Page 158 of 512

158 1-7. Información de seguridad
FT86_ES
Instalación de sujeciones para niños utilizando un cinturón de seguridad
■Orientado hacia atrás Asiento para bebés/asiento para
niños
Ponga el sistema de sujeción
para niños en el asiento trasero,
orientado en sentido contrario a
la marcha del vehículo.
Pase el cinturón de seguridad
por el sistema de sujeción para
niños e introduzca la placa en la
hebilla. Asegúrese de que el
cinturón no esté retorcido.
Siga las instrucciones
suministradas con el manual de
instalación del sistema de
sujeción para niños y fije el
sistema de sujeción para niños
firmemente en su sitio.
Si el sistema de sujeción para
niños no está equipado con un
bloqueo (una característica para
bloquear el cinturón de
seguridad), asegure el sistema
de sujeción para niños utilizando
un clip de bloqueo.
Después de instalar el sistema de sujeción para niños, muévalo
hacia delante y hacia atrás para asegurarse de que esté bien
instalado.
1 PA S O
2 PA S O
86_OM_ES_OM18062S.book 158 ページ 2015年4月3日 金曜日 午後2時17分
Page 159 of 512
159 1-7. Información de seguridad
1
Antes de conducir
FT86_ES■Orientado hacia delante Asiento para niños
Ponga el sistema de sujeción
para niños en el asiento
orientado en el sentido de la
marcha del vehículo.
Pase el cinturón de seguridad
por el sistema de sujeción para
niños e introduzca la placa en la
hebilla. Asegúrese de que el
cinturón no esté retorcido.
Siga las instrucciones
suministradas con el manual de
instalación del sistema de
sujeción para niños y fije el
sistema de sujeción para niños
firmemente en su sitio.
Si el sistema de sujeción para
niños no está equipado con un
bloqueo (una característica para
bloquear el cinturón de
seguridad), asegure el sistema
de sujeción para niños utilizando
un clip de bloqueo.
Después de instalar el sistema de sujeción para niños, muévalo
hacia delante y hacia atrás para asegurarse de que esté bien
instalado.
1 PA S O
2 PA S O
86_OM_ES_OM18062S.book 159 ページ 2015年4月3日 金曜日 午後2時17分
Page 163 of 512

163 1-7. Información de seguridad
1
Antes de conducir
FT86_ES
■Al instalar un sistema de sujeción para niños (sin bloqueo) con un
cinturón de seguridad
Necesitará un retenedor de bloqueo para instalar el sistema de sujeción
para niños con un cinturón de seguridad. Siga las instrucciones
proporcionadas por el fabricante del sistema. Si el sistema de sujeción para
niños no cuenta con un clip de bloqueo, podrá adquirir el elemento que se
indica a continuación en un concesionario Toyota autorizado, en cualquier
taller o a través de otro profesional con la cualificación y el equipo
necesarios.
Clip de bloqueo para el sistema de sujeción para niños
(N.º de pieza 73119-22010)
■Al instalar un sistema de sujeción para niños con anclajes rígidos
ISOFIX y una correa superior
Dependiendo del tamaño y de la forma del sistema de sujeción para niños,
si se instala el sistema de sujeción para niños en las barras de fijación
primero, podría no ser posible colocar la correa superior en el soporte de
anclaje.
En ese caso, primero coloque temporalmente la correa superior en el
soporte de anclaje, instale el sistema de sujeción para niños usando los
anclajes rígidos ISOFIX y después apriete la correa superior.
86_OM_ES_OM18062S.book 163 ページ 2015年4月3日 金曜日 午後2時17分
Page 167 of 512

167 1-7. Información de seguridad
1
Antes de conducir
FT86_ES
PRECAUCION
■Al instalar un sistema de sujeción para niños
●Si existen normas especiales relativas a los sistemas de sujeción para
niños en el país donde reside, póngase en contacto con un concesionario
Toyota autorizado, con cualquier taller, o con otro profesional con la
cualificación y el equipo necesarios, para proceder a la instalación del
sistema de sujeción para niños.
●Si ha instalado un asiento para menores, asegúrese siempre de que el
cinturón de seguridad del hombro se coloca cruzando el centro del
hombro del niño. El cinturón se debe mantener alejado del cuello del niño,
pero sin soltarse del hombro del niño. De no respetarse esta precaución,
podrían producirse lesiones graves e incluso mortales en el caso de
producirse un frenazo repentino, un giro brusco o un accidente.
●No permita que los niños jueguen con el cinturón de seguridad. Si el
cinturón de seguridad se tuerce alrededor del cuello del niño, podría
ocasionar asfixia así como otras lesiones severas que pueden provocar la
muerte.
Si esto ocurre y no se puede abrochar la hebilla, se deben usar tijeras
para cortar el cinturón.
●Asegúrese de que el cinturón y la placa están firmemente bloqueados y
que el cinturón de seguridad no está retorcido.
●Mueva el sistema de sujeción para niños hacia la izquierda y hacia la
derecha, así como también hacia delante y hacia atrás para garantizar
que ha sido instalado correctamente.
●No ajuste el asiento una vez ajustado un sistema de sujeción para niños.
●Siga todas las instrucciones de instalación suministradas por el fabricante
del sistema de sujeción para niños.
■Para fijar correctamente un sistema de sujeción para niños a los
anclajes
Cuando use los anclajes inferiores, asegúrese de que no hay objetos
extraños en torno a los anclajes y de que el cinturón de seguridad no queda
enganchado detrás del sistema de sujeción para niños. Asegúrese de que el
sistema de sujeción para niños está bien fijado o el niño u otros pasajeros
podrían sufrir lesiones graves o incluso mortales en el caso de producirse
una frenada repentina, un giro brusco o un accidente.
86_OM_ES_OM18062S.book 167 ページ 2015年4月3日 金曜日 午後2時17分
Page 169 of 512

169 1-7. Información de seguridad
1
Antes de conducir
FT86_ES
Desactivación del cojín de aire del pasajero delantero
Vehículos sin sistema de llave
inteligente
Introduzca la llave en el cilindro y
gírela hasta la posición “OFF”.
La luz indicadora “OFF” se
enciende (sólo cuando el
interruptor del motor está en la
posición “ON”).
Vehículos con sistema de llave
inteligente
Introduzca la llave mecánica en
el cilindro y gírela a la posición
“OFF”.
La luz indicadora “OFF” se
enciende (sólo cuando el
interruptor “ENGINE START
STOP” está en el modo de
IGNITION ON).
■Información del indicador de activación-desactivación manual del
cojín de aire
●Los indicadores de ENCENDIDO y APAGADO del cojín de aire delantero
del pasajero delantero muestran el estado del cojín de aire delantero
SRS del pasajero delantero. Cuando el interruptor del motor está en la
posición “ON” (vehículos sin sistema de llave inteligente) o el interruptor
“ENGINE START STOP” está en el modo IGNITION ON (vehículos con
un sistema de llave inteligente), los indicadores de ACTIVADO y
DESACTIVADO se iluminan mientras se comprueba el sistema y, tras
ello, ambos indicadores se apagan. Después de eso, “ON” u “OFF” en el
indicador de ACTIVADO-DESACTIVADO se encenderá de acuerdo con
la posición del interruptor de activación-desactivación manual del cojín
de aire.
86_OM_ES_OM18062S.book 169 ページ 2015年4月3日 金曜日 午後2時17分
Page 170 of 512

170 1-7. Información de seguridad
FT86_ES
●Si se produce alguno de los siguientes problemas, es posible que el
sistema presente un funcionamiento incorrecto. Lleve a revisar el
vehículo a un concesionario Toyota autorizado, a cualquier taller, o a otro
profesional con la cualificación y el equipo necesarios.
• No se enciende ni “ON” ni “OFF”.
• La luz indicadora no cambia cuando el interruptor de activación-
desactivación manual del airbag se sitúa en “ON” u “OFF”.
PRECAUCION
■Al instalar un sistema de sujeción para niños
Por razones de seguridad, instale siempre un sistema de sujeción para
niños en un asiento trasero. En caso de que no se pueda usar el asiento
trasero, se puede utilizar el asiento delantero siempre y cuando se coloque
el sistema de activación-desactivación manual del airbag en “OFF”.
Si el sistema de activación-desactivación manual del airbag se deja
activado, el fuerte impacto del airbag al desplegarse (inflarse) puede
ocasionar lesiones severas o incluso la muerte.
■Cuando no se instale un sistema de sujeción para niños en el asiento
del pasajero delantero
Asegúrese de que el sistema de activación-desactivación manual del airbag
esté ajustado a “ON”.
Si se deja desactivado, el cojín de aire no se desplegará en caso de
accidente, lo cual podría causar lesiones graves o incluso la muerte.
86_OM_ES_OM18062S.book 170 ページ 2015年4月3日 金曜日 午後2時17分
Page 175 of 512

175 2-1. Procedimientos de conducción
2
Durante la conducción
FT86_ES
■Conducción con lluvia
●Conduzca con precaución cuando esté lloviendo, ya que la visibilidad
disminuye, las ventanillas se pueden empañar y la superficie de la
calzada estará resbaladiza.
●Conduzca con precaución cuando empiece a llover, porque la superficie
de la calzada estará especialmente resbaladiza.
●Evite altas velocidades al conducir por la autopista cuando esté
lloviendo, porque podría existir una capa de agua entre los neumáticos y
la superficie que impida el funcionamiento correcto de los frenos y la
dirección.
■Velocidad del motor durante la conducción (vehículos con transmisión
automática)
En las siguientes condiciones, la velocidad del motor podría llegar a ser alta
durante la conducción. Esto se debe a la implementación automática de
control de cambios a una velocidad superior o inferior para cumplir con las
condiciones de conducción. No indica una aceleración repentina.
●El vehículo asume que está en una pendiente cuesta arriba o cuesta
abajo
●Cuando se suelta el pedal del acelerador
●Durante la conducción en curvas
●Al presionar el pedal del freno firmemente
86_OM_ES_OM18062S.book 175 ページ 2015年4月3日 金曜日 午後2時17分
Page 177 of 512

177 2-1. Procedimientos de conducción
2
Durante la conducción
FT86_ES
■Sistema de freno de estacionamiento tipo tambor dentro del disco
Su vehículo está equipado con un sistema de freno de estacionamiento tipo
tambor dentro del disco. Este tipo de sistema de frenos requiere que la
calibración de las zapatas del freno se lleve a cabo periódicamente o al
reemplazar las zapatas y/o el tambor del freno de estacionamiento. Lleve el
vehículo a un concesionario Toyota autorizado, a cualquier taller, o a otro
profesional con la cualificación y el equipo necesarios, para que lleven a
cabo la calibración.
■Después de arrancar el motor
Con la finalidad de asegurar un sonido de escape sonoro al arrancar el
vehículo y un buen rendimiento de entorno, los sonidos de la entrada de aire
y del escape aumentan y las vibraciones podrían aumentar durante un corto
período tras arrancar el motor. Esto no es indicativo de un funcionamiento
incorrecto.
■Utilización del vehículo en un país extranjero
Cumpla las leyes correspondientes para el registro de vehículos y
compruebe la disponibilidad del combustible correcto. (→P. 479)
■Indicador REV (si está instalado)
Al alcanzar la velocidad del motor
establecida el indicador de revoluciones
se activará y se escuchará un indicador
acústico para advertir al conductor.
(→P. 229)
(Cuando la velocidad del motor entra en
la zona roja, el indicador de revoluciones
parpadeará sin importar los ajustes.)
86_OM_ES_OM18062S.book 177 ページ 2015年4月3日 金曜日 午後2時17分