagerarens
krockkudde
Installera aldrig en bakåtvänd bilbarnstol
på ett säte som skyddas av en aktiverad
krockkudde fram. Det kan leda till
allvarliga skador eller dödsfall.
Varningsdekalen som sitter på båda sidor av
passagerarens solskydd upprepar detta råd.
I enlighet med gällande lagstiftning innehåller
följande tabeller varningar på alla språk som
krävs.
05
S
Page 108 of 248
106
Se motsvarande avsnitt för mer
information om krockkuddarna.
Urkoppling av
frampassagerarens
krockkudde
Endast framsätespassagerarens krockkudde
kan kopplas ur. F
V
rid det till läge "
OFF".
F
D
ra ut nyckeln när den befinner sig i detta
läge. Denna varningslampa tänds på
instrumentpanelen när tändningen
är påslagen och lyser under hela
tiden bortkopplingen varar.
Frampassagerarens krockkudde ska
kopplas ur om en bilbarnstol monteras
i
bakåtvänt läge i
frampassagerarens säte.
Annars riskerar barnet att skadas allvarligt
eller förolyckas då krockkudden löser ut.Återaktivera
frampassagerarens
krockkudde
När du har tagit bort den bakåtvända
bilbarnstolen, ska du vrida reglaget till läge
ON för att aktivera krockkudden så att
frampassageraren skyddas vid en eventuell
krock.
Urkopplad frampassagerarkrockkudde
F Med tändningen frånslagen ska du föra
in nyckeln i reglaget för urkoppling av
passagerarkrockkudden.
05
S
Page 109 of 248

107
AR
BG НИКОГА
НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
С
МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY
neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
n
ebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη
χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
Μ
ΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal
ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA
ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
m
oglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA
ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez
a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA
neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
P
AGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
05
S
Page 110 of 248

108
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA S
PILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m'ghandek thalli tifel/tifla marbut f'siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista' tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY
nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
P
OWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CI
AŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО
ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
з
ащищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
Г
ИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY
neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
M
ohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI
ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
A
KTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA
ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
n
astupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE
HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
Ç
OK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
05
S
Page 111 of 248
109
Rekommenderade
barnstolar
Grupp 0+: från födseln till 13 kg
L1
"
RÖMER Baby-Safe Plus"
Monteras i
bakåtvänt läge.
Grupp 2
och 3: 15 –36 kg
L5
"RÖMER KIDFIX XP"
Kan monteras i
bilens ISOFIX-fästen.
Barnet hålls fast med säkerhetsbältet. Grupp 2
och 3: 15 –36 kg
L6
"GRACO Booster"
Barnet hålls fast med säkerhetsbältet.
05
S
Page 112 of 248
11 0
Montera en bilbarnstol som sätts fast med ett bilbälte
I följande tabell anges de europeiska bestämmelserna för hur godkända bilbarnstolar (a) fästa med bilbälte ska monteras, beroende på barnets vikt och
plats i bilen:
Barnets vikt och ålder
Säte Under 13
kg
(grupp 0 (b) o c h 0 +)
Upp till cirka 1
år9 –18
kg
(g r u p p 1)
Från 1
till cirka 3 år15 –25
kg
(gr upp 2)
Från 3
till cirka 6 år22–36
kg
(gr upp 3)
Från 6
till cirka 10 år
Passagerarsäte fram ( c) med
höjdjustering (e) U(R)
U(R)U(R)U(R)
Passagerarsäte fram (c) med
höjdjustering (e) U
UUU
Ytterplatser i
baksätet (d) UUUU
Mittplats i
baksätet (d) U (f )U (f ) UU
05
S