Page 17 of 118

Características especiais
3-3
3
Configurar o sistema de controlo de tra-
ção
Desligar o TCS
Pare o veículo e:
empurre o interruptor do TCS para
cima durante dois segundos para
desligar o sistema de controlo de tra-
ção.
empurre o interruptor do TCS para
baixo para ligar novamente o sistema
de controlo de tração.
NOTA
Desligue o sistema de controlo de tração
para ajudar a libertar a roda traseira caso fi-
que presa na lama ou na areia, etc.
Alterar as definições do TCS
Pare o veículo ou feche o acelerador e:
empurre o interruptor do TCS para
cima para diminuir o controlo de tra-
ção (6 →5→ 4→ 3→2 →1).
empurre o interruptor TCS para baixo
para aumentar o controlo de tração
(1→ 2→ 3→ 4→ 5→ 6).
NOTA
As definições do TCS também podem ser
alteradas ao deslocar-se em linha reta se o
punho do acelerador for mantido numa po-
sição fixa durante dois segundos em 4.ª,
5.ª ou 6.ª velocidade.
AVISO
PWA18940
Tome precauções a dicionais quand o al-
terar os mo dos d urante a con dução.
Reposição do sistema de controlo de
tração
O sistema de controlo de tração irá desli-
gar-se automaticamente quando: a roda dianteira ou a roda traseira per-
dem o contacto com o piso durante a
condução.
for detetada rotação excessiva da
roda traseira durante a condução.
uma das rodas é rodada com a chave
virada para “ON” (como quando se re-
aliza a manutenção).
Se o sistema de controlo de tração for de-
sativado, tanto o indicador luminoso “ ”
como a luz de advertência “ ” acendem-
se.
Neste caso, tente repor o sistema da se-
guinte forma. 1. Pare o veículo e rode a chave para “OFF”.
2. Aguarde alguns segundos e volte a
rodar a chave para “ON”.
3. O indicador luminoso “ ” deve apa- gar-se e o sistema deve ficar ativado.
NOTA
Se o indicador luminoso “ ” permanecer
aceso depois da reposição, o veículo pode
continuar a ser utilizado; contudo, solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o
veículo logo que possível.
4. Solicite a um concessionário Yamahaque verifique o veículo e desligue a luz
avisadora “ ”.
1. Interruptor do sistema de controlo de tração “TCS”
1
UBN6P0P0.book Page 3 Tuesday, January 24, 2017 3:10 PM
Page 18 of 118
Características especiais
3-4
3
PAU79480
Sistema de mu dança rápi da de
veloci dad e
O sistema de mudança rápida de velocida-
de (QS) permite mudar para a velocidade
seguinte em plena aceleração, sem inter-
venção da alavanca de embraiagem, com
assistência eletrónica. Quando o interrup-
tor das mudanças deteta movimento no
pedal de mudança de velocidades (página
4-18), a alimentação do motor e o binário
de transmissão são ajustados momentane-
amente para permitir a intervenção da ala-
vanca de embraiagem.
NOTA
O sistema de mudança rápida de ve-
locidade funciona quando a velocida-
de de deslocação é igual ou superior
a 20 km/h (12 mi/h) com o motor a ro-
dar a 2000 rpm ou mais e só em ace-
leração.
O sistema não funciona se a alavanca
da embraiagem estiver engatada.
UBN6P0P0.book Page 4 Tuesday, January 24, 2017 3:10 PM
Page 19 of 118

Funções dos controlos e instrumentos
4-1
4
PAU10978
Sistema imobilizad or
Este veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfiguração de códigos nas chave
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
uma chave de reconfiguração do có-
digo (com um arco vermelho)
duas chaves de série (com um arco
preto) que podem ser reconfiguradas
com novos códigos
um transmissor-recetor (instalado na
chave de reconfiguração do código)
uma unidade imobilizadora
uma ECU (Unidade de Controlo Ele-
trónico)
um indicador luminoso do sistema
imobilizador (Consulte a página 4-7.)
A chave com o arco vermelho é utilizada
para registar códigos em cada uma das
chaves de série. Dado que a reconfigura-
ção é um processo difícil, leve o veículo,
bem como as três chaves, a um concessio-
nário Yamaha, para qu e aí sejam reconfigu-
radas. Não use a chave com o arco
vermelho para conduzir o veículo. Esta
chave destina-se apenas a ser utilizada
para a reconfiguração das chaves de série.
Use sempre uma chave de série para a
condução do veículo.
PRECAUÇÃO
PCA11822
NÃO PERCA A CHAVE DE RECON-
FIGURAÇÃO DO CÓDIGO! SE A
PERDER CONTACTE O CONCES-
SIONÁRIO IMEDIATAMENTE! Se
per der a chave d e reconfiguração
d o có digo, é impossível registar no-
vos có digos nas chaves normais.
As chaves normais pod em continu-
ar a ser utiliza das para ligar o veícu-
lo, no entanto, se a reconfiguração
d o có digo for necessária (isto é, se
for feita uma nova chave normal ou
se se per derem to das as chaves)
d eve substituir-se a totali dad e do
sistema imobiliza dor. Assim, é alta-
mente recomen dável utilizar a cha-
ve normal e manter a chave d e
reconfiguração do có digo num lu-
gar seguro.
Não mergulhe as chaves na água.
Não exponha as chaves a tempera-
turas excessivamente altas.
Não coloque as chaves junto a ímãs
(incluin do, entre outros, pro dutos
tais como altifalantes, etc.).
Não coloque as chaves junto a ob-
jetos que transmitam sinais elétri-
cos.
Não coloque objetos pesad os so-
bre as chaves.
Não retifique nem altere o formato
das chaves.
Não desmonte a peça plástica das
chaves.
Não coloque duas chaves d e um
sistema imobiliza dor no mesmo
porta-chaves.
Mantenha as chaves normais e as
chaves do s istema imobiliza
dor
af
asta das da chave d e reconfigura-
ção do có digo d o veículo.
1. Chave de reconfiguração do código
(vermelha)
2. Chaves standard (pretas)
UBN6P0P0.book Page 1 Tuesday, January 24, 2017 3:10 PM
Page 20 of 118

Funções dos controlos e instrumentos
4-2
4
Mantenha as chaves de outro siste-
ma imobiliza dor afasta das do inter-
ruptor principal, uma vez que
pod em causar interferência no si-
nal.PAU10474
Interruptor prin cipal/bloqueio da
d ireção
O interruptor principal/bloqueio da direção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direção.
As várias posições são descritas a seguir.
NOTA
Use a chave de série (arco preto) para a uti-
lização normal do veículo. Para minimizar o
risco de perder a chave de reconfiguração
do código (arco vermelho), mantenha-a
num local seguro e utilize-a apenas para re-
configurar códigos.
PAU58321LIGADO (ON)
Todos os circuitos elétricos recebem ener-
gia e o motor pode ser posto a trabalhar. A
chave não pode ser retirada.
NOTA
O farol dianteiro acende-se automatica-
mente quando o motor é colocado em fun-
cionamento. O farol dianteiro permanecerá
aceso até rodar a chave para “OFF”, mes-
mo que o motor pare.
PAU10662DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas elétricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
ON
OFF
LOCK
P
UBN6P0P0.book Page 2 Tuesday, January 24, 2017 3:10 PM
Page 21 of 118

Funções dos controlos e instrumentos
4-3
4
AVISO
PWA10062
Nunca ro de a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em mo-
vimento. Se o fizer, os sistemas elétricos
serão desliga dos, o que po de resultar na
per da de controlo ou num aci dente.
PAU1068BBLOQUEIO (LOCK)
A direção está bloqueada e todos os siste-
mas elétricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”, em- purre-a para dentro e rode-a para
“LOCK”.
3. Retire a chave.
NOTA
Se a direção não bloquear, tente virar o
guiador ligeiramente para a direita.
Para desbloquear a direção
A partir da posição “LOCK”, empurre a
chave para dentro e rode-a para “OFF”.
PAU59680 (Estacionamento)
As luzes de perigo e os sinais de mudança
de direção podem ser ligadas, mas todos
os outros sistemas elétricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
A direção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “ ”.
PRECAUÇÃO
PCA20760
Utilizar a lâmpa da do sinal d e perigo ou
d e mu dança de direção durante um lon-
go períod o de tempo pod e causar um
d escarregamento da bateria.
1. Premir.
2. Mudança de direção.
12
1. Premir.
2. Mudança de direção.
12
UBN6P0P0.book Page 3 Tuesday, January 24, 2017 3:10 PM
Page 22 of 118

Funções dos controlos e instrumentos
4-4
4
PAU66054
Interruptores do guia dor
Esquer do
Direito
PAU79740Interruptor de ultrapassagem “ ”
Prima este interruptor para acender breve-
mente o farol dianteiro e assinalar o início
de cada volta ao utilizar o temporizador de
voltas.
NOTA
Quando o interruptor de farol alto/baixo
está regulado para “ ”, o interruptor de
ultrapassagem não tem efeito.
PAU79871Interruptor d e farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
NOTA
Se o interruptor estiver regulado para farol
de médios, acende-se apenas o farol dian-
teiro esquerdo.
PAU66040Interruptor d o sinal de mudança de
d ireção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de
direção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar os sinais de mudança de di-
reção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU66030Interruptor d a buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU73961Interruptor d o sistema de controlo d e
tração “TCS”
Consulte uma explicação do sistema de
controlo de tração na página 3-2.
PAU66060Interruptor d e paragem/an damento/
arranque“//”
Para ligar o motor com o motor de arran-
que, coloque este interruptor em “ ” e
depois prima o interruptor em direção
1. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
2. Interruptor de ultrapassagem “ ”
3. Interruptor do sistema de controlo de tração “TCS”
4. Interruptor do sinal de mudança de direção “/”
5. Interruptor da buzina “ ”
1. Interruptor de paragem/andamento/ arranque “ / / ”
2. Interruptor do modo de transmissão “MODE”
3. Interruptor de perigo “ ”
54
231
2
3
1
UBN6P0P0.book Page 4 Tuesday, January 24, 2017 3:10 PM
Page 23 of 118

Funções dos controlos e instrumentos
4-5
4
a “ ”. Consulte a página 6-2 para obter
instruções relativas ao arranque, antes de
colocar o motor em funcionamento.
Coloque este interruptor em “ ” para des-
ligar o motor em caso de emergência, tal
como quando o veículo se vira ou o cabo
do acelerador fica preso.
PAU66010Interruptor d e perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
utilize este interruptor para acender as lu-
zes de perigo (intermitência simultânea de
todos os sinais de mudança de direção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.
PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes de perigo d urante
um longo perío do de tempo com o mo-
tor desliga do, caso contrário a bateria
pod e descarregar.
PAU73931Interruptor d o modo de transmissão
“MODE”
Consulte a página 3-1 para obter explica-
ções sobre o modo de transmissão.
PAU4939C
In dica dores luminosos e luzes de
a d vertência
PAU11022In dica dor luminoso d e mudança de
d ireção “ ”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando um sinal de mudança de direção
está a piscar.
PAU11061In dica dor luminoso d e ponto morto “ ”
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a transmissão está em ponto morto.
PAU11081In dica dor luminoso d e máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
1. Luz de mudança de velocidades
2. Luz de advertência de problema no motor “”
3. Luz de advertência do nível de óleo “ ”
4. Luz de advertência da temperatura do refrigerante “ ”
5. Indicador luminoso do sistema de controlo de tração “ ”
6. Indicador luminoso de mudança de direção “”
7. Indicador luminoso de máximos “ ”
8. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
9. Luz de advertência do nível de combustível “”
10.Luz de advertência do ABS “ ”
11.Indicador luminoso do sistema imobilizador
2345
109876
11
1
ABS
UBN6P0P0.book Page 5 Tuesday, January 24, 2017 3:10 PM
Page 24 of 118

Funções dos controlos e instrumentos
4-6
4
PAU11257Luz de a dvertência do nível de
óleo “ ”
Esta luz de advertência acende-se se o ní-
vel do óleo do motor estiver baixo.
Se o veículo for ligado, a luz irá efetuar uma
verificação do circuito (acende-se durante
alguns segundos e, depois, apaga-se).
Se a luz de advertência permanecer acesa
depois de confirmado o nível correto de
óleo (página 7-16), solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o veículo.
NOTA
Mesmo que o nível do óleo seja sufi-
ciente, a luz de advertência pode tre-
meluzir quando conduzir numa subida
ou descida, ou durante uma acelera-
ção ou desaceleração súbita, o que
não significa uma avaria.
Se for detetada uma avaria, a luz de
advertência do nível de óleo fica inter-
mitente. Solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
PAU11369Luz de a dvertência do nível de
combustível “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível é baixo. Se o nível
de combustível for inferior a aproximada-
mente 3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal), a
luz irá acender-se para lembrar que deve
abastecer logo que possível.
Se o veículo for ligado, a luz irá efetuar uma
verificação do circuito (acende-se durante
alguns segundos e, depois, apaga-se).
Se a luz de advertência não se acender du-
rante a verificação do circuito ou se perma-
necer ligada após o reabastecimento,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
NOTA
Se for detetada uma avaria, a luz de adver-
tência do nível de combustível fica intermi-
tente. Solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
PAU72930Luz de a dvertência da temperatura do
refrigerante “ ”
Esta luz de advertência acende-se se o
motor sobreaquecer. Se isto acontecer, re-
duza a carga do motor imediatamente. Se
a mensagem “HI” ficar intermitente no visor
da temperatura do refrigerante, pare o veí-
culo e, depois, desligue o motor e deixe-o
arrefecer.
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to elétrico.
PRECAUÇÃO
PCA10022
Interrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.
NOTA
Para veículos equipados com ventoi-
nha do radiador, a ativação ou desati-
vação automática desta(s) efetua-se
em função da temperatura do líquido
refrigerante no radiador.
Se o motor sobreaquecer, consulte a
página 7-45 para obter mais instru-
ções.
UBN6P0P0.book Page 6 Tuesday, January 24, 2017 3:10 PM