Page 137 of 292

135
Berlingo2VP_de_Chap05_Securite_ed02-2016
135
Berlingo2VP_de_Chap05_Securite_ed02-2016
KINDERSITZ HINTEN
"Entgegen der Fahrtrichtung"
Wenn ein Kindersitz "entgegen der
Fahrtrichtung" auf einem Rücksitz
eingebaut wird, schieben Sie den
Vordersitz des Fahrzeugs nach vorne
und richten Sie die Rückenlehne auf,
sodass der Kindersitz "entgegen der
Fahrtrichtung" nicht den Vordersitz des
Fahrzeugs berührt.
"In Fahrtrichtung"
Wenn ein Kindersitz "in Fahrtrichtung"
auf einem Rücksitz eingebaut wird,
schieben Sie den Vordersitz des
Fahrzeugs nach vorne und richten Sie
die Rückenlehne auf, sodass die Beine
des Kindes, welches sich im Kindersitz
"in Fahrtrichtung" befindet, nicht den
Vordersitz des Fahrzeugs berühren.
Achten Sie darauf, dass der
Sicherheitsgurt richtig festgezogen ist.
Ist der Kindersitz mit einem Stützfuß
ausgestattet, muss dieser fest auf dem
Boden stehen.Wenn ein Kindersitz auf einem Rücksitz
der 3. Reihe eingebaut wird, stellen
Sie die Rückenlehne des seitlichen
und mittleren Sitzes der 2. Reihe, die
sich vor dem durch den Kindersitz
beanspruchten Platz befinden, in
Tisch-Position, oder wenn dies nicht
ausreichend ist, bauen Sie diese Sitze
der 2. Reihe aus, so dass der Kindersitz
oder die Beine des Kindes nicht die Sitze
der 2. Reihe berühren. Sitze der 3. Reihe
Ein Kindersitz mit Stützfuß darf
niemals auf einem Rücksitz der
3. Reihe eingebaut werden.
SICHERHEIT
5
Kinder an Bord
Page 138 of 292
136
Berlingo2VP_de_Chap05_Securite_ed02-2016
136
Berlingo2VP_de_Chap05_Securite_ed02-2016
DEAKTIVIERUNG DES
B EIFAHRER -F RONT
-A
IRBAGS
Montieren Sie niemals ein
Rückhaltesystem für Kinder
"entgegen der Fahrtrichtung" auf
einen Sitz dessen Front-Airbag aktiviert
ist. Das Kind könnte schwere oder
sogar tödliche Verletzungen erleiden.
Der Warnhinweis mit dieser Vorschrift
befindet sich auf jeder Seite der
Beifahrer-Sonnenblende. Entsprechend
den geltenden Bestimmungen finden
Sie in den folgenden Übersichten
diesen Warnhinweis in allen
erforderlichen Sprachen. Zu weiteren Informationen
bezüglich der Deaktivierung des
Beifahrer-Front-Airbags siehe
Abschnitt 5, Unterabschnitt
"Airbags".
Kinder an Bord
Page 139 of 292

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET
eller DRÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen \
der Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
137
Berlingo2VP_de_Chap05_Securite_ed02-2016
137
Berlingo2VP_de_Chap05_Securite_ed02-2016
SICHERHEIT
5
Kinder an Bord
Page 140 of 292

LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
138
Berlingo2VP_de_Chap05_Securite_ed02-2016
138
Berlingo2VP_de_Chap05_Securite_ed02-2016
Kinder an Bord
Page 141 of 292
139
Berlingo2VP_de_Chap05_Securite_ed02-2016
139
Berlingo2VP_de_Chap05_Securite_ed02-2016
EMPFOHLENE KINDERSITZE
Klasse 0+: von der Geburt bis 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
wird "entgegen der Fahrtrichtung" eingebaut.
Klasse 2
und 3: 15 bis 36 kg
L4
"KLIPP
AN Optima"
Ab 22
kg (ca. 6 Jahre) wird nur die Sitzerhöhung benutzt.L5
"RÖMER KIDFIX"
Kann an den ISOFIX-Halterungen des Fahrzeugs befestigt werden. Das Kind wird durch den Sicherheitsgurt zurückgehalten.
CITROËN bietet Ihnen eine
Auswahl an erhältlichen Kindersitzen, die sich mit einem Dreipunktgurt befestigen lassen.
SICHERHEIT
5
Kinder an Bord
Page 142 of 292

140
Berlingo2VP_de_Chap05_Securite_ed02-2016
140
Berlingo2VP_de_Chap05_Securite_ed02-2016
KINDERSITZE MIT STÜTZFUSS
Beim Einbau von Kindersitzen mit
Stützfuß (oder Stützbein) ist besondere
Vorsicht geboten. Vor allem, wenn
sich an den seitlichen Rücksitzen ein
Staufach unter den Füßen befindet.
Der mittlere Rücksitz hat kein
Staufach im Fußraum. Dort lässt sich
ein Kindersitz mit Stützfuß leichter
einbauen, gleichgültig, ob er mit
ISOFIX-Halterungen oder mit dem
Dreipunkt-Sicherheitsgurt eingebaut
wird.Stellen Sie den Stützfuß
nicht auf die Abdeckung des
Staufachs, sie könnte bei einem
heftigen Aufprall zerbrechen. Wenn
sich der Stützfuß entsprechend
justieren und einstellen lässt,
schlagen wir Ihnen zwei andere
Einbaumöglichkeiten vor.
Auf dem Boden des Staufachs
Wenn der Stützfuß lang genug ist,
können Sie ihn auf dem Boden des
Staufachs aufstellen. Entfernen Sie
alle Gegenstände aus dem Staufach,
bevor Sie den Stützfuß installieren.
Außerhalb des
Staufachbereichs
Wenn der Stützfuß lang genug ist und
sich stark genug neigen lässt (unter
Einhaltung der Einbauempfehlungen
in der Montageanleitung des
Kindersitzes), können Sie ihn auch so
positionieren, dass er auf dem Boden
außerhalb des Staufachbereichs
aufsteht. Nutzen Sie die
Längsverstellung des Rücksitzes oder
des Vordersitzes, um den Stützfuß in
eine akzeptable Position außerhalb
des Staufachbereichs zu bringen.
Wenn Sie den Stützfuß nicht
wie oben beschrieben aufstellen
können, dürfen Sie keinen
Kindersitz mit Stützfuß auf diesem Sitz
installieren.
Kinder an Bord
Page 143 of 292

141
Berlingo2VP_de_Chap05_Securite_ed02-2016
141
Berlingo2VP_de_Chap05_Securite_ed02-2016
EINBAUPLATZ VON KINDERSITZEN DURCH BEFESTIGUNG MIT SICHERHEITSGURT
* Ein Kindersitz mit Stützfuß darf niemals auf einem seitlichen Beifahrersitz hinten in der 2. Reihe eingebaut werden, außer
Sie können ihn entsprechend den Empfehlungen der Rubrik "Einbau von Kindersitzen mit Stützfuß" einbauen.
** Ein Kindersitz mit Stützfuß darf niemals auf einem Beifahrersitz hinten der 3. Reihe eingebaut werden.
Gemäß den europäischen Vorschriften gibt Ihnen diese Tabelle Auskunft über die Möglichkeiten zum Einbau von
Kindersitzen, die sich mit einem Sicherheitsgurt befestigen lassen und a\
ls Universalsitze (a) für das jeweilige Gewicht des
Kindes und den jeweiligen Platz im Fahrzeug zugelassen sind.
U:
Geeigneter Platz für den Einbau eines als Universalsitz zugelas
senen Kindersitzes "entgegen der Fahrtrichtung" und/
oder "in Fahrtrichtung", der sich mit dem Sicherheitsgurt befestigen lässt. Platz/Plätze
Gewicht des Kindes und Richtalter
unter 13 kg
(Klasse 0 (b)
und 0+)
bis ≈ 1 Jahr
9 bis 18 kg
(Klasse 1)
1 bis ≈ 3 Jahre 15 bis 25 kg
(Klasse 2)
3 bis ≈ 6 Jahre 22 bis 36 kg
(Klasse 3)
6 bis ≈ 10 Jahre
Reihe 1 (c) (d) Beifahrersitz
UUUU
Reihe 2 (e)
(5 und 7 Sitze)
Seitensitze
U*U* UU
Mittelsitz UUUU
Reihe 3 (f) (g)
(7 Sitze)
alle Sitze
U**U** UU
SICHERHEIT
5
Kinder an Bord
Page 144 of 292

142
Berlingo2VP_de_Chap05_Securite_ed02-2016
142
Berlingo2VP_de_Chap05_Securite_ed02-2016
(a) Universalkindersitz: Kindersitz,
der in allen Fahrzeugen mit dem
Sicherheitsgurt befestigt werden
kann.
(b)
Klasse 0: Geburt bis 10
kg.
Die Babyschalen und
Babytragetaschen dürfen nicht auf
dem Beifahrersitz vorne oder in der
3. Reihe eingebaut werden. Wenn
diese in der 2. Reihe eingebaut
werden, können Sie die Benutzung
eines oder mehrerer Plätze dieser
Reihe verhindern.
(c)
Erkundigen Sie sich nach
der in Ihrem Land geltenden
Gesetzgebung, bevor Sie Ihr Kind
auf diesen Platz setzen.
(d)
W
enn ein Kindersitz "entgegen
der Fahrtrichtung" auf dem
Beifahrersitz vorne eingebaut
wird, muss der Beifahrer-Front-
Airbag unbedingt deaktiviert
werden. Andernfalls könnte das
Kind beim Entfalten des Airbags
schwere oder sogar tödliche
Verletzungen erleiden.
W
enn ein Kindersitz "in
Fahrtrichtung" auf dem
Beifahrersitz vorne installiert wird,
muss der Beifahrer-Front-Airbag
aktiviert bleiben. Die Kopfstütze vor Einbau eines
Kindersitzes mit Rückenlehne auf
einem Beifahrersitz entfernen und
verstauen.
Setzen Sie die Kopfstütze wieder ein
sobald der Kindersitz entfernt worden
ist.
(e)
Um einen Kindersitz auf dem
Rücksitz zu installie
ren, entgegen
oder in Fahrtrichtung, schieben
Sie die vorderen Fahrzeugsitze
nach vorne und stellen Sie deren
Rückenlehnen aufrecht, um
ausreichend Platz zum Kindersitz
und den Beinen des Kindes zu
lassen.
(f)
Stellen Sie die Rückenlehnen der
Seitensitze und des Mittelsitzes der
2. Reihe, die sich vor dem von dem
Kindersitz eingenommenen Platz
befinden in
Tisch-Position, oder
wenn dies nicht ausreichend ist,
bauen Sie die Sitze der 2. Reihe
aus, so dass der Kindersitz oder
die Beine des Kindes nicht die
Sitze der 2. Reihe berühren.
(g)
Sind die Sitze der 3. Reihe besetzt,
sollten Sie auf dem umklappbaren
Sitz der 2. Reihe keinen Kindersitz
installie
ren, um den reibungslosen
Ein- und Ausstieg in die und aus
der 3. Reihe zu gewährleisten.
Kinder an Bord