Page 17 of 114

Commandes et instruments
3-2
3
Éloigner les clés d’autres immobili-
sateurs antivols d u contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provo-
quer d es interférences.
FAU10474
Contacteur à clé/antivolLe contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.N.B.Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU38531
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, le feu
arrière, l’éclairage de la plaque d’immatri- culation et la veilleuse s’allument, et le mo-
teur peut être mis en marche. La clé ne peut
être retirée.
N.B.Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur
“OFF”, même lorsque le moteur cale.
FAU10662
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
FWA10062
Ne jamais tourner la clé d
e contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela
pourrait entraîner la perte d e contrôle du
véhicule et être la cause d’un acci dent.
FAU10686
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être
retirée.
P
ON
OFF
LOCK
U2CXF2F0.book Page 2 Monday, June 22, 2015 8:52 AM
Page 18 of 114

Commandes et instruments
3-3
3
Blocage de la direction1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. La clé étant dans la position “OFF”, pousser la clé et la tourner jusqu’à la
position “LOCK”.
3. Retirer la clé.N.B.Si la direction ne se bloque pas, essayer de
ramener le guidon légèrement vers la
droite.
Déblocage de la direction1. Insérer la clé.
2. La clé étant dans la position “LOCK”, pousser la clé et la tourner jusqu’à la
position “OFF”.
FAU34342
(stationnement)
La direction est bloquée ; le feu arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et
la veilleuse sont allumés. Les feux de dé-
tresse et les clignotants peuvent être allu-
més, mais tous les autres circuits élec-
triques sont coupés. La clé peut être
retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”.
ATTENTION
FCA11021
Ne pas utiliser la position d e stationne-
ment trop longtemps, car la batterie
pourrait se décharger.
1. Appuyer.
2. Tourner.12
1. Appuyer.
2. Tourner.12
U2CXF2F0.book Page 3 Monday, June 22, 2015 8:52 AM
Page 19 of 114

Commandes et instruments
3-4
3
FAU49398
Voyants et témoins d’alerte
FAU11032
Témoins des clignotants “ ” et “ ”
Chaque témoin clignote lorsque son cli-
gnotant correspondant clignote.
FAU11061
Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11081
Témoin de feu d e route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11256
Témoin d’alerte du niveau d ’huile “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni-
veau d’huile moteur est bas.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, après
avoir vérifié que le niveau d’huile est correct
(voir page 6-15), il convient de faire contrô-
ler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.N.B. Dans une côte ou lors d’une accéléra-
tion ou décélération brusques, le té-
moin d’alerte pourrait se mettre à trembloter, même si le niveau d’huile
est correct. Ceci n’indique donc pas
une panne.
Le circuit de détection du niveau
d’huile est surveillé par un dispositif
embarqué de diagnostic de pannes.
Si un problème est détecté dans le cir-
cuit de détection de niveau d’huile, le
témoin d’alerte du niveau d’huile cli-
gnote. Le cas échéant, faire contrôler
le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FAU11368
Témoin d’alerte du niveau d e carburant
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste
moins de 3.5 L (0.92 US gal, 0.77 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce
témoin s’allume, il convient de refaire le
plein dès que possible.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, après
1. Témoin des clignotants gauches “ ”
2. Témoin du point mort “ ”
3. Témoin de feu de route “ ”
4. Témoin des clignotants droits “ ”
5. Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ”
6. Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ”
7. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “ ”
8. Témoin de changement de vitesse
9. Témoin d’alerte de panne du moteur “ ”
10.Témoin de l’immobilisateur antivol
km/h
TRIP A
˚C
12 34 5
6
7
8
9
10
U2CXF2F0.book Page 4 Monday, June 22, 2015 8:52 AM
Page 20 of 114

Commandes et instruments
3-5
3
avoir refait le plein, il convient de faire
contrôler le véhicule par un concession-
naire Yamaha.N.B.Le circuit de détection du niveau de carbu-
rant est surveillé par un dispositif embarqué
de diagnostic de pannes. Si un problème
est détecté dans le circuit de détection de
niveau de carburant, le témoin d’alerte du
niveau de carburant clignote. Le cas
échéant, faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
FAU1142E
Témoin d’alerte de la température d u li-
qui de de refroi dissement “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de sur-
chauffe du moteur. Si cela se produit, ré-
duire immédiatement la charge du moteur.
Si le message “HI” clignote sur l’affichage
du liquide de refroidissement, arrêter le vé-
hicule, puis couper le moteur et le laisser
refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient
de faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA10022
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.N.B.
Pour les véhicules équipés d’un ou
plusieurs ventilateurs : le ou les venti-
lateurs se mettent en marche et se
coupent automatiquement en fonc-
tion de la température du liquide de
refroidissement dans le radiateur.
En cas de surchauffe du moteur, sui-
vre les instructions à la page 6-49.
U2CXF2F0.book Page 5 Monday, June 22, 2015 8:52 AM
Page 21 of 114
Commandes et instruments
3-6
3
Affichage Conditions Ce qu’il convient de faire
Moins de 40 °C
(moins de 104 °F) Le message “Lo” s’affiche. En ordre. On peut démarrer.
40–116 °C
(104–242 °F) La température du liquide de
refroidissement s’affiche.
En ordre. On peut démarrer.
117–134 °C
(243–274 °F) La température du liquide de
refroidissement clignote.
Le témoin d’alerte s’allume.Réduire la charge du moteur en roulant
à une vitesse modérée et à un faible ré-
gime jusqu’à ce que la température du
liquide de refroidissement baisse.
Si la température ne redescend pas,
couper le moteur. (Voir page 6-49.)
Plus de 134 °C
(plus de 274 °F) Le message “HI” clignote.
Le témoin d’alerte s’allume.Couper le moteur et le laisser refroidir.
(Voir page 6-49.)
TRIP A
˚C
TRIP A
˚C
TRIP A
˚C
TRIP A
˚C
U2CXF2F0.book Page 6 Monday, June 22, 2015 8:52 AM
Page 22 of 114

Commandes et instruments
3-7
3
FAU42775
Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro-
blème est détecté dans le circuit électrique
contrôlant le moteur. Dans ce cas, il con-
vient de faire vérifier le système embarqué
de diagnostic de pannes par un conces-
sionnaire Yamaha. (Les explications au su-
jet du système embarqué de diagnostic de
pannes se trouvent à la page 3-11.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient
de faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAU11575
Témoin de changement de vitesse
Ce témoin peut être réglé de sorte à s’allu-
mer et s’éteindre à des régimes moteur
spécifiés, ce qui permet donc au pilote de
se rendre compte qu’il est temps de passer
à la vitesse supérieure.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé
de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne
s’éteint pas par la suite, il convient de faire
contrôler le circuit électrique par un con-
cessionnaire Yamaha. (Pour plus de détails
concernant la fonction et les réglages de ce
témoin, se reporter à la page 3-12.)
FAU38626
Témoin
de l’immobilisateur antivol
Le témoin de l’immobilisateur antivol se
met à clignoter 30 secondes après que la
clé de contact a été tournée sur “OFF”, si-
gnalant ainsi l’armement de l’immobilisa-
teur antivol. Le témoin s’éteint après 24
heures, mais l’immobilisateur antivol reste
toutefois armé.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé
de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne
s’éteint pas par la suite, il convient de faire
contrôler le circuit électrique par un con-
cessionnaire Yamaha.
Le dispositif embarqué de diagnostic de
pannes surveille également les circuits de
l’immobilisateur. (Les explications au sujet
du système embarqué de diagnostic de
pannes se trouvent à la page 3-11.)
FAU3904D
Bloc de compteurs multifonc-
tions
AVERTISSEMENT
FWA12423
Veiller à effectuer tout réglage du bloc
d e compteurs multifonctions lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Un réglage effec-1. Compteur de vitesse
2. Montre
3. Compte-tours
4. Afficheur de la température du liquide de refroidissement/de la température de l’air
d’admission
5. Compteur kilométrique/totalisateur journalier/totalisateur de la réserve/
chronomètre
6. Témoin de changement de vitesse
7. Bouton “RESET”
8. Bouton “SELECT”
SELECT
RESET2
3
4
5
6
1
87
U2CXF2F0.book Page 7 Monday, June 22, 2015 8:52 AM
Page 23 of 114

Commandes et instruments
3-8
3
tué pen dant la con duite risque de dis-
traire et augmente ainsi les risques d’ac-
ci dents.Le bloc de compteurs multifonctions est
composé des éléments suivants :
un compteur de vitesse
un compte-tours
un compteur kilométrique
deux totalisateurs journaliers
un totalisateur de la réserve
un chronomètre
une montre
un afficheur de la température du li-
quide de refroidissement
un afficheur de la température de l’air
d’admission
un dispositif embarqué de diagnostic
de pannes
une fonction de réglage de la lumino-
sité de l’écran et de réglage du témoin
de changement de vitesseN.B.Excepté pour le réglage de la lumino-
sité et du témoin de changement de
vitesse, tourner la clé sur la position
“ON” avant d’utiliser les boutons de
sélection “SELECT” et de remise à
zéro “RESET”.
Pour le R.-U. : Pour afficher la valeur
au compteur multifonction en miles
plutôt qu’en kilomètres et inverse-
ment, il convient d’appuyer sur le bou-
ton de sélection “SELECT” pendant
une seconde.
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite du véhicule.
Compte-tours
Le compte-tours indique le régime moteur
en tours de vilebrequin par minute (tr/mn).
Lors du démarrage du véhicule, l’aiguille du
compte-tours balaie une fois le cadran
(tr/mn), puis retourne à zéro en guise de
test du circuit électrique.
ATTENTION
FCA10032
Ne jamais faire fonctionner le moteur
d ans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 16500 tr/mn et au- delàMontre
La montre est équipée d’un système ho-
raire de 12 heures.
Réglage de la montre1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” et le bouton de remise à
zéro “RESET” pendant deux secon-
des. L’affichage des heures se met à
clignoter.
3. Régler les heures en appuyant sur le
bouton de remise à zéro “RESET”.
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
2
1
1. Montre
km/h
TRIP A
1
U2CXF2F0.book Page 8 Monday, June 22, 2015 8:52 AM
Page 24 of 114

Commandes et instruments
3-9
3
4. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT”. L’affichage des minutes se
met à clignoter.
5. Régler les minutes en appuyant sur le bouton de remise à zéro “RESET”.
6. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour confirmer les réglages et mettre la
montre en marche.
Compteur kilométrique, totalisateurs
journaliers et chronomètre
Compteur kilométrique et compteurs
journaliers
Le compteur kilométrique indique la dis-
tance totale parcourue par le véhicule. Les totalisateurs journaliers affichent la dis-
tance parcourue depuis leur dernière re-
mise à zéro.
N.B.
Le compteur kilométrique se bloque à
999999.
Les compteurs journaliers se re-
mettent à zéro et continuent à comp-
ter après 9999.9.En fonctionnement normal, appuyer sur le
bouton de sélection “SELECT” pour modi-
fier l’affichage des compteurs (compteur ki-
lométrique “ODO”, totalisateurs journaliers
“TRIP A” et “TRIP B” et chronomètre) dans
l’ordre suivant :
TRIP A → TRIP B → ODO →
Chronomètre → TRIP A
Quand le témoin d’alerte du niveau de car-
burant s’allume, l’affichage passe automa-
tiquement en mode de la réserve “F-TRIP”
et affiche la distance parcourue à partir de
cet instant. Dans ce cas, appuyer sur le
bouton “SELECT” pour modifier l’affichage
dans l’ordre suivant :
F-TRIP → Chronomètre → TRIP A →
TRIP B → ODO → F-TRIP Pour remettre un totalisateur à zéro, ap-
puyer sur le bouton “SELECT” pour passer
à l’affichage du totalisateur journalier sou-
haité, puis appuyer sur le bouton “RESET”
pendant une seconde. Si le totalisateur de
la réserve n’est pas remis à zéro manuelle-
ment, après avoir refait le plein et parcouru
5 km (3 mi), il se remet automatiquement à
zéro et ne s’affiche plus.
Chronomètre
Pour utiliser le chronomètre, appuyer sur le
bouton “SELECT” pour passer à l’affichage
du chronomètre (les chiffres clignotent lors-
que le chronomètre est sélectionné), puis
appuyer sur le bouton “SELECT” pendant
quelques secondes jusqu’à ce que les chif-
fres arrêtent de clig
noter. Le chronomètre
peut alors être utilisé comme suit :
Fonction normale
1. Démarrer le chronomètre en appuyant sur le bouton “RESET”.
2. Arrêter le chronomètre en appuyant sur le bouton “SELECT”.
3. Remettre le chronomètre à zéro en appuyant une nouvelle fois sur le bou-
ton “SELECT”.
1. Compteur kilométrique/totalisateur journalier/totalisateur de la réserve/
chronomètre
TRIP A
˚C
1
U2CXF2F0.book Page 9 Monday, June 22, 2015 8:52 AM