CUIDADO!
As pressões e avisos do TPMS foram
estabelecidos para o tamanho de pneus
de origem do veículo. Quando se utiliza
equipamento de substituição que não
seja das mesmas dimensões, tipo e/ou
estilo, pode ocorrer um funcionamento
indesejável ou danos nos sensores. O
sensor TPM não foi concebido para ser
utilizado em rodas em segunda mão e
pode contribuir para um mau desempe-
nho do sistema no geral ou danos no
sensor. Os clientes são encorajados a
utilizar rodas OEM para garantir um fun-
cionamento adequado da função TPM.
• A utilização de vedantes de pneus não
originais poderá fazer com que o sensor
do Sistema de verificação da pressão
dos pneus (TPMS) não esteja operacio-
nal. Após a utilização de um vedante de
pneus não original, recomenda-se que
leve o seu veículo a um concessionário
autorizado para verificação da função do
sensor.
CUIDADO!
• Depois de inspecionar ou ajustar a pres-
são dos pneus, reinstale sempre o tam-
pão da haste da válvula. Isto irá impedir
que a humidade e a sujidade entrem na
haste da válvula, o que pode danificar o
Sensor de verificação da pressão dos
pneus.
NOTA:
• O TPMS não foi concebido para substituir
os cuidados e a manutenção normais, nem
para proporcionar avisos relativos a uma
falha dos pneus.
• O TPMS não deve ser utilizado como ma-
nómetro de pressão dos pneus enquanto
se ajusta a pressão dos pneus.
• Conduzir com um pneu significativamente
vazio leva a que o pneu aqueça em dema-
sia e pode originar uma falha do pneu. O
esvaziamento em demasia também reduz
a eficiência no consumo de combustível e
a vida útil do pneu, podendo afetar a
condução do veículo e a capacidade de
travagem.• O TPMS não é um substituto para a devida
manutenção dos pneus e é responsabili-
dade do condutor manter a correta pressão
dos pneus utilizando um manómetro
exato, mesmo que o esvaziamento exces-
sivo ainda não tenha atingido o nível para
despoletar o acendimento da Luz de aviso
de verificação da pressão dos pneus.
• As alterações sazonais da temperatura irão
afetar a pressão dos pneus e o sistema
TPMS irá verificar a pressão efetiva dos
pneus.
Sistema premium
O sistema de verificação da pressão dos
pneus (TPMS) utiliza tecnologia sem fios
com sensores eletrónicos montados nas jan-
tes para verificar os níveis de pressão dos
pneus. Os sensores, montados em cada roda
como parte da haste da válvula, transmitem
as leituras de pressão dos pneus ao módulo
recetor.
SEGURANÇA
114
3. As crianças que não sejam suficiente-
mente grandes para usar o cinto de segu-
rança do veículo de forma correta (con-
sulte "Sistemas de proteção para
crianças", nesta secção, para obter mais
informações) devem ser fixadas num veí-
culo com um banco traseiro através de
sistemas de proteção para crianças ou
bancos auxiliares para crianças de posi-
cionamento de cinto. As crianças mais
velhas que não usem proteções para
crianças ou bancos auxiliares de posicio-
namento de cinto devem viajar num veí-
culo com banco traseiro com o cinto de
segurança colocado.
4. Nunca permita que as crianças coloquem
o cinto de segurança de ombro por trás de
si ou por baixo do braço.
5. Deve ler as instruções fornecidas junta-
mente com o sistema de proteção para
crianças para se certificar de que o está a
utilizar corretamente.
6. Todos os ocupantes devem utilizar sempre
os cintos de segurança de cintura e ombro
corretamente.7. Os bancos do condutor e do passageiro
dianteiro devem ser colocados para trás,
tanto quanto possível, para dar espaço à
abertura dos airbags dianteiros.
8. Não se encoste à porta nem ao vidro. Se o
seu veículo tiver airbags laterais e ocorrer
a insuflação, os airbags laterais insuflar-
-se-ão à força no espaço entre os ocupan-
tes e a porta e poderão ferir os ocupantes.
9. Se o sistema de airbags neste veículo tiver
de ser modificado para acomodar uma
pessoa com deficiência, consulte a sec-
ção "Assistência ao cliente" para obter a
informação de contacto de assistência ao
cliente.
AVISO!
• NUNCA utilize uma proteção para crian-
ças voltada para trás num banco prote-
gido por um AIRBAG ATIVO à frente,
pois pode provocar a MORTE ou FERI-
MENTOS GRAVES na CRIANÇA.
• Apenas use um sistema de proteção para
crianças voltado para trás em veículos
com um banco traseiro.
AVISO!
• A abertura de um airbag dianteiro do
passageiro pode provocar a morte ou
ferimentos graves a uma criança até
12 anos, incluindo uma criança num
sistema de proteção para crianças vol-
tado para trás.
Sistemas de cintos de segurança
Coloque o cinto de segurança mesmo que
seja um excelente condutor, inclusive em
trajetos curtos. Pode deparar-se com um mau
condutor que provoque uma colisão que o
inclua a si. Lembre-se que isso tanto pode
acontecer longe de sua casa, como na sua
própria rua.
Está comprovado que os cintos de segurança
salvam vidas e que podem reduzir a gravi-
dade dos ferimentos em caso de colisão.
Alguns dos ferimentos mais graves aconte-
cem quando as pessoas são projetadas para
fora do veículo. Os cintos de segurança for-
necem proteção nessas situações e reduzem
119
o risco de ferimentos causados por pancadas
no interior do veículo. Todas as pessoas num
veículo a motor devem ter sempre o cinto
colocado.
Sistema de aviso melhorado do cinto de
segurança (BeltAlert)
BeltAlert de condutor e passageiro —
Se equipado
O BeltAlert é uma função destinada a
recordar ao condutor e ao passageiro dian-
teiro exterior (se o veículo estiver equipado
com BeltAlert para o banco do passageiro
dianteiro exterior) para colocarem os respeti-
vos cintos de segurança. A função Belt Alert
fica ativa sempre que o interruptor de ignição
está na posição START (Arrancar) ou ON/
RUN (Ligado/A trabalhar).
Indicação inicial
Se o condutor tiver o cinto de segurança
desapertado quando o interruptor de ignição
for colocado na posição START (Arrancar) ou
ON/RUN (Ligado/A trabalhar), é emitido um
sinal sonoro durante alguns segundos. Se o
condutor ou o passageiro dianteiro exterior
(se o veículo estiver equipado com BeltAlertpara o banco do passageiro dianteiro exterior)
tiver o cinto de segurança desapertado
quando o interruptor de ignição for colocado
na posição START (Arrancar) ou ON/RUN
(Ligado/A trabalhar), a luz de aviso do cinto
de segurança acende-se e permanece acesa
até ambos os cintos de segurança dianteiros
exteriores serem apertados. O BeltAlert do
banco do passageiro dianteiro exterior não
está ativo quando o banco do passageiro
dianteiro exterior não estiver ocupado.
Sequência de aviso do BeltAlert
A sequência de aviso do BeltAlert é ativada
quando o veículo circula a uma velocidade
superior ao especificado e o condutor ou o
passageiro dianteiro exterior tiver o cinto de-
sapertado (se o veículo estiver equipado com
BeltAlert para o banco do passageiro dian-
teiro exterior) (esta função não é ativada se o
banco do passageiro dianteiro exterior estiver
desocupado). A sequência de aviso do
BeltAlert começa por fazer piscar a luz de
aviso do cinto de segurança e emite um sinal
sonoro intermitente. Assim que a sequência
de aviso do BeltAlert terminar, a luz de aviso
do cinto de segurança mantém-se acesa atéque os cintos de segurança sejam apertados.
A sequência de aviso do BeltAlert pode
repetir-se com base na velocidade do veículo
até que o condutor e o passageiro do banco
dianteiro exterior ocupado apertem os cintos
de segurança. O condutor também deve pedir
a todos os ocupantes que coloquem os respe-
tivos cintos de segurança.
Mudança de estado
Se o condutor ou o passageiro do banco
dianteiro exterior (se o veículo estiver equi-
pado com BeltAlert para o banco do passa-
geiro dianteiro exterior) desapertar o respe-
tivo cinto de segurança enquanto o veículo
estiver em movimento, a sequência de aviso
do BeltAlert começa até que os cintos de
segurança sejam novamente apertados.
O BeltAlert do banco do passageiro dianteiro
exterior não está ativo quando o banco do
passageiro dianteiro exterior não estiver ocu-
pado. O BeltAlert pode ser ativado quando
um animal ou outros objetos estiverem no
banco do passageiro dianteiro exterior ou
quando o banco estiver completamente do-
brado (se equipado). Recomenda-se que os
animais de estimação sejam presos ao banco
SEGURANÇA
120
traseiro (se equipado) com trelas ou em
transportadoras presas por cintos de segu-
rança e que a carga seja devidamente arru-
mada.
O BeltAlert pode ser ativado ou desativado
pelo seu concessionário autorizado. A FCA
US LLC não recomenda que o BeltAlert seja
desativado.
NOTA:
Se o BeltAlert tiver sido desativado e o con-
dutor ou o passageiro do banco dianteiro
exterior (se o veículo estiver equipado com
BeltAlert para o banco do passageiro dian-
teiro exterior) tiver o cinto de segurança de-
sapertado, a luz de aviso do cinto de segu-
rança acende-se e permanece acesa até que
os cintos de segurança do condutor e do
passageiro do banco dianteiro exterior sejam
apertados.
Cintos de segurança de cintura/ombro
Todos os assentos do seu veículo estão equi-
pados com cintos de cintura/ombro.
O dispositivo de retração do cinto de segu-
rança bloqueia apenas durante paragens
muito repentinas ou colisões. Esta caraterís-tica permite que a parte do cinto de segu-
rança para o ombro se movimente livremente,
de acordo com os seus movimentos em con-
dições normais. No entanto, numa colisão, o
cinto de segurança bloqueia e reduz o risco
de bater em algo dentro do veículo ou de ser
projetado para fora deste.
AVISO!
• Numa colisão, depender apenas dos air-
bags pode conduzir a ferimentos muito
graves. Os airbags funcionam junta-
mente com o cinto de segurança para o
proteger corretamente. Em algumas co-
lisões, os airbags não se abrirão sequer.
Utilize os cintos de segurança mesmo
que tenha airbags.
• Numa colisão, o condutor e os passa-
geiros podem sofrer ferimentos muito
mais graves se os cintos de segurança
não estiverem devidamente colocados.
Pode bater contra equipamentos do in-
terior do veículo ou contra outros passa-
geiros ou pode ser projetado para fora do
veículo. Certifique-se sempre que o seu
AVISO!
cinto de segurança está devidamente
colocado, bem como os dos restantes
passageiros.
• É extremamente perigoso viajar na área
de carga, no interior ou exterior de um
veículo. Numa colisão, as pessoas que
viajam nestas zonas têm mais probabili-
dade de sofrer ferimentos graves ou fa-
tais.
• Não permita que as pessoas viajem em
qualquer parte do veículo que não esteja
equipada com bancos e cintos de segu-
rança.
• Certifique-se de que todos os passa-
geiros se encontram sentados num
banco e estão a utilizar corretamente o
cinto de segurança. Os ocupantes, in-
cluindo o condutor, devem sempre utili-
zar o respetivo cinto de segurança, inde-
pendentemente de ser fornecido um
airbag ou não na respetiva posição, de
forma a minimizar o risco de ferimentos
graves ou fatais em caso de colisão.
121
AVISO!
• Posicione o cinto de segurança de om-
bro no ombro e peito com o mínimo de
folga, de modo a que fique confortável e
não assente em cima do pescoço. O
dispositivo de retração elimina qualquer
folga do cinto de segurança de ombro.
• A regulação incorreta do cinto de segu-
rança pode reduzir a eficácia do cinto de
segurança em caso de colisão.
Cintos de segurança e mulheres grávidas
Os cintos de segurança devem ser usados por
todos os ocupantes, incluindo as mulheres
grávidas: o risco de ferimentos em caso de
acidente é reduzido para a mãe e para o bebé
se estiverem a usar cinto de segurança.
Posicione o cinto de segurança de cintura por
baixo do abdómen e entre os ossos mais
fortes das ancas. Coloque o cinto de segu-
rança de ombro sobre o peito e afastado do
pescoço. Nunca coloque o cinto de segu-
rança de ombro por trás das costas ou por
baixo do braço.
Pré-tensor do cinto de segurança
O sistema dos cintos de segurança dos ban-
cos dianteiros está equipado com dispositi-
vos pré-tensores que servem para remover a
folga do cinto de segurança em caso de
colisão. Em caso de colisão, estes dispositi-
vos podem melhorar o desempenho do cinto
de segurança, removendo a folga do cinto de
segurança. Os pré-tensores funcionam com
ocupantes de todos os tamanhos, incluindo
os que estiverem em proteções para crianças.NOTA:
Estes dispositivos não substituem a coloca-
ção adequada do cinto de segurança por
parte do ocupante. O cinto de segurança deve
ser usado ajustado e adequadamente posi-
cionado.
Os pré-tensores são despoletados pelo mó-
dulo Controlador de proteção dos ocupantes
(ORC). Tal como os airbags, os pré-tensores
só são utilizados uma vez. Os pré-tensores e
os airbags que tenham sido acionados devem
ser imediatamente substituídos.
Opção de regulação da força
Este veículo dispõe de um sistema de cintos
de segurança com uma opção de regulação
da força nos lugares da frente, que pode
ajudar a reduzir o risco de ferimentos numa
colisão. O sistema de cintos de segurança
tem um dispositivo de retração que foi con-
cebido para fazer correr o tecido de forma
controlada.
Cintos de segurança e mulheres grávidas
125
Como libertar o modo de bloqueio automático
Solte o cinto combinado do tipo cinto de
segurança de cintura/ombro e deixe que ele
recolha totalmente para libertar o modo de
bloqueio automático e ativar o modo de blo-
queio sensível (de emergência) do veículo.
AVISO!
• O conjunto do cinto de segurança tem de
ser substituído se a função Dispositivo
de Retração de Bloqueio Automático
(ALR) comutável ou qualquer outra fun-
ção do cinto de segurança não estiver a
funcionar adequadamente, quando veri-
ficada de acordo com os procedimentos
no Manual de Manutenção.
• A não substituição do conjunto do cinto
de segurança pode aumentar o risco de
ferimentos em colisões.
• Não utilize o Modo de Bloqueio Automá-
tico para proteger os ocupantes que es-
tão a utilizar o cinto de segurança ou
crianças que estão a utilizar bancos au-
xiliares. O modo bloqueado é utilizado
AVISO!
apenas para a instalação de sistemas de
proteção para crianças virados para a
frente que têm uma cablagem para imo-
bilizar a criança.
Encostos de cabeça ativos (AHR) suplemen-
tares
Estes encostos de cabeça são componentes
passivos e ativáveis, e os veículos dotados
deste equipamento não podem ser identifica-
dos prontamente por marcas; apenas a ins-
peção visual identifica estes encostos de ca-
beça. O encosto de cabeça encontra-se
dividido em duas metades, sendo a dianteira
de espuma e revestimento macio e a traseira
de plástico decorativo.
Como funcionam os encostos de cabeça ativos
(AHR)
O controlador de proteção dos ocupantes
(ORC) determina a gravidade ou o tipo de
impacto traseiro que leva os encostos de
cabeça ativos (AHR) a serem ativados. Se umimpacto traseiro originar a ativação, tanto o
AHR do banco do condutor como o do banco
do passageiro dianteiro serão ativados.
Quando os AHR forem ativados num impacto
traseiro, a metade dianteira do encosto de
cabeça estende-se para a frente, de modo a
minimizar a folga entre a parte de trás da
cabeça do ocupante e o AHR. Este sistema
foi concebido para ajudar a evitar ou a reduzir
a gravidade dos ferimentos do condutor e do
passageiro dianteiro em determinados tipos
de impactos traseiros.
NOTA:
Os Encostos de cabeça ativos (AHR) podem
ou não ser ativados em caso de impacto
frontal ou lateral. Contudo, se durante um
impacto frontal ocorrer um impacto traseiro
secundário, o AHR pode ser ativado com base
na gravidade e no tipo de impacto.
127
Componentes dos encostos de cabeça ativos
(AHR):AVISO!
• Nenhum dos ocupantes, incluindo o
condutor, deve conduzir um veículo ou
sentar-se num dos bancos do veículo até
os encostos de cabeça estarem devida-
mente posicionados, de modo a minimi-
zar o risco de lesões cervicais em caso
de colisão.
• Não coloque nada em cima da parte
superior de um encosto de cabeça ativo,
como por exemplo casacos, coberturas
de bancos ou leitores de DVD portáteis.
Objetos deste tipo podem interferir com
o funcionamento do encosto de cabeça
ativo em situações de colisão, o que
pode provocar ferimentos graves ou
morte.
• Os encostos de cabeça ativos podem ser
acionados se forem atingidos por al-
guma coisa, como uma mão, um pé ou
carga solta. Para evitar o acionamento
acidental do encosto de cabeça ativo,
assegure-se de que toda a carga está
bem presa, pois carga que esteja solta
pode entrar em contacto com o encosto
AVISO!
de cabeça ativo nas travagens bruscas.
Não cumprir com este aviso pode dar
origem a ferimentos se o encosto de
cabeça ativo for acionado.
NOTA:
Para obter mais informações sobre o ajusta-
mento e posicionamento corretos dos encos-
tos de cabeça, consulte "Encostos de cabeça
ativos", em “Conhecer o veículo".
Reposição dos encostos de cabeça ativos
(AHR)
Se os encostos de cabeça ativos forem aciona-
dos durante uma colisão, a metade dianteira
do encosto de cabeça é estendida para a frente
e separada da metade traseira do encosto de
cabeça. Não conduza o veículo depois de os
AHR terem sido acionados. O encosto de ca-
beça deve ser reposto na posição original para
melhor proteger o ocupante contra todos os
tipos de colisões. Um concessionário autori-
zado FCA US LLC deve repor os AHR do banco
do condutor e do passageiro dianteiro antes de
Componentes do encosto de cabeça ativo
(AHR)
1 — Metade dianteira do encosto de
cabeça (espuma e revestimento macio)
2 — Metade traseira do encosto de
cabeça (proteção traseira de plástico
decorativo)
3 — Tubos guia do encosto de cabeça
4 — Costas do banco
SEGURANÇA
128
dianteiro do condutor está montado no centro
do volante. O airbag dianteiro do passageiro
encontra-se montado no painel de instru-
mentos, por cima do porta-luvas. As palavras
"SRS AIRBAG" ou "AIRBAG" estão gravadas
nas tampas dos airbags.AVISO!
• Estar demasiado próximo do volante ou
do painel de instrumentos durante a
abertura do airbag dianteiro pode causar
ferimentos graves, incluindo a morte.
Os airbags necessitam de espaço para
encher. Sente-se para trás e estenda os
braços, até chegar confortavelmente ao
volante ou ao painel de instrumentos.
• Nunca coloque um sistema de proteção
para crianças voltado para trás em frente
a um airbag. A abertura de um airbag
dianteiro do passageiro pode provocar a
morte ou ferimentos graves a uma
criança até 12 anos, incluindo uma
criança num sistema de proteção para
crianças voltado para trás.
• Apenas use um sistema de proteção para
crianças voltado para trás em veículos
com um banco traseiro.
Funções dos airbags dianteiros do condutor
e passageiro
O sistema de airbags dianteiros avançados dis-
põe de airbags de vários níveis para condutor e
passageiro dianteiro. Este sistema proporciona
uma resposta apropriada à gravidade e ao tipo
de colisão, tal como determinado pelo contro-
lador de proteção dos ocupantes (ORC), o qual
pode receber informação dos sensores de im-
pacto na parte dianteira (se instalados) ou de
outros componentes do sistema.
O insuflador de primeiro nível é imediata-
mente despoletado durante um impacto que
exija a abertura do airbag. Uma saída de
baixa potência é usada em colisões menos
graves. Uma potência mais alta é usada em
colisões mais graves.
Este veículo poderá estar equipado com um
botão na fivela do cinto de segurança que
deteta se o cinto de segurança do banco do
condutor e do banco do passageiro dianteiro
estão colocados. O botão na fivela do cinto de
segurança poderá ajustar a taxa de enchi-
mento dos airbags dianteiros avançados.
Localizações do airbag dianteiro e dos
protetores dos joelhos
1 — Airbags dianteiros do condutor e
do passageiro
2 — Protetor de impacto dos joelhos do
passageiro
3 — Protetor de impacto dos joelhos do
condutor/Airbag para os joelhos suple-
mentar
131