Page 137 of 292

135
Partner2VP_et_Chap05_Securite_ed02-2016
135
Partner2VP_et_Chap05_Securite_ed02-2016
LAPSE TURVATOOL TAGAISTMEL
"Seljaga sõidusuunas"
Kui "seljaga sõidusuunas" turvatool
on paigaldatud tagaistmele, lükake
esiistet ettepoole ja tõstke seljatuge
üles nii, et "seljaga sõidusuunas"
turvatool ei puudutaks esiistet.
"Näoga sõidusuunas"
Kui "näoga sõidusuunas" turvatool
on paigaldatud tagaistmele, lükake
esiistet ettepoole ja tõstke seljatuge
üles nii, et "näoga sõidusuunas"
turvatoolis istuva lapse jalad ei ulatuks
vastu esiistet.
Veenduge, et turvavöö on
korralikult pingutatud.
tugijalaga turvatooli korral veenduge,
et tugijalg ulatuks korralikult vastu
põrandat. Kui turvatool on paigaldatud
3. rea
istmele, klappige turvatooli ette jääva
2. rea keskmise ja külgmise istme
seljatoed alla või kui sellest ei piisa,
võtke 2. rea istmed välja, et turvatool
või lapse jalad ei ulatuks vastu 2. rea
istmeid. 3. rea istmed
tugijalaga turvatooli ei tohi
paigaldada
3. rea istmele.
tuRVALISuS
5
Lapsed
Page 138 of 292
136
Partner2VP_et_Chap05_Securite_ed02-2016
136
Partner2VP_et_Chap05_Securite_ed02-2016
KAASREISIJA ESITURVAPADJA
BLOKEERIMINE
Ärge kunagi paigaldage "seljaga
sõidusuunas" lapseistet istmele,
mille turvapadi on aktiveeritud.
turvapadja avanemine võib last
tõsiselt või surmavalt vigastada.
See hoiatussilt on kaasreisija
päikesesirmi mõlemal poolel. V
astavalt
kehtivatele nõuetele tabelitest selle
hoiatuse kõikides keeltes. Põhjalikumat infot kaasreisija
esiturvapadja blokeerimise
kohta leiate teemast 5
osast
" t
urvapadjad".
Lapsed
Page 139 of 292

AR
B g
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини С
МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOV ANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIg en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKtIV AIRBAg. BARNet risikerer at blive ALV o RLI gt KVÆS tet
eller DRÆB t.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIER TEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das Kind
könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
eLΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡ ΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNeVeR use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACtIVe AIRBAg in front of it, DeAtH or S e RI ou S INJ u RY to the
CHILD can occur
eSNo INStALAR N u NCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un AIRBA g
frontal ACTIV ADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge MItte KuNAgI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalist\
mele, mille eSItuRVAPADI on AKtIVeeRItuD. turvapadja
avanemine võib last t ÕSIS e Lt või e L uo H t LIK u Lt vigastada.
FIÄLÄ KoSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka \
edessä suojana on käyttöön aktivoitu tu RVAt YYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPS e N K uo L e MAN tai VAKAVAN L ou KKAAN tu MIS e N.
FRNe JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face ver\
s l’arrière sur un siège protégé par un CouSSIN goNFLABLe frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la M
o R
t de l’
e NFAN t
ou le BL
e SS e R g RAV e M e N t
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. T o bi moglo uzrokovati
SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁL T (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a gyermek
HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ItNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale Att
IVAt o . Ciò potrebbe provocare la M o Rte o F e RI te g RAVI al bambino.
LtNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus
oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOT AS.
137
Partner2VP_et_Chap05_Securite_ed02-2016
137
Partner2VP_et_Chap05_Securite_ed02-2016
tuRVALISuS
5
Lapsed
Page 140 of 292

LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPIL
V e NS.
Tas
var izraisīt BĒRNA
NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het KIND L
e V e NS ge VAARLIJK ge W o ND RAK e N
NoInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKtIVeRt K o LLISJ o NSP ute , BARN et
risikerer å bli DR e P t eller HARD t SKAD et.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ
w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PtNuNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um AIRBAg frontal ACtIVADo.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RoNu instalati NICIoDAtA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBA g
frontal AC t IVAt. Aceasta ar putea provoca M o ARte A C o PIL u L u I sau RANIR e A lui g RAVA.
RuВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Эт
о может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOV ANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by
dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
T akšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRt ili
o ZBILJNA P o VR e DA D etetA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSte vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på de\
nna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLI gt.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
Y ARALANMASINA sebep olabilir.
138
Partner2VP_et_Chap05_Securite_ed02-2016
138
Partner2VP_et_Chap05_Securite_ed02-2016
Lapsed
Page 141 of 292
139
Partner2VP_et_Chap05_Securite_ed02-2016
139
Partner2VP_et_Chap05_Securite_ed02-2016
LUBATUD TURVATOOLID
Grupp 0+ : vastsündinu kuni 13 kg
L1
"RÖM
e R Baby-Safe Plus"
Paigaldatakse seljaga sõidusuunda.
Grupid 2
ja 3 : 15 kuni 36 kg
L4
"KLIPP
AN o ptima"
Alates 22
kg'st (u. 6 aastane), kasutatakse vaid istmekõrgendust.L5
"RÖM
e R KIDFIX"
Võib kinnitada IS
o FIX kinnituskohtadesse.
Last hoiab kinni turvavöö.
P
eugeot
pakub
kolmepunktiturvavöö abil kinnitatavaid lapse turvatoole :
tuRVALISuS
5
Lapsed
Page 142 of 292

140
Partner2VP_et_Chap05_Securite_ed02-2016
140
Partner2VP_et_Chap05_Securite_ed02-2016
TUGIJALAGA TURVATOOLID
tugijalaga turvatooli paigaldamisel
tuleb olla väga ettevaatlik. e elkõige
tuleb tähelepanu pöörata külgmiste
tagaistmete ees põrandas olevatele
panipaikadele.
Keskmise tagaistme ees põrandas ei
ole panipaika. Seega on tugijalaga
turvatooli (I
S o FIX kinnitustega või
kolmepunkti turvavööga paigaldatav)
sinna lihtsam paigaldada.
Ärge asetage tugijalga
põrandas asuva panipaiga
kaanele, sest see võib tugeva
löögi korral puruneda. Kui tugijalg seda
võimaldab, pakume teile kahte teist
paigaldusvõimalust.
Panipaiga põhja
Kui tugijalg on piisavalt pikk, võite
selle toetada panipaiga põhja. Selleks
tühjendage eelnevalt panipaik.
Väljaspoole panipaika
Kui tugijalg on piisavalt pikk ja
kalduv (pidades kinni turvatooli
paigaldusjuhendis olevatest nõuetest),
võite asetada tugijala nii, et see ulatuks
vastu põrandat panipaikades kõrval.
Liigutage tagaistet või esiistet nii, et
saaksite panna tugijala sobivasse
asendisse väljaspool panipaikade
asukohta.
Kui te ei saa paigaldada tugijalga
ülalkirjeldatud viisil, ärge
paigaldage tugijalaga turvatooli
sellele kohale.
Lapsed
Page 143 of 292

141
Partner2VP_et_Chap05_Securite_ed02-2016
141
Partner2VP_et_Chap05_Securite_ed02-2016
TURVAVÖÖGA KINNITATAVATE LAPSE TURVATOOLIDE PAIGALDAMINE
* tugijalaga turvatooli ei tohi kunagi paigaldada 2. rea külgistmele, va\
.siis, kui tooli on võimalik paigaldada vastavalt osas
" tugijalaga turvatooli paigaldamine" toodud juhistele.
**
tugijalaga turvatooli ei tohi kunagi paigaldada 3. rea külgistmele.
V
astavalt e uroopa määrustele on käesolevas tabelis ära toodud turvavö\
öga kinnitatavate ja universaalse (a)
tüübikinnitusega (mida võib turvavöö abil paigaldada kõ\
ikidesse sõidukitesse) turvatoolide paigaldamise võimalused igale\
autoistmele olenevalt lapse kaalust ja asukohast sõidukis.
U :
iste, kuhu saab paigaldada turvavööga kinnitatavat ja homologeerit\
ud universaalset "seljaga sõidusuunas" ja/või "näoga
sõidusuunas" turvatooli. Koht
Lapse kaal ja vastav vanus
Alla
13 kg
( g rupp 0 (b)
ja 0+)
Kuni ≈ 1 a.
9 - 18 kg
( g rupp 1)
1 kuni ≈ 3 a.
15 - 25 kg
( g rupp 2)
3 kuni ≈ 6 a.
22 - 36 kg
( g rupp 3)
6 kuni ≈ 10 a.
Rida 1 (c) (d) Juhi kõrvaliste
UUUU
Rida 2 (e)
(5 ja 7 kohta)
Külgistmed
U*U* UU
Keskmine iste UUUU
Rida 3 (f) (g)
(7 kohta)
Kõik kohad
U**U** UU
tuRVALISuS
5
Lapsed
Page 144 of 292

142
Partner2VP_et_Chap05_Securite_ed02-2016
142
Partner2VP_et_Chap05_Securite_ed02-2016
(a) universaalne turvatool : turvatool,
mida saab turvavöö abil paigaldada
kõikidesse sõidukitesse.
(b)
g rupp 0 : vastsündinu kuni 10 kg.
turvahälle ja "autovoodeid" ei
tohi paigaldada juhi kõrvalistmele
ega 3. ritta. Kui need turvatoolid
on paigaldatud 2. ritta, võib see
takistada sama rea ühe või mitme
istekoha kasutamist.
(c)
enne lapse paigutamist sellele
istmele tutvuge oma riigis kehtivate
vastavate seadustega.
(d)
Kui seljaga sõidusuunas turvatool
on paigaldatud
juhi kõrvalistmele,
tuleb kõrvalistuja esiturvapadi
kindlasti blokeerida. Vastasel juhul
võib turvapadja lahtipaiskumine
last tõsiselt või eluohtlikult
vigastada.
Kui näoga sõidusuunas turvatool
on paigaldatud
juhi kõrvalistmele,
peab kõrvalistuja esiturvapadi
aktiivseks jääma.e nne seljatoega turvatooli
paigaldamist kaasreisija istmele
eemaldage peatugi ja pange see
ära.
Pärast turvatooli eemaldamist pange
peatugi tagasi.
(e) turvatooli
paigaldamiseks
tagaistmele seljaga või näoga
sõidusuunas lükake vastava istme
ees asuvat esiistet ettepoole ja
tõstke selle seljatugi üles, et jätta
piisavalt ruumi turvatoolile ja lapse
jalgadele.
(f)
Klappige turvatooliga istme ees
oleva 2. rea külgmise ja keskmise
istme seljatoed alla või kui sellest ei
piisa, võtke 2. rea istmed välja, et
turvatool või lapse jalad ei ulatuks
vastu 2. rea istmeid.
(g)
kui 3. rea istmed ei ole vabad,
ärge paigaldage turvatooli
2. rea kokkuklapitavale istmele, et
lihtsustada juurdepääsu 3. ritta.
Lapsed