Page 49 of 90

Mantenimiento y ajustes periódicos6-14
6
3. Afloje el perno de purga, arranque el
motor y manténgalo al ralentí hasta
que salga aceite. Si no sale aceite
después de unos minutos, pare inme-
diatamente el motor y consulte a un
concesionario Yamaha para efectuar
una revisión.
4. Después de comprobar la presión de aceite, apriete el tornillo de purga con
el par especificado.
5. Monte la tapa del Y.R.C.S. (sistema de refrigeración aerodinámica Yamaha).
6. Monte el carenado. 7. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa.
8. Pare el motor, compruebe el nivel de aceite y corríjalo según sea necesario.
SAUW3321
Limpieza del filtro de aire y lim-
pieza del tubo de drenajeDebe limpiar el filtro de aire según los inter-
valos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Limpie
el filtro de aire con mayor frecuencia si con-
duce en lugares especialmente húmedos o
polvorientos. Además deben comprobar
frecuentemente el tubo de drenaje de la
caja del filtro de aire y limpiarlo según sea
necesario.
Para limpiar el filtro de aire
1. Desmonte el panel A. (Véase la página 6-8).
2. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando los tornillos y se-
guidamente extraiga el filtro de aire.
1. Tornillo de purgaPar de apriete:
Tornillo de purga:
7 N·m (0.7 kgf·m, 5.1 lb·ft)
1
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo
2 2
1
UBT4S0S0.book Page 14 Thursday, November 10, 2016 10:25 AM
Page 50 of 90

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-15
6
3. Golpee ligeramente el filtro de aire
para eliminar la mayor parte del polvo
y la suciedad y, seguidamente, elimi-
ne el resto con aire comprimido como
se muestra.NOTACambie el filtro de aire si está excesiva-
mente desgastado o dañado.4. Introduzca el filtro de aire en su caja.ATENCIÓN: Verifique que el filtro de
aire esté correctamente asenta do
en la caja del filtro de aire. El motor
no se d ebe utilizar nunca sin el filtro
d e aire montad o; de lo contrario, el
o los pistones y/o cilin dros pue den
d esgastarse excesivamente.
[SCA10482]
5. Monte la cubierta de la caja del filtro
de aire colocando los tornillos.
6. Monte el panel.
Para limpiar el tubo de drenaje de la caja
d el filtro de aire
1. Desmonte el panel A. (Véase la página
6-8).
2. Compruebe si el tubo que se muestra tiene suciedad, agua o aceite acumu-
lados. 3. Si encuentra suciedad, agua o aceite,
desmonte el tubo, límpielo y vuélvalo
a montar en su posición original.
4. Monte el panel.
1. Filtro de aire
1
1. Filtro de aire
1
1. Tubo de drenaje del filtro de aire
1
UBT4S0S0.book Page 15 Thursday, November 10, 2016 10:25 AM
Page 51 of 90

Mantenimiento y ajustes periódicos6-16
6
SAU34302
Ajuste del ralentí del motorDebe comprobar y, si es necesario, ajustar
el ralentí del motor como se describe a
continuación y según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
Para realizar este ajuste el motor debe es-
tar caliente.
Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, ajústelo al valor especificado gi-
rando el tornillo de ajuste del ralentí. Para
subir el ralentí del motor gire el tornillo en la
dirección (a). Para bajar el ralentí del motor
gire el tornillo en la dirección (b).
NOTASi no consigue obtener el ralentí especifica-
do con el procedimiento descrito, acuda a
un concesionario Yamaha para efectuar el
ajuste.
SAU21386
Comprobación del juego libre d el
puño del acelerad orMida el juego del puño del acelerador
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del puño del acelerador y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario
Yamaha.
1. Tornillo de ajuste del ralentíRalentí del motor:
1300–1500 r/min
1
(b)
(a)
1. Juego libre del puño del acelerador
Juego del puño del acelera dor:
3.0–7.0 mm (0.12–0.28 in)
1
UBT4S0S0.book Page 16 Thursday, November 10, 2016 10:25 AM
Page 52 of 90

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-17
6
SAU21402
Holgura de la válvulaLa holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAU69760
NeumáticosLos neumáticos son el único contacto en-
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
en todas las condiciones de conducción
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiar-
los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal. La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
frío):
1 persona:Delantero:175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Tr a s e r o : 200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
2 personas:
Delantero:175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Tr a s e r o :
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Carga máxima: Delantero:
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Tr a s e r o : 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Carga máxima*: 171 kg (377 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje-
ro, el equipaje y los accesorios
UBT4S0S0.book Page 17 Wednesday, December 21, 2016 11:49 AM
Page 53 of 90

Mantenimiento y ajustes periódicos6-18
6
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargado
puede ocasionar un accidente.Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha.
NOTALos límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci- mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar sus
características óptimas.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos sin cámara provistos de válvula de aire.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA10462
Los neumáticos delantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario, las características de ma-
nejabilidad del vehiculo pueden ser dife-
rentes, lo que podría ocasionar un
accidente.
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):1.6 mm (0.06 in)
UBT4S0S0.book Page 18 Wednesday, December 21, 2016 11:49 AM
Page 54 of 90

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-19
6
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
SAU21963
Llantas de aleaciónPara asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das. Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si obser-
va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
tente realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe sustituir-
se.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
SAU51253
Ajuste del juego libre de la mane-
ta de embragueMida el juego de la maneta de embrague
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
de la maneta de embrague y, de ser nece-
sario, ajústelo del modo siguiente.
1. Desplace hacia atrás la cubierta de goma en la maneta de embrague.
2. Afloje la contratuerca.
Neumático delantero:
Ta m a ñ o :2.75-18M/C 42P
Marca/modelo: CHENG SHIN/C910
Neumático trasero:
Ta m a ñ o :100/80-18M/C 59P
Marca/modelo:
CHENG SHIN/C9051. Contratuerca
2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
de embrague
3. Cubierta de goma
4. Juego libre de la maneta de embragueJuego de la maneta de embrague: 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)
321
(a)(b)
4
UBT4S0S0.book Page 19 Wednesday, December 21, 2016 11:49 AM
Page 55 of 90

Mantenimiento y ajustes periódicos6-20
6
3. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague, gire el perno de
ajuste en la dirección (a). Para reducir
el juego libre de la maneta de embra-
gue gire el perno de ajuste en la direc-
ción (b).NOTASi con el procedimiento descrito ha podido
obtener el juego especificado de la maneta
de embrague, omita los pasos 4–7.4. Gire completamente el perno de ajus-te de la maneta de embrague en la di-
rección (a) para aflojar el cable de
embrague.
5. Desplace hacia atrás la funda de goma situada más abajo en el cable
de embrague y afloje la contratuerca. 6. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague, gire la tuerca
de ajuste en la dirección (a). Para re-
ducir el juego libre de la maneta de
e m b r a g u e g i r e l a t u e r c a d e a j u s t e e n l a
dirección (b).
7. Apriete la contratuerca del cable de
embrague y sitúe la funda de goma en
su posición original.
8. Apriete la contratuerca en la maneta
de embrague y sitúe la funda de goma
a su posición original.
SAU37914
Comprobación del juego libre d e
la maneta del frenoNo debe existir ningún juego en el extremo
de la maneta del freno. Si hay juego, haga
revisar el sistema de frenos en un conce-
sionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA14212
Un tacto blan do o esponjoso d e la ma-
neta del freno pue de in dicar la presencia
d e aire en el sistema hi dráulico. Si hay
aire en el sistema hi dráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
d e utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hi dráulico re ducirá las
prestaciones del freno, lo cual pue de
provocar la pér did a de control y ser cau-
sa de acci dente.
1. Cubierta de goma
2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de
embrague
3. Contratuerca
3
21(b)
(a)
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1
UBT4S0S0.book Page 20 Thursday, November 10, 2016 10:25 AM
Page 56 of 90

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-21
6
SAU39815
Ajuste del juego libre del ped al
d e frenoMida el juego libre del pedal de freno en el
extremo del pedal, como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del pedal de freno y, si es necesario, ajús-
telo del modo siguiente.
Para incrementar el juego libre del pedal de
freno gire la tuerca de ajuste del juego libre
del pedal de freno de la varilla en la direc-
ción (a). Para reducir el juego libre del pedal
de freno gire la tuerca de ajuste en la direc-
ción (b).
ADVERTENCIA
SWA10681
Después de ajustar el juego d e la
ca dena de transmisión o d esmon-
tar y montar la rue da trasera, com-
pruebe siempre el juego libre del
pe dal de freno.
Si no consigue obtener el ajuste co-
rrecto con el proce dimiento descri-
to, acu da a un concesionario
Yamaha para efectuar el ajuste.
Después de ajustar el juego libre
d el pe dal de freno, compruebe el
funcionamiento de la luz de freno.
SAU22274
Interruptores d e la luz de frenoLa luz de freno trasero, que se activa con el
pedal y la maneta de freno, debe encender-
se justo antes de que la frenada tenga efec-
to. Si es necesario ajuste el interruptor de la
luz de freno trasero del modo siguiente,
pero el interruptor de la luz de freno delan-
tero debe ser ajustado en un concesionario
Yamaha. Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la
luz del freno trasero mientras sostiene el in-
terruptor en su sitio. Para que la luz de fre-
no se encienda antes, gire la tuerca de
ajuste en la dirección (a). Para que la luz de
freno se encienda más tarde, gire la tuerca
de ajuste en la dirección (b).
1. Juego libre del pedal de frenoJuego libre del pe dal de freno:
10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in)
1
1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de
freno
1
(a)
(b)
1. Interruptor de la luz de freno trasero
2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del freno trasero
12
(a)
(b)
UBT4S0S0.book Page 21 Thursday, November 10, 2016 10:25 AM