splňuje homologační požadavky pro určitou
zemi, nemůžete v této zemi uplatnit záruční ná‐
roky pro Vaše vozidlo. Další informace obdržíte
ve Vašem servisu.
Údržba a opravy Moderní technika, např. použití moderních ma‐
teriálů a výkonné elektroniky, vyžaduje přizpů‐
sobené metody údržby a oprav.
Příslušné práce proto nechte provést pouze
v autorizovaném servisu BMW nebo v servisu,
v němž pracuje školený personál podle
předpisů BMW.
Při neodborném provedení prací hrozí nebez‐
pečí následných škod a s tím spojených bez‐
pečnostních rizik.
Díly a příslušenství
Společnost BMW doporučuje používat pouze
díly a příslušenství, které jsou pro tento účel
společností BMW schváleny.
V autorizovaném servisu BMW obdržíte origi‐
nální náhradní díly a příslušenství BMW, vý‐
robky, které společnost BMW schválila a také
kvalifikovanou radu ohledně těchto výrobků.
Tyto díly a výrobky byly testovány společností
BMW z hlediska své bezpečnosti a způsobi‐
losti ve funkční souvislosti s vozidly BMW.
Společnost BMW přejímá za tyto výrobky zod‐
povědnost. Na druhou stranu nemůže BMW
ručit za neschválené díly nebo příslušenství ja‐
kéhokoli druhu.
Společnost BMW nemůže posoudit každý vý‐
robek jiných výrobců z hlediska vhodnosti a
bezpečnosti pro vozidla BMW. Touto zárukou
není ani udělení státního úředního povolení.
Tyto testy nemohou vždy brát v potaz celý roz‐
sah provozních podmínek u vozidel BMW a
proto mohou být nedostačující.Datová paměť
Celá řada elektronických komponentů Vašeho
vozidla obsahuje datové paměti, které dočasně
a trvale ukládají technické informace o stavu
vozidla, událostech a chybách. Tyto technické
informace dokumentuje obecně stav součásti,
modulu, systému nebo okolí:▷Provozní stavy systémových komponentů,
např. stavy hladin.▷Stavová hlášení vozidla a jeho jednotlivých
součástí, např. otáčky kola / rychlost, pohy‐
bové zpomalení, příčné zrychlení.▷Chybné funkce a defekty v důležitých sy‐
stémových komponentech, např. světla a
brzdy.▷Reakce vozidla ve zvláštních jízdních situa‐
cích, např. rozvinutí airbagů, aktivace sy‐
stémů regulace stability.▷Stav okolí, např. teplota.
Tyto údaje sou výlučně technické povahy a
slouží k rozpoznání a odstranění chyb, jakož
i k optimalizaci funkcí vozidla. Z těchto údajů
nelze vytvořit profily pohybu na ujetých tra‐
sách. Když jsou nárokovány servisní výkony,
např. opravy, servis, garanční případy, zajištění
kvality, mohou být tyto technické informace
načteny spolupracovníky servisu, včetně vý‐
robce, pomocí speciální datových zařízení z pa‐
mětí událostí a chyb. Tam v případě potřeby
obdržíte další informace. Po odstranění chyby
jsou informace z chybové paměti vymazány a
dále přepsány.
Při provozování vozidla mohou nastat situace,
při kterých se tyto technické informace ve spo‐
jení s dalšími informacemi, např. protokol o ne‐
hodě, škody na vozidle, výpovědi svědků atd.
— případě při přibrání odborného znalce —
mohou vztahovat k osobám.
Přídavné funkce, které jsou smluvně dohod‐
nuty se zákazníkem, např. určení polohy
vozidla v nouzovém případě, umožňují předání
určitých údajů o vozidle z vozidla.
Seite 7Pokyny7
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 097 - II/15
U stropního panelu1Tísňové volání 2472Čtecí lampička 873Vnitřní světlo 864Čtecí lampička 875Kontrolka airbagu spolu‐
jezdce 90Seite 15KokpitPřehled15
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 097 - II/15
Odemykání a zamykáníVybavení vozidlaV této kapitole je popsáno všechno sériové a
zvláštní vybavení a vybavení pro různé země,
které je nabízeno v modelové řadě. Popisováno
je proto i vybavení, které ve vozidle např. z dů‐
vodu zvoleného zvláštního vybavení nebo va‐
rianty pro zemi není k dispozici. To platí i pro
bezpečnostní funkce a systémy.
Při používání příslušných funkcí a systémů
dbejte vždy na platná ustanovení příslušné
země.
Dálkové ovládání Tlačítka dálkového ovládání1Odblokování2Zablokování3Otevírání víka zavazadlového prostoru
VšeobecněV rozsahu dodávky jsou obsažena dvě dálková
ovládání s klíčem.
Každé dálkové ovládání obsahuje akumulátor,
který se během jízdy automaticky dobíjí ve spí‐
nací skříňce. S každým dálkovým ovládáním je
minimálně dvakrát za rok nutné ujet delší vzdá‐
lenost, aby se akumulátor dobil.
U komfortního přístupu obsahuje dálkové ovlá‐
dání vyměnitelnou baterii, viz strana 36.
Podle toho, jaké dálkové ovládání je rozpo‐
znáno při odemykání vozidla, se u vozidla vyvo‐
lávají a provádí různá nastavení, viz Osobní
profil.
V dálkovém ovládání jsou kromě toho uloženy
informace o požadavcích na údržbu, servisní
údaje v dálkovém ovládání, viz strana 239.
Integrovaný klíč
Stiskněte tlačítko 1 a vytáhněte klíč.
Integrovaný klíč se hodí do následujících zá‐
mků:
▷Spínač klíče pro airbagy spolujezdce, viz
strana 89.▷Schránka v palubní desce, viz strana 118.▷Dveře řidiče, viz strana 33.
Nová dálková ovládání
Nová dálková ovládání obdržíte v autorizova‐
ném servisu.
Ztráta dálkových ovládání
Ztracené dálkové ovládání může být zabloko‐
ván servisem.
Osobní profil Princip Některé funkce vozidla lze individuálně nasta‐
vit.
Seite 28ObsluhaOdemykání a zamykání28
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 097 - II/15
NastaveníVybavení vozidlaV této kapitole je popsáno všechno sériové a
zvláštní vybavení a vybavení pro různé země,
které je nabízeno v modelové řadě. Popisováno
je proto i vybavení, které ve vozidle např. z dů‐
vodu zvoleného zvláštního vybavení nebo va‐
rianty pro zemi není k dispozici. To platí i pro
bezpečnostní funkce a systémy.
Při používání příslušných funkcí a systémů
dbejte vždy na platná ustanovení příslušné
země.
Bezpečné sezení
Předpokladem pro uvolněnou jízdu bez únavy
je taková poloha sedadla, která je přizpůso‐
bena Vašim potřebám.
Poloha sedadla hraje důležitou roli při nehodě
ve spojitosti:▷Bezpečnostní pásy, viz strana 45.▷Opěrky hlavy.▷Airbagy, viz strana 88.
Sedadla
Nastavení sedadel Žádné nastavení sedadla během jízdy
Nenastavovat sedadlo řidiče za jízdy.
Jinak může v důsledku nečekaného pohybu
sedadla dojít ke ztrátě kontroly nad vozidlem a
způsobení dopravní nehody.◀
Nezaklánět opěradlo sedadla příliš do‐
zadu
Také na straně spolujezdce nezaklánět opěra‐
dlo během jízdy příliš dozadu. Jinak hrozí při
nehodě nebezpečí podklouznutí pod bezpeč‐
nostním pásem. Ochranný účinek bezpečnost‐
ního pásu se ztrácí.◀
Sledujte i pokyny k poškození bezpečnostních
pásů, viz strana 46.
Manuální nastavení
Podélný směr
Zatáhnout za páku 1 a posunout sedadlo do
požadované pozice.
Po uvolnění páky lehce pohnout sedadlem
dopředu nebo dozadu kvůli správnému zaji‐
štění.
Výška Zatáhnout za páku 2 a sedadlo podle potřeby
zatížit nebo odlehčit.
Sklon opěradla
Zatáhnout za páku 3 a pohnout s opěradlem,
dokud nebude nastaven požadovaný sklon.
Vzdálenost:
Seite 43NastaveníObsluha43
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 097 - II/15
Vyklenutí se posune nahoru/dolů.
Šířka opěradlaZměnit šířku opěradla nastavením bočnic kvůli
přizpůsobení bočního vedení.
Stisknout spínač dopředu/dozadu.
Šířka opěradla se zmenší/zvětší.
Vyhřívání sedadel
Jednou stisknout tlačítko pro každý
teplotní stupeň.
Nejvyšší teplota je zvolena, když svítí tři svě‐
telné diody LED.
Budete-li pokračovat v jízdě během cca 15 mi‐
nut, aktivuje se automaticky vyhřívání sedadla
s poslední nastavenou teplotou.
Vypínání Podržte tlačítko déle stisknuté.
Světelné diody LED zhasnou.
Bezpečnostní pásy
Všeobecně Bezpečnostní pásy si musí před jízdou zapnout
všichni cestující ve vozidle.
Airbagy doplňují ochranný účinek bezpečnost‐
ních pásů a bezpečnostní pásy nenahrazují.
Počet bezpečnostních pásů K bezpečnosti Vaší a Vašeho spolujezdce je
vozidlo vybaveno dvěma bezpečnostními pásy.
Ty mohou svůj ochranný účinek rozvinout po‐
uze tehdy, když jsou správně vedené.
Při správně nastaveném sedadle vyhovuje vý‐
ška horního ukotvení bezpečnostního pásu do‐
spělé osobě jakékoliv tělesné výšky.
Pro jednu osobu jeden bezpečnostní pás
Každým bezpečnostním pásem připoutat
pouze jednu osobu. Kojence a malé děti ne‐
smíte převážet na klíně.◀
Připoutání se bezpečnostním pásem
Napnutý pás nasadit bez překroucení
přes boky a rameno, co nejtěsněji u těla a dbát
na to, aby přiléhal v oblasti pánve nízko přes
kyčle a netlačil na břicho. Jinak může pás při
čelním nárazu sklouznout přes kyčle a poranit
břicho.
Bezpečnostní pás se nesmí dotýkat krku, ani
nesmí vést přes ostré hrany, přes tvrdé nebo
křehké předměty, nesmí být rovněž přivřený.◀
Zhoršení zádržného účinku
Nenosit objemný oděv a občas dotáh‐
nout horní část pásu nahoru, aby se nezhoršila
zádržná funkce bezpečnostního pásu.◀Seite 45NastaveníObsluha45
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 097 - II/15
Bezpečná přeprava dětíVybavení vozidla
V této kapitole je popsáno všechno sériové a
zvláštní vybavení a vybavení pro různé země,
které je nabízeno v modelové řadě. Popisováno
je proto i vybavení, které ve vozidle např. z dů‐
vodu zvoleného zvláštního vybavení nebo va‐
rianty pro zemi není k dispozici. To platí i pro
bezpečnostní funkce a systémy.
Při používání příslušných funkcí a systémů
dbejte vždy na platná ustanovení příslušné
země.
Správné místo pro děti
Upozornění Děti ve vozidle
Nenechávat děti ve vozidle bez dozoru, ji‐
nak by mohly ohrozit sebe a ostatní osoby,
např. otevřením dveří.◀
Děti na sedadle spolujezdce
Pokud je někdy nutné použít dětský zádržný
systém na sedadle spolujezdce, dbejte na
deaktivaci čelního a bočního airbagu na straně
spolujezdce. Deaktivace airbagů spolujezdce
je možná pouze pomocí spínače ovládaného
klíčem pro airbagy spolujezdce, viz strana 89.
Deaktivace airbagů spolujezdce Pokud je na sedadle spolujezdce použí‐
ván dětský zádržný systém, je nutné deaktivo‐
vat airbagy spolujezdce, jinak hrozí dítěti i s
dětským zádržným systémem při aktivaci air‐
bagů zvýšené nebezpečí poranění.◀
Přeprava dětí ve vhodných dětských zá‐
držných systémech
Děti pod 12 let nebo menší než 150 cm
přepravovat pouze ve vhodných dětských zá‐držných systémech, jinak hrozí při nehodě zvý‐
šené nebezpečí poranění.◀
Montáž dětských zádržných
systémů
Dětské zádržné systémy
Pro každou věkovou a hmotnostní kategorii
jsou ve Vašem servisu k dispozici vhodné dět‐
ské zádržné systémy.
Pokyny Údaje výrobce dětského zádržného sy‐
stému
Dodržovat údaje výrobce systému při volbě,
montáži a používání dětských zádržných sy‐
stémů, jinak může být narušen ochranný úči‐
nek.◀
Dětské zádržné systémy po nehodě
Po nehodě nechat všechny díly dětského
zádržného systému a dotčeného systému bez‐
pečnostních pásů zkontrolovat, případně vy‐
měnit.
Tyto práce nechat provádět pouze v servisu.◀
Běžně dostupné dětské zádržné systémy jsou
určeny pro upevnění bederním pásem nebo
dolní bederní částí tříbodového pásu. Chybně
nebo nesprávně instalované dětské zádržné
systémy mohou zvýšit nebezpečí zranění dětí.
Vždy co nejpřesněji dbát pokynů k instalaci sy‐
stému.
Dětské zádržné systémy instalovanéproti směru jízdy
Dětské zádržné systémy instalované
proti směru jízdy
Pokud je na sedadle spolujezdce používán dět‐
ský zádržný systém instalovaný proti směruSeite 50ObsluhaBezpečná přeprava dětí50
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 097 - II/15
jízdy, je nutné deaktivovat airbagy spolujezdce,
jinak hrozí dítěti i s dětským zádržným systé‐
mem při aktivaci airbagů zvýšené nebezpečí
poranění nebo ohrožení života.◀
Věnujte pozornost upozornění na sluneční
cloně na straně spolujezdce.
Na sedadle spolujezdce
Poloha sedadla
Před montáží univerzálního dětského zá‐
držného systému uvést sedadlo spolujezdce
do nejzazší a nejvyšší polohy kvůli dosažení
nejlepšího možného průběhu bezpečnostního
pásu. Toto nastavení výšky neměnit.
Šířka opěradla
1.Zcela otevřené nastavení šířky opěradla, viz
strana 45.2.Instalovat dětskou sedačku.
Šířka opěradla při montáži dětské se‐
dačky
Před montáží dětského zádržného systému na
sedadle spolujezdce musí být nastavena nej‐
větší šířka opěradla. Nastavení již neměnit, ji‐
nak by byla omezena stabilita dětské se‐
dačky.◀
Upevnění dětské sedačky
ISOFIX
Upozornění Údaje výrobce dětského zádržného sy‐
stému ISOFIX
Při montáži a používání dětských zádržných sy‐
stémů ISOFIX sledovat pokyny pro používání a
bezpečnostní pokyny výrobce systému, jinak
může být omezen ochranný účinek.◀
Správné dětské zádržné systémy
ISOFIX
Nepoužívat žádné dětské zádržné sy‐
stémy s horním bezpečnostním pásem
ISOFIX
Vozidlo není vybaveno upevněním pro horní
bezpečnostní pás ISOFIX. Proto lze použít po‐
uze dětské zádržné systémy, k jejichž upev‐
nění není nutný žádný horní bezpečnostní pás
ISOFIX, jinak bude omezen ochranný účinek.◀
Následující dětské zádržné systémy ISOFIX
smí být použity ve Vašem vozidle na předepsa‐
ných místech. Příslušné kategorie najdete na
dětských sedačkách.Sedadlo spolujezdceA - ISO/F2B - ISO/F3B1 – ISO/F2XE – ISO/R1D – ISO/R2
Úchyty pro spodní ukotvení ISOFIX
Před nasazením dětské sedačky odtáhnout
bezpečnostní pás z oblasti upevňování dětské
sedačky.
Seite 51Bezpečná přeprava dětíObsluha51
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 097 - II/15
BezpečnostVybavení vozidlaV této kapitole je popsáno všechno sériové a
zvláštní vybavení a vybavení pro různé země,
které je nabízeno v modelové řadě. Popisováno
je proto i vybavení, které ve vozidle např. z dů‐
vodu zvoleného zvláštního vybavení nebo va‐
rianty pro zemi není k dispozici. To platí i pro
bezpečnostní funkce a systémy.
Při používání příslušných funkcí a systémů
dbejte vždy na platná ustanovení příslušné
země.
Airbagy
Pod označenými kryty se nacházejí následující
airbagy:1Čelní airbagy2Boční airbagy v opěradlech sedadel
Čelní airbagy
Čelní airbagy chrání řidiče a spolujezdce při
čelním nárazu, při kterém by nebyl ochranný
účinek samotných bezpečnostních pásů do‐
statečný.
Boční airbagy
Při bočním nárazu chrání boční airbag tělo
v oblasti hrudníku.
Ochranný účinek
Airbagy se při některých typech nárazu, např.
při menších nárazech nebo nárazech zezadu,
nenaplní.
I při dodržení všech pokynů nejsou podle okol‐
ností zcela vyloučena poranění v důsledku
kontaktu s airbagy.
U citlivých cestujících může dojít v důsledku
hluku, vzniklého při odpálení a nafouknutí, ke
krátkodobému, zpravidla ne trvalému, porušení
sluchu.
Pokyny pro optimální ochranný účinek
airbagů▷Udržovat dostatečnou vzdálenost od air‐
bagů.▷Volant držet vždy za věnec s rukama v po‐
loze tří a devíti hodin kvůli minimalizaci ri‐
zika poranění rukou nebo paží při aktivaci
airbagu.▷Mezi airbagem a osobami se nesmí nachá‐
zet žádné jiné osoby, zvířata nebo
předměty.▷Kryt čelního airbagu spolujezdce nepouží‐
vat jako odkládací plochu.▷Udržovat palubní desku a okno v oblasti
strany spolujezdce volné, tzn. nezakrývat je
lepicí fólií nebo potahy a nepřipevňovat žá‐
dné držáky, např. navigačního přístroje
nebo mobilního telefonu.▷Dbát na to, aby spolujezdec seděl správně,
tzn. aby zanechal nohy a chodidla v pro‐
storu pro nohy, aby si je neopíral o palubní
desku, jinak hrozí při aktivaci čelního air‐
bagu nebezpečí poranění nohou.▷Na předních sedadlech nepoužívat
ochranné potahy, polštáře ani jiné
předměty, které nejsou speciálně schvá‐
leny pro sedadla s integrovanými bočními
airbagy.Seite 88ObsluhaBezpečnost88
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 097 - II/15