Page 57 of 92

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-16
6
riodico dell’olio. Per azzerare l’indicatore
cambio olio prima del raggiungimento
dell’intervallo di cambio prescritto, seguire
la procedura sopra descritta, stando attenti
a che l’indicatore si accenda per 1.4 secon-
di dopo il rilascio del tasto “OIL CHANGE”,
altrimenti ripetere la procedura.
HAU20067
Olio trasmissione finalePrima di ogni utilizzo, controllare sempre
che la scatola trasmissione finale non pre-
senti perdite di olio. Se si riscontrano perdi-
te, fare controllare e riparare lo scooter da
un concessionario Yamaha. Oltre a questo,
si deve cambiare come segue l’olio tra-
smissione finale agli intervalli specificati
nella tabella della manutenzione periodica
e lubrificazione.
1. Accendere il motore, riscaldare l’olio
trasmissione finale guidando lo scoo-
ter per diversi minuti e poi spegnerlo.
2. Posizionare lo scooter sul cavalletto
centrale.
3. Posizionare una coppa dell’olio sotto
la scatola trasmissione finale per rac-
cogliere l’olio esausto.
4. Togliere il tappo del bocchettone di ri-
empimento olio trasmissione finale e il
rispettivo O-ring dalla scatola trasmis-
sione finale.5. Togliere il bullone di drenaggio olio
trasmissione finale e la rispettiva guar-
nizione per scaricare l’olio dalla scato-
la trasmissione finale.
6. Installare il bullone di drenaggio olio
trasmissione finale e la guarnizione
nuova, quindi stringere il bullone alla
coppia di serraggio secondo specifi-
ca.
1. Tappo del bocchettone riempimento olio tra-
smissione finale
2. O-ring
3. Bullone di drenaggio olio trasmissione finale
4. Guarnizione
Coppia di serraggio:
Bullone di drenaggio olio trasmis-
sione finale:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
21
34
U1SDH1H0.book Page 16 Wednesday, September 18, 2013 10:41 AM
Page 58 of 92

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-17
6
7. Rabboccare con la quantità secondo
specifica dell’olio trasmissione finale
consigliato. AVVERTENZA! Accer-
tarsi che non penetrino corpi estra-
nei nella scatola trasmissione
finale. Accertarsi che non arrivi olio
sul pneumatico o sulla ruota.
[HWA11312]
8. Installare il tappo bocchettone di ri-
empimento olio trasmissione finale e
l’O-ring nuovo, quindi stringere il tap-
po riempimento olio.
9. Controllare che la scatola trasmissio-
ne finale non presenti perdite d’olio. In
caso di perdite di olio, cercarne le
cause.
HAU20071
Liquido refrigerantePrima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il livello del liquido refrigerante.
Inoltre si deve cambiare il liquido refrigeran-
te agli intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
HAUM3043
Per controllare il livello del liquido refri-
gerante
1. Posizionare il veicolo su una superficie
piana e mantenerlo diritto.
2. Aprire lo scomparto portaoggetti an-
teriore A. (Vedere pagina 3-15.)NOTASi deve controllare il livello del liquido
refrigerante con il motore freddo, in
quanto il livello varia a seconda della
temperatura del motore.
Accertarsi che il veicolo sia diritto du-
rante il controllo del livello del liquido
refrigerante. Basta una lieve inclina-
zione laterale per provocare errori nel
controllo.3. Controllare il livello del liquido refrige-
rante attraverso l’oblò.
NOTAIl livello del liquido refrigerante deve trovarsi
tra i riferimenti livello min. e max.4. Se il livello del liquido refrigerante è
livello min., togliere il pannello B. (Ve-
dere pagina 6-9.)
5. Aprire il tappo del serbatoio, e poi ag-
giungere liquido refrigerante fino al
simbolo livello massimo.
AVVERTENZA! Togliere solo il tap-
po serbatoio liquido refrigerante.
Non tentare mai di togliere il tappo
radiatore quando il motore è caldo.
[HWA15162]
ATTENZIONE: Se non si di-
spone di liquido refrigerante, utiliz-
zare al suo posto acqua distillata o Olio trasmissione finale consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1. Riferimento livello max.
2. Riferimento di livello min.ZAUM1029
2 1
Coolant LevelCoolant L
evelH
ighH
igh
LowLo
w
U1SDH1H0.book Page 17 Wednesday, September 18, 2013 10:41 AM
Page 59 of 92

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-18
6
acqua del rubinetto non calcarea.
Non utilizzare acqua calcarea o sa-
lata, in quanto sono dannose per il
motore. Se si è usata dell’acqua al
posto del refrigerante, sostituirla
con refrigerante al più presto possi-
bile, altrimenti l’impianto di raffred-
damento non sarebbe protetto dal
gelo e dalla corrosione. Se si è ag-
giunta acqua al refrigerante, far
controllare al più presto possibile
da un concessionario Yamaha il
contenuto di refrigerante, altrimenti
l’efficacia del liquido refrigerante si
riduce.
[HCA10473]
6. Chiudere il tappo del serbatoio e poi
installare il pannello.
7. Chiudere lo scomparto portaoggetti
anteriore.
HAU33032
Cambio del liquido refrigerante
Il liquido refrigerante va cambiato agli inter-
valli specificati nella tabella della manuten-
zione periodica e lubrificazione. Far
eseguire il cambio del liquido refrigerante
dal concessionario Yamaha.
AVVERTENZA! Non tentare mai di toglie-
re il tappo radiatore quando il motore è
caldo.
[HWA10382]HAUM3051
Elementi filtranti e tubetti ispe-
zione e elemento filtrante carter
cinghia trapezoidaleEseguire la manutenzione degli elementi fil-
tranti e dell’elemento filtrante carter cinghia
trapezoidale agli intervalli specificati nella
tabella della manutenzione periodica e lu-
brificazione. Controllare più spesso tutti gli
elementi filtranti se si percorrono zone mol-
to umide o polverose.
Sostituzione degli elementi filtranti
1. Posizionare lo scooter sul cavalletto
centrale.NOTAProseguire come segue per ciascun ele-
mento filtrante.2. Rimuovere il coperchio cassa filtro to-
gliendo i tappi in gomma e le viti.
1. Tappo serbatoio liquido refrigeranteCapacità serbatoio liquido refrige-
rante:
0.31 L (0.33 US qt, 0.27 Imp.qt)ZAUM10301
U1SDH1H0.book Page 18 Wednesday, September 18, 2013 10:41 AM
Page 60 of 92

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-19
6
Sinistra
Destra
3. Estrarre l’elemento filtrante.Sinistra
Destra
4. Inserire un nuovo elemento filtrante
nella cassa filtro.
5. Installare il coperchio cassa filtro in-
stallando le viti. ATTENZIONE: Ac-
certarsi che ciascun elemento dei
filtri sia alloggiato correttamentenella propria cassa. Sostituire sem-
pre entrambi gli elementi filtranti
contemporaneamente, altrimenti si
potrebbe causare una riduzione di
prestazioni del motore o danneg-
giare il motore. Non si deve mai far
funzionare il motore senza gli ele-
menti del filtro installati, altrimenti il
pistone (i pistoni) e/o il cilindro (i ci-
lindri) potrebbero usurarsi eccessi-
vamente.
[HCA12924]
6. Installare i tappi in gomma.
Per pulire i tubetti ispezione cassa filtro
1. Controllare se il tubetto sul fondo delle
casse filtro dell’aria contiene depositi
di sporco o d’acqua.
Sinistra
1. Vite
2. Coperchio della scatola del filtro dell’aria
3. Tappo di gomma
1. Vite
2. Coperchio della scatola del filtro dell’aria
3. Tappo di gomma
1
21
13
3
1
1
23
1.
1.
1
1
1.
1
U1SDH1H0.book Page 19 Wednesday, September 18, 2013 10:41 AM
Page 61 of 92

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-20
6
Destra
2. In presenza di polvere o di acqua, to-
gliere il tubo, pulirlo e poi installarlo
nuovamente.
Pulizia dell’elemento filtrante carter cin-
ghia trapezoidale
1. Rimuovere il pannello A. (Vedere pagi-
na 6-9.)
2. Togliere il coperchio cassa filtro sini-
stro.
3. Togliere il coperchio cassa filtro del
carter cinghia trapezoidale togliendo
le viti.4. Togliere l’elemento filtrante carter cin-
ghia trapezoidale togliendo le viti.5. Picchiettare leggermente l’elemento
filtrante carter cinghia trapezoidale per
togliere la maggior parte della polvere
e dello sporco, e poi eliminare lo spor-
co con aria compressa, come illustra-
to nella figura.
6. Verificare che l’elemento filtrante car-
ter cinghia trapezoidale non sia dan-
neggiato e sostituirlo, se necessario.
7. Installare l’elemento filtrante carter
cinghia trapezoidale installando le viti.
ATTENZIONE: Accertarsi che l’ele-
mento del filtro cinghia trapezoida-
le sia alloggiato correttamente nella
propria cassa.
[HCA12942]
8. Installare il coperchio cassa filtro car-
ter cinghia trapezoidale installando le
viti.
9. Installare il coperchio cassa filtro sini-
stro.
10. Installare il pannello.
1. Tubo d’ispezione del filtro dell’aria
1
1. Vite
2. Coperchio elemento filtro aria carter cinghia
trapezoidale
1. Vite
2. Elemento filtro aria carter cinghia trapezoi-
daleZAUM10312
11
2
1 1
U1SDH1H0.book Page 20 Wednesday, September 18, 2013 10:41 AM
Page 62 of 92

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-21
6
HAU21385
Controllo del gioco della mano-
pola acceleratoreIl gioco della manopola acceleratore do-
vrebbe essere di 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
all’estremità interna della manopola acce-
leratore. Controllare periodicamente il gio-
co della manopola acceleratore e, se
necessario, farlo regolare da un concessio-
nario Yamaha.
HAU21402
Gioco valvoleIl gioco valvole cambia con l’utilizzo del
mezzo, provocando un rapporto scorretto
di miscelazione di aria/carburante e/o ru-
morosità del motore. Per impedire che ciò
accada, fare regolare il gioco valvole da un
concessionario Yamaha agli intervalli spe-
cificati nella tabella della manutenzione pe-
riodica e lubrificazione.
HAU21877
PneumaticiI pneumatici sono l’unico punto di contatto
tra il veicolo e la strada. La sicurezza in tutte
le condizioni di guida dipende da un’area di
contatto con la strada relativamente picco-
la. Pertanto, è fondamentale mantenere
sempre i pneumatici in buone condizioni e
sostituirli agli intervalli adeguati con pneu-
matici secondo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione pneumatici prima di met-
tersi in marcia.
AVVERTENZA
HWA10504
L’utilizzo di questo veicolo con una pres-
sione pneumatici scorretta può provo-
care infortuni gravi o il decesso a
seguito della perdita del controllo.
Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando
la temperatura dei pneumatici è
uguale alla temperatura ambiente).
Si deve regolare la pressione pneu-
matici in funzione della velocità di
marcia e del peso totale del pilota,
del passeggero, del carico e degli
accessori omologati per questo
modello.
1. Gioco della manopola acceleratoreU1SDH1H0.book Page 21 Wednesday, September 18, 2013 10:41 AM
Page 63 of 92

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-22
6
AVVERTENZA
HWA10512
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro-
vocare incidenti.
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifi-
ca, se ci sono chiodi o frammenti di vetro
nel pneumatico, o se il fianco è fessurato,
fare sostituire immediatamente il pneumati-
co da un concessionario Yamaha.
NOTAI limiti di profondità battistrada possono dif-
ferire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-
Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con pneu-
matici senza camera d’aria.
I pneumatici invecchiano, anche se non
sono stati utilizzati o se sono stati utilizzati
solo occasionalmente. La presenza di cre-
pe sul battistrada e sulla gomma dei fian-
chi, talvolta accompagnata dalla
deformazione della carcassa, sono un se-
gno evidente dell’invecchiamento. I pneu-
matici vecchi e invecchiati devono essere
controllati da gommisti specializzati per ap-
purare l’idoneità a proseguirne l’uso.
Dopo prove approfondite, la Yamaha Mo-
tor Co., Ltd. ha approvato per questo mo-
dello soltanto i pneumatici elencati di
seguito. Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):
Anteriore:
220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
Posteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
YP400R 90–185 kg (198–408 lb)
YP400RA 90–181 kg (198–399 lb):
Anteriore:
220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
Posteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Carico massimo*:
YP400R 185 kg (408 lb)
YP400RA 181 kg (399 lb)
* Peso totale del conducente, del
passeggero, del carico e degli ac-
cessori
1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistrada
Profondità battistrada minima (an-
teriore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
12
U1SDH1H0.book Page 22 Wednesday, September 18, 2013 10:41 AM
Page 64 of 92

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-23
6
AVVERTENZA
HWA10472
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità di marcia e
può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-
cessarie.Marciare a velocità moderate dopo
il cambio di un pneumatico, per per-
mettere alla superficie del pneuma-
tico di “rodarsi”, in modo da poter
sviluppare al meglio le proprie ca-
ratteristiche.
HAU21995
Ruote in legaPer garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano le ruote prescritte se-
condo specifica.
Prima di ogni utilizzo, controllare sem-
pre che i cerchi non presentino cric-
che, piegature, deformazioni o
danneggiamenti di altro tipo. Se si ri-
scontrano danneggiamenti, fare sosti-
tuire la ruota da un concessionario
Yamaha. Non tentare di eseguire
nemmeno la minima riparazione di
una ruota. In caso di deformazioni o di
cricche, la ruota va sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan-
ciamento della ruota. Lo sbilancia-
mento della ruota può provocare
prestazioni scarse ed una cattiva ma-
novrabilità del mezzo e può abbrevia-
re la durata dei pneumatici.
Dopo la riparazione o la sostituzione
del pneumatico della ruota posteriore,
stringere il dado ed il controdado dello
stelo valvola con le coppie di serrag-
gio secondo specifica. Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
120/70-15 M/C 56S
Produttore/modello:
MICHELIN/CITY GRIP
SAVA/DIAMONDS MC28
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
150/70-13 M/C 64S
Produttore/modello:
MICHELIN/CITY GRIP
SAVA/DIAMONDS MC28
U1SDH1H0.book Page 23 Wednesday, September 18, 2013 10:41 AM