Page 81 of 174

MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
noInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PtNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
roNu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
rUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
trKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
79
C-Zero_sk_Chap05_securite_ed01-2016
5
Bezpečnosť
Page 82 of 174
80
C-Zero_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Detské sedačky odporúčané spoločnosťou CITROËN
Skupina 0+: od narodenia do 13 kg
L1
„
RÖMER Baby-Safe Plus“
Inštaluje sa chrbtom k smeru jazdy.
Skupina 2
a 3: od 15 do 36 kg
L4
„KLIPPAN Optima“
Od 22 kg (približne 6 rokov) sa používa len vyvýšená sedačka.
L5
„
RÖMER KIDFIX“
Môže byť upevnená pomocou ukotvení ISOFIX vo vozidle. Dieťa je zaistené bezpečnostným pásom.
Spoločnosť CITROËN vám ponúka sortiment odporúčaných detských sedačiek, ktoré sa upevňujú
pomocou
trojbodového bezpečnostného pásu .
Bezpečnosť
Page 83 of 174

81
C-Zero_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Inštalácia detských sedačiek, upevňujúcich sa pomocou
bezpečnostného pásu
Váha dieťaťa / približný vek
Miesto Menej
ako 13 kg
(skupiny 0 (b) a 0+)
Do ≈ 1 roku Od 9
do 18 kg
(skupina 1)
Od 1
do ≈ 3 rokovOd 15 do 25 kg
(skupina 2)
Od 3 do ≈ 6 rokov Od 22
do 36 kg
(skupina 3)
Od 6
do ≈ 10 rokov
Sedadlo predného
spolujazdca (c) (e) L1
ROMER duo plus
ISOFIX (uchytená pomocou
bezpečnostného pásu)
X X
Zadné bočné sedadlá (d) UUUU
(a)
U
niverzálna detská sedačka: detskú sedačku možno umiestniť do všetkých vozidiel
vybavených bezpečnostným pásom.
(b )
S
kupina 0: od narodenia do 10 kg. Detské prenosné sedačky typu „kôš“ a „postieľka“ sa nesmú
inštalovať na miesto predného spolujazdca.
(c)
S
kôr ako umiestníte vaše dieťa na toto miesto, oboznámte sa s predpismi platnými vo vašej
krajine.
(d)
P
ri inštalácii detskej sedačky na zadné miesto, do polohy chrbtom alebo čelom k smeru jazdy,
posuňte predné sedadlo smerom dopredu. Následne vyrovnajte operadlo tak, aby vznikol
dostatočný priestor pre detskú sedačku a nohy dieťaťa.
(e)
V p
rípade inštalácie detskej sedačky „chrbtom k smeru jazdy“ na miesto predného
spolujazdca , musí byť airbag spolujazdca bezpodmienečne neutralizovaný. V opačnom
prípade hrozí dieťaťu pri rozvinutí airbagu vážne alebo smr teľné poranenie . V prípade
inštalácie detskej sedačky „čelom k smeru jazdy“ na miesto predného spolujazdca musí
ostať čelný airbag aktívny. U:
Miesto vhodné pre inštaláciu detskej sedačky,
upevňujúcej sa pomocou bezpečnostného pásu a
homologizovanej pre univerzálne použitie, „chrbtom
k smeru jazdy“ a/alebo „čelom k smeru jazdy“.
X: Miesto, ktoré nie je prispôsobené na inštaláciu
detskej sedačky uvedenej hmotnostnej triedy.
Skôr ako umiestnite detskú sedačku
s operadlom na miesto spolujazdca,
odstráňte a odložte opierku hlavy. Po
odstránení detskej sedačky opierku
hlavy opäť založte na pôvodné miesto.
V súlade s európskym nariadením, táto tabuľka uvádza možnosti inštalácie detských sedačiek, upevňujúcich sa pomocou bezpečnostných pásov a
homologizovaných pre univerzálne (a)
použitie, v závislosti od váhy dieťaťa a miesta vo vozidle.
5
Bezpečnosť
Page 84 of 174

82
C-Zero_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo
vozidle znižuje účinnosť ochrany dieťaťa v
prípade dopravnej nehody.
Uistite sa, či pod detskou sedačkou nie je
zakliesnený bezpečnostný pás alebo slučka
bezpečnostného pásu, ktoré by mohli
narušiť stabilitu sedačky.
Dbajte na zapnutie bezpečnostných pásov
alebo popruhov detskej sedačky takým
spôsobom, aby ste na maximum znížili ich
vôľu vzhľadom na telo dieťaťa, a to aj pri
jazde na krátke vzdialenosti.
Pri inštalácii detskej sedačky pomocou
bezpečnostného pásu sa uistite, či je pás
na detskej sedačke správne napnutý a či ju
pevne pridŕ ža na sedadle vášho vozidla. Ak
je vaše sedadlo spolujazdca nastaviteľné,
v prípade potreby ho posuňte smerom
dopredu.
Na zadných sedadlách vždy ponechajte
dostatočný priestor medzi predným
sedadlom a:
-
d
etskou sedačkou „chrbtom k smeru
jazdy “,
-
n
ohami dieťaťa sediaceho v detskej
sedačke „čelom k smeru jazdy“.
V prípade potreby posuňte predné sedadlo
smerom dopredu a súčasne vyrovnajte jeho
operadlo.
Odporúčania pre detské sedačky
Deti na prednom mieste
Právne predpisy, týkajúce sa prepravy
detí na sedadle predného spolujazdca, sú
špecifické pre každú krajinu.
Oboznámte sa s legislatívou platnou vo
vašej krajine.
Pred inštaláciou detskej sedačky „chrbtom
k smeru jazdy“ na predné sedadlo
deaktivujte airbag spolujazdca.
V opačnom prípade je dieťa pri rozvinutí
airbagu vystavené riziku vážneho až
smrteľného zranenia.
V záujme optimálnej inštalácie detskej sedačky
„čelom k smeru jazdy“ skontrolujte, či sa operadlo
detskej sedačky nachádza čo najbližšie k sedadlu
vozidla, alebo či sa oň priamo opiera.
Skôr, ako na sedadlo spolujazdca nainštalujete
detskú sedačku s operadlom, je potrebné
odstrániť opierku hlavy. Uistite sa, či je opierka
hlavy správne odložená a upevnená, aby
v prípade prudkého brzdenia neohrozila
bezpečnosť cestujúcich.
Akonáhle vyberiete detskú sedačku z vozidla,
namontujte opierku hlavy späť na pôvodné
miesto.Inštalácia detskej sedačky
typu vyvýšené sedadlo
Hrudníková časť bezpečnostného pásu
musí byť umiestnená na ramene dieťaťa
tak, aby sa nedotýkala jeho krku.
Skontrolujte, či je bedrová časť
bezpečnostného pásu správne vedená
ponad stehná dieťaťa.
CITROËN vám odporúča používať
detské sedačky, typu vyvýšené sedadlo s
operadlom, ktoré sú vybavené vodidlom
bezpečnostného pásu na úrovni ramena.
Z bezpečnostných dôvodov nenechávajte:
-
j
edno alebo viacero detí vo vozidle bez
dozoru,
-
d
ieťa alebo zviera vo vozidle
vystavenom slnku a s uzatvorenými
oknami,
-
k
ľúče vo vnútri vozidla v dosahu detí.
Aby ste zabránili náhodnému otvoreniu
dverí, použite funkciu „Detskej
bezpečnostnej poistky“.
Dbajte na to, aby ste neotvorili zadné okná
o viac ako jednu tretinu.
Na ochranu vašich malých detí pred
slnečným žiarením, vybavte zadné okná
bočnými slnečnými clonami.
Bezpečnosť
Page 85 of 174

83
C-Zero_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Vaše vozidlo bolo homologizované podľa
najnovších predpisov ISOFIX.
Nižšie uvedené sedačky sú vybavené
predpísanými uchyteniami ISOFIX:
Uchytenia „ISOFIX“
TOP TETHER umožňuje upevniť horný pás
detských sedačiek, ktoré sú ním vybavené. Toto
zariadenie obmedzuje preklopenie detskej sedačky
smerom dopredu v prípade čelného nárazu.
Prísne dodržiavajte pokyny pre inštaláciu,
uvedené v inštalačnom návode dodanom
súčasne s detskou sedačkou.
Tento upevňovací systém ISOFIX vám
zabezpečí spoľahlivú, pevnú a rýchlu montáž
detskej sedačky vo vašom vozidle.
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvoma
zámkami, ktoré sa ukotvia na obe oká A .
Niektoré sú taktiež vybavené horným pásom ,
ktoré sa pripevní k oku B .
-
j
edno oko B pre uchytenie horného pásu,
nazývaného TOP TETHER , ktoré je
umiestnené v batožinovom priestore.
J
e zvýraznené označením.
Jedná sa o tri oká na každom sedadle:
-
d
ve oká A
, umiestnené medzi operadlom
a sedacou časťou sedadla vozidla,
zvýraznené označením. Pre pripevnenie detskej sedačky k oku TOP
TETHER:
-
p
revlečte popruh detskej sedačky poza
operadlo sedadla tak, že ho vycentrujete,
-
n
advihnite ochranný kryt oka TOP
tEtH
E r
,
-
u
pevnite uchytenie horného pásu o oko B
,
-
n
apnite horný pás.
Nesprávna inštalácia detskej sedačky
vo vozidle ohrozuje bezpečnosť dieťaťa
v prípade nárazu.
Viac informácií o možnostiach inštalácie
detských sedačiek ISOFIX vo vašom vozidle
nájdete v súhrnnej tabuľke.
5
Bezpečnosť
Page 86 of 174

84
C-Zero_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Detské sedačky ISOFIX odporúčané spoločnosťou CITROËN a
homologizované pre vaše vozidlo
RÖMER BabySafe Plus ISOFIX (veľkostná trieda E )
Skupina 0+: do 13
kg
Inštaluje sa „chrbtom k smeru jazdy“ pomocou základne ISOFIX, ktorá sa uchytáva o oká A .
Základňa je vybavená výškovo nastaviteľnou podperou, ktorá sa opiera o podlahu vozidla.
Táto detská sedačka môže byť upevnená aj pomocou bezpečnostného pásu. V tomto prípade
je použité len telo sedačky, ktoré je pripútané k sedadlu vozidla pomocou trojbodového
bezpečnostného pásu.
RÖMER Duo Plus ISOFIX (veľkostná trieda B1 )
Skupina 1: od 9
do 18 kg
Inštaluje sa len do polohy „čelom k smeru jazdy“.
Uchytáva sa o oká A a taktiež oko B , nazývané Top Tether pomocou horného popruhu.
3
polohy naklonenia sedačky: poloha na sedenie, odpočinok a ležanie.
Táto detská sedačka sa môže používať aj na miestach, ktoré nie sú vybavené uchytením ISOFIX.
V tomto prípade je nevyhnutné sedačku pripútať k sedadlu vozidla pomocou trojbodového
bezpečnostného pásu.
Riaďte sa pokynmi o montáži detskej sedačky, ktoré sú uvedené v inštalačnom návode jej výrobcu.
Bezpečnosť
Page 87 of 174

85
C-Zero_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Súhrnná tabuľka pre inštaláciu detských sedačiek ISOFIX
I UF: miesta určené na inštaláciu detskej univerzálnej sedačky Isofix „Čelom k smeru jazdy“, ktorá
sa uchytáva pomocou horného popruhu.
X:
m
iesto, ktoré nie je prispôsobené na inštaláciu detskej sedačky ISOFIX uvedenej veľkostnej
triedy. Hmotnosť dieťaťa
/ približný vek
Menej ako 10 kg
(skupina 0)
A ž do približne 6 mesiacov
Menej ako 10 kg (skupina 0)
Menej ako 13 kg (skupina 0+)
A ž do približne 1 roku
Od 9 do 18 kg (skupina 1)
Približne od 1 do 3 rokov
Typ detskej sedačky ISOFIX Kôš* „chrbtom k smeru jazdy“ „chrbtom k
smeru jazdy“ „čelom k smeru jazdy“
Veľkostná trieda ISOFIX F G C D EC D A B B1
Detské univerzálne a
polo-univerzálne sedačky ISOFIX ,
ktoré sa môžu inštalovať na zadné
bočné sedadlá X
X X RÖMER
BabySafe Plus ISOFIX X X
IUF
* Detské sedačky a „auto postieľky“ nesmú byť umiestnené na miesto predného spolujazdca. Skôr ako umiestnite detskú sedačku
s operadlom na miesto spolujazdca,
odstráňte a odložte opierku hlavy. Po
odstránení detskej sedačky opierku
hlavy opäť založte na pôvodné miesto.
V súlade s európskym nariadením vám tabuľka určuje možnosti inštalácie detských sedačiek ISOFIX na miestach vybavených uchytením ISOFIX vo
vašom vozidle.
Pre univerzálne a polo-univerzálne detské sedačky ISOFIX je veľkostná trieda ISOFIX určená písmenom nachádzajúcim sa medzi A a G a je uvedená
na detskej sedačke na strane loga ISOFIX.
5
Bezpečnosť
Page 88 of 174
86
C-Zero_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Detská bezpečnostná poistka
Mechanické zariadenie, ktoré zabraňuje otvoriť
zadné dvere pomocou ich vnútorného ovládania.
Ovládač je umiestnený na hrane oboch zadných
dverí.
Zablokovanie
F Potlačte ovládač A do polohy 1.
Odblokovanie
F Nadvihnite ovládač A do polohy 2.
Bezpečnosť