lhos como, por exemplo, manutenção e reparo
de acordo com os padrões BMW e que dispo‐
nha de pessoal devidamente formado de
acordo com a descrição deste manual do mo‐
torista sobre outro parceiro de serviço qualifi‐
cado ou uma oficina especializada devida‐
mente qualificada.
Trabalhos mal executados como, por exemplo,
manutenção e reparo podem provocar danos
posteriores e colocar a segurança em risco.
Peças e acessórios
A BMW recomenda que utilize somente peças
e acessórios aprovados pela BMW para essa
finalidade.
O parceiro de serviço BMW é o interlocutor
certo para o fornecimento de peças e acessó‐
rios originais BMW ou outros produtos aprova‐
dos pela BMW, como também para a presta‐
ção de assistência geral qualificada.
Esses produtos foram testados pela BMW quanto a segurança, funcionamento e compa‐
tibilidade com seu BMW.
A BMW assume toda a responsabilidade pelas
peças e acessórios originais BMW. A BMW
não se responsabiliza por peças, acessórios ou
outros produtos que não estejam aprovados.
A BMW não pode, de modo algum, avaliar a
qualidade de todos os produtos de outras mar‐
cas nem garantir que possam ser aplicados em
viaturas BMW sem que representem riscos
para a segurança. Mesmo quando homologa‐ dos por órgãos oficiais reconhecidos, produtos
poderão não satisfazer inteiramente as exigên‐
cias requeridas. Os ensaios realizados por es‐
ses órgãos tendem a englobar situações de
caráter geral, não prevendo todas as condi‐
ções de funcionamento que as viaturas BMW
são alvo.
Memória de dados
Vários componentes eletrônicos de sua viatura
possuem uma memória de dados que grava in‐formações técnicas sobre o status da viatura,
ocorrências e erros, de modo temporário ou
permanente. Geralmente, essas informações
técnicas documentam o status de um compo‐
nente, de um módulo, de um sistema ou do
ambiente:▷Condições de funcionamento dos compo‐
nentes do sistema, por exemplo, níveis de
enchimento.▷As mensagens de status da viatura e dos
respectivos componentes, por exemplo,
número de rotações da roda/velocidade,
desaceleração do movimento, aceleração
lateral.▷Anomalias e defeitos em importantes com‐
ponentes do sistema, por exemplo, ilumi‐
nação e freios.▷Comportamento da viatura em condições
de circulação especiais, por exemplo, acio‐
namento de um airbag, utilização do sis‐
tema de regulação da estabilidade.▷Condições do ambiente, por exemplo,
temperatura.
Esses dados são apenas de natureza técnica e
servem para a detecção e resolução de erros,
como também para a otimização das funções
da viatura. A partir desses dados não é possí‐
vel criar perfis de movimento dos percursos
percorridos. Se os serviços forem utilizados,
por exemplo, em serviços de reparo, proces‐
sos de serviço, casos de garantia, proteção da
qualidade, essas informações técnicas pode‐
rão ser consultadas por funcionários do par‐
ceiro de serviço do fabricante, outro parceiro
de serviço qualificado ou de uma oficina espe‐
cializada devidamente qualificada, incluindo o
fabricante, a partir da gravação de dados de
eventos e de erros com dispositivos de diag‐
nóstico especiais. Em caso de necessidade, a
memória de dados fornece mais informações.
Após a resolução de um erro, as informações
na memória de erros são apagadas ou conti‐
nuamento sobrescritas.
Seite 8Notas8
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 975 - II/16
6Rádio/CD/multimídia, ver o manual do mo‐
torista sobre a navegação, entretenimento
e comunicação7Controller com teclas 188Freio de estacionamento 809Automatic Hold 8110Controle Dinâmico da Estabili‐
dade DSC 157botão de experiência de condu‐
ção 161Controle da Distância de Estacio‐
namento PDC 179
Câmera de marcha à ré 182
Top View 185
Assistente para estaciona‐
mento 189Side View 187Hill Descent Control HDC 15911Alavanca seletora da caixa de câm‐
bio 88
Ao redor do forro do teto
1Chamada de emergência inteli‐
gente 2872Teto de vidro panorâmico 503Luz de controle, airbag do acom‐
panhante 1254Luzes de leitura 121Seite 15CockpitSumário15
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 975 - II/16
AjustarEquipamento da viatura
Neste capítulo são descritos todos os equipa‐
mentos de série, versões nacionais e equipa‐
mentos especiais oferecidos na série. Como
isso, também estão descritos equipamentos
não disponíveis na viatura devido, por exem‐
plo, ao equipamento especial selecionado ou a
versão nacional. Isso também se aplica a fun‐
ções e sistemas relevantes para a segurança.
Se utilizar as respectivas funções e sistemas, é
necessário cumprir os respectivos regulamen‐
tos do país.
Sentar com segurança Uma posição do banco que esteja adaptada às
suas necessidades dos ocupantes é o requi‐
sito para uma condução descontraída e o me‐
nos cansativa possível.
A posição do banco tem uma função impor‐
tante em caso de acidente, juntamente com:▷Cintos de segurança, consulte a página
60 .▷Encostos de cabeça, consulte a página
62 .▷Airbags.
Bancos dianteiros
Notas ADVERTÊNCIA
Devido ao ajuste do banco durante a via‐
gem podem ocorrer movimentos inesperados
do banco. A viatura pode perder o controle.
Existe perigo de acidente. Ajustar o banco no
lado do motorista apenas com a viatura pa‐
rada.◀
ADVERTÊNCIA
Através de um encosto do banco incli‐
nado demais para trás deixa de estar assegu‐
rado um efeito de proteção do cinto de segu‐
rança. Em caso de acidente, há o perigo de
escorregar por baixo do cinto de segurança.
Existe perigo de ferimento ou perigo de vida.
Ajustar o banco antes da viagem. Se possível,
colocar o encosto do banco em posição verti‐
cal e não alterar a mesma durante a viagem.◀
ADVERTÊNCIA
Ao mover os bancos existe perigo de
aprisionamento. Existe perigo de ferimento ou
o perigo de danos materiais. Antes de ajustar,
prestar atenção para que a área de movimento
do banco esteja livre.◀
Bancos de ajuste parcialmente
elétrico
Visão geral1Sentido longitudinal2Altura, inclinação3Encosto4Apoio lombarSeite 53AjustarComandos53
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 975 - II/16
Cintos de segurançaNúmero de cintos de segurança
Para segurança dos acompanhantes, a viatura
está equipada com cinco ou sete cintos de se‐
gurança. O seu efeito de proteção só poderá
ser completo se os cintos de segurança forem
corretamente colocados.
Os dois fechos dos cintos de segurança inte‐
grados na 2.ª fila de bancos se destinam a
acompanhantes sentados à esquerda e à di‐
reita.
O fecho do cinto de segurança interior da 2.ª
fila de bancos está exclusivamente prevista
para a pessoa sentada no meio.
Informações gerais Colocar o cinto de segurança antes de iniciar a
viagem em todos os bancos.
Para a proteção dos ocupantes, o bloqueio do
cinto de segurança é liberado antes do tempo.
Ao colocar o cinto de segurança, retirar o
mesmo lentamente do suporte.
Os airbags complementam os cintos de segu‐
rança como dispositivo de segurança auxiliar,
mas não os substituem.
O ponto de fixação do cinto está indicado para
adultos de qualquer estatura desde que o banco esteja na posição correta.
Notas ADVERTÊNCIA
Se mais do que uma pessoa estiverem
protegidas com cinto de segurança, deixa de
estar garantido um efeito de proteção do cinto
de segurança. Existe perigo de ferimento ou
perigo de vida. Utilizar o mesmo cinto de segu‐
rança em apenas uma única pessoa. Não
transportar recém-nascidos nem crianças no
colo, mas transportar os mesmos nos sistemas
de retenção previstos para crianças.◀ADVERTÊNCIA
O efeito de proteção dos cintos de segu‐
rança pode ser limitado ou não estar presente
se os mesmos estiverem incorretamente colo‐
cados. Um cinto de segurança incorretamente
colocado pode provocar ferimentos adicionais,
por exemplo, em caso de um acidente ou em
manobras de frenagem e de desvio. Existe pe‐
rigo de ferimento ou perigo de vida. Prestar
atenção para que os cintos de segurança este‐
jam corretamente colocados em todos os ocu‐
pantes.◀
ADVERTÊNCIA
Em caso de encosto do banco traseiro
não bloqueado, não é garantido o efeito de
proteção do cinto de segurança central. Existe
perigo de ferimento ou perigo de vida. Se utili‐
zar o cinto de segurança central, bloquear o
encosto do banco traseiro mais largo.◀
Utilização correta dos cintos de
segurança▷Colocar o cinto de segurança sem torções
e de maneira justa por cima da bacia e do
ombro, bem próximo ao corpo.▷Colocar o cinto de segurança bem embaixo
na zona pélvica. O cinto de segurança não
pode pressionar contra a barriga.▷O cinto de segurança não deve ser colo‐
cado na zona do pescoço, roçar em arestas
afiadas, nem passar sobre objetos duros
ou frágeis ou ficar aprisionado.▷Evitar vestuário volumoso.▷Tensionar frequentemente o cinto de se‐
gurança para cima, na zona superior do
corpo.Seite 60ComandosAjustar60
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 975 - II/16
GrupoPeso da cri‐
ançaIdade aproxi‐
madaBanco do
acompa‐
nhante – a,
b)Bancos tra‐
seiros, lado
exterior
2ª fila de
bancos – c)Banco tra‐
seiro, no
meio
2ª fila de
bancosBancos tra‐
seiros
3ª fila de
bancosIII22 – 36 kgA partir de
7 anosUUXXU: adequado para sistemas de retenção para crianças da categoria universal aprovados para uso
neste grupo de peso.
X: não adequado para sistemas de retenção para crianças da categoria universal aprovados para
uso neste grupo de peso.
L: especialmente adequado para sistemas de retenção para crianças aprovados pela BMW.
a) apenas quando os airbags do acompanhante estão desativados.
b) Adaptar o banco do acompanhante através da regulação longitudinal, se necessário, colocar
na posição mais alta a fim de obter uma passagem ideal do cinto.
c) na utilização de cadeiras de cadeiras de crianças nos bancos traseiros, eventualmente, adap‐
tar através da regulação longitudinal e adaptar ou remover o encosto de cabeça do banco tra‐
seiro.Terceira fila de bancos
Na terceira fila de bancos só devem ser utiliza‐
dos sistemas de retenção para crianças com
aprovação especial:▷BMW Junior Seat I-II▷BMW Junior Seat ISOFIX I-II▷BMW Junior Seat II▷BMW Junior Seat ISOFIX II
Crianças sempre no banco traseiro
ADVERTÊNCIA
As crianças com um tamanho inferior a
150 cm não conseguem colocar devidamente
o cinto de segurança sem sistemas de reten‐
ção adicionais. O efeito de proteção dos cintos
de segurança pode ser limitado ou não estar
presente se os mesmos estiverem incorreta‐
mente colocados. Um cinto de segurança in‐
corretamente colocado pode provocar feri‐
mentos adicionais, por exemplo, em caso de
um acidente ou em manobras de frenagem e
de desvio. Existe perigo de ferimento ou perigo
de vida. Proteger as crianças com um tamanho
inferior a 150 cm utilizando sistemas de reten‐
ção adequados para crianças.◀
O estudo de acidentes indica que o local mais
seguro para crianças é o banco traseiro.
As crianças com idades inferiores a 12 anos ou
com uma altura inferior a 150 cm apenas de‐
vem ser transportadas na parte traseira do ha‐
bitáculo e com sistemas de retenção para cri‐
anças adequados à sua idade, peso e altura.
Crianças no banco do acompanhante
Antes da utilização de um sistema de retenção
para crianças no banco do acompanhante, ob‐
servar se os airbags laterais e frontais do lado
do acompanhante estão desativados. Uma de‐
sativação dos airbags do acompanhante só é
possível com o interruptor de chave para os
airbags do acompanhante, consulte a página
124 .Seite 70ComandosTransportar crianças com segurança70
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 975 - II/16
NotaADVERTÊNCIA
Quando disparam, os airbags ativos do
acompanhante podem lesionar uma criança
em um sistema de retenção para crianças.
Existe perigo de ferimento. Garantir que os air‐
bags do acompanhante estão desativados e a
luz de controle PASSENGER AIRBAG OFF es‐
teja acesa.◀
ADVERTÊNCIA
A estabilidade do sistema de retenção
para crianças está comprometida ou deixa de
existir em caso de uma posição incorreta do
banco ou da cadeira da criança. Existe perigo
de ferimento ou perigo de vida. Prestar aten‐
ção para que o sistema de retenção para crian‐
ças se encontre firmemente fixado ao encosto
do banco. Em todos os respectivos encostos
do banco, se possível, adaptar a inclinação do
encosto do banco e ajustar corretamente as
cadeiras. Prestar atenção para que as cadeiras
e os seus encostos engatem corretamente. Se
possível, adaptar os encostos de cabeça em
relação à altura ou retirar os mesmos.◀
Montagem de sistemas de
retenção para crianças
Sistemas de retenção para criançasUm parceiro de serviço do fabricante, outro
parceiro de serviço qualificado ou uma oficina
especializada devidamente qualificada dispõe
de sistemas de retenção para crianças para to‐
das as idades e pesos.
Antes da montagem
Antes de montar sistemas de retenção para
crianças, assegurar que os encostos do banco
traseiro estão presos.
Para facilitar a montagem do sistema de reten‐
ção para crianças, colocar os bancos traseiros
na posição mais atrás.Terceira fila de bancos
Antes da montagem de um sistema de reten‐
ção para crianças na terceira fila de bancos de‐
verá ter-se em atenção o seguinte:▷Enrolar o rolo da cobertura, a rede de pro‐
teção do porta-malas e desmontar a caixa▷Colocar os bancos e os encostos da se‐
gunda fila de bancos na posição frontal▷Não rebater os encostos da segunda fila de
bancos▷Colocar os encostos de cabeça da terceira
fila de bancos na posição superior.
Não voltar a alterar os ajustes efetuados.
Notas
Durante a escolha, montagem e utilização de sistemas de retenção para crianças, respeitar as indicações do fabricante do sistema de re‐
tenção para crianças.
ADVERTÊNCIA
Em caso de sistemas de retenção para
crianças danificados ou afetados por um aci‐ dente, o efeito de proteção pode estar limitado
ou ser inexistente. Uma criança pode não ser
suficientemente protegida, por exemplo, em caso de um acidente ou de manobras de frena‐
gem e de desvio. Existe perigo de ferimento ou
perigo de vida. Os sistemas de retenção para
crianças danificados ou afetados por um aci‐ dente e seus sistemas de fixação devem ser
controlados e, se necessário, substituídos por
um parceiro de serviço do fabricante, outro
parceiro de serviço qualificado ou uma oficina
especializada devidamente qualificada.◀
ADVERTÊNCIA
A estabilidade do sistema de retenção
para crianças está comprometida ou deixa de
existir em caso de uma posição incorreta do
banco ou da cadeira da criança. Existe perigo
de ferimento ou perigo de vida. Prestar aten‐
ção para que o sistema de retenção para crian‐
ças se encontre firmemente fixado ao encosto
do banco. Em todos os respectivos encostos
Seite 71Transportar crianças com segurançaComandos71
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 975 - II/16
do banco, se possível, adaptar a inclinação do
encosto do banco e ajustar corretamente as
cadeiras. Prestar atenção para que as cadeiras
e os seus encostos engatem corretamente. Se
possível, adaptar os encostos de cabeça em
relação à altura ou retirar os mesmos.◀
ADVERTÊNCIA
O efeito de proteção pode ser limitado se
utilizar sistemas de retenção para crianças não
adequados na terceira fila de bancos. Existe
perigo de ferimento ou perigo de vida. Utilizar
apenas sistemas de retenção para crianças es‐
pecialmente adequados para a terceira fila de
bancos.◀
No banco do acompanhanteDesativar airbags ADVERTÊNCIA
Quando disparam, os airbags ativos do
acompanhante podem lesionar uma criança
em um sistema de retenção para crianças.
Existe perigo de ferimento. Garantir que os air‐
bags do acompanhante estão desativados e a
luz de controle PASSENGER AIRBAG OFF es‐
teja acesa.◀
Antes da montagem de um sistema de reten‐
ção para crianças no banco do acompanhante,
observar se os airbags lateral e frontal do lado
do acompanhante estão desativados.
Desativar os airbags do acompanhante com o
interruptor de chave, consulte a página 124 .
Sistemas de retenção para crianças
direcionados para trás
PERIGO
Quando disparam, os airbags ativos do
acompanhante podem lesionar mortalmente
uma criança em um sistema de retenção para
crianças direcionado para trás. Existe perigo
de ferimento ou perigo de vida. Garantir que osairbags do acompanhante estão desativados e
a luz de controle PASSENGER AIRBAG OFF
esteja acesa.◀
Observar a indicação no quebra-sol do lado do
acompanhante.
Nunca utilizar um equipamento de retenção
para crianças virado para trás em um banco
com airbag dianteiro ativado, pois isto pode
provocar a morte ou ferimentos graves em cri‐
anças.
Posição e altura do banco
Antes da montagem de um sistema de reten‐
ção para crianças universal, colocar o banco do
acompanhante na posição mais atrás e, se
possível, na posição mais alta, a fim de obter
uma passagem ideal do cinto e oferecer prote‐
ção em caso de acidente.
Quando o ponto de fixação superior do cinto
de segurança está à frente da guia do cinto de
segurança da cadeira da criança, colocar o
banco do acompanhante cuidadosamente para
a frente até obter o melhor posicionamento do
cinto de segurança.
Largura do encosto
No caso de largura do encosto ajustável: antes
da montagem de um sistema de retenção para
crianças, abrir toda a largura do encosto no
banco do acompanhante. Não alterar a largura
do encosto e não acessar mais nenhuma posi‐
ção de memória.
Seite 72ComandosTransportar crianças com segurança72
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 975 - II/16
Visualização no display de
instrumentos▷As rotações atuais são apresentadas no ta‐
cômetro.▷Seta 1: os campos que acendem em ama‐
relo sucessivamente indicam o aumento
de rotações.▷Seta 2: os campos que acendem em cor de
laranja sucessivamente apontam para a
iminência do momento de comutação.▷Seta 3: os campos acendem em vermelho.
Comutar mais tarde.
Ao alcançar as rotações máximas permitidas,
toda a visualização fica intermitente. Ao exce‐
der as rotações máximas, a alimentação de
combustível é reduzida, a fim de proteger o
motor.
Check-Control
Princípio O Check-Control monitora determinadas fun‐ções na viatura e indica uma falha nos siste‐
mas monitorados.
Uma mensagem do Check-Control é exibida
como combinação de luzes de controle ou de
advertência e mensagens de texto no painel de
instrumentos e no Head-Up Display.
Adicionalmente é emitido um sinal acústico e
exibida uma mensagem de texto no display de
controle.
Luzes de controle e de advertência
Informações gerais As luzes de controle e de advertência do painel
de instrumentos podem acender em várias
combinações e cores.
O funcionamento de algumas lâmpadas é veri‐
ficado ao ligar o motor ou a ignição e elas
acendem temporariamente.
Luzes vermelhas
Aviso do cinto O cinto de segurança do motorista não
está colocado. Em algumas versões
nacionais: o cinto do acompanhante
não está colocado ou no banco do acompa‐
nhante são detectados objetos.
Pisca ou acende: o cinto de segurança do mo‐
torista ou do acompanhante não está colo‐
cado. O aviso do cinto também poderá ser ati‐
vado se houver objetos sobre o banco do
acompanhante.
Verificar se o cinto de segurança está correta‐
mente colocado.
Aviso do cinto para bancos traseiros Vermelho: o cinto de segurança do res‐
pectivo banco traseiro não está colo‐
cado.
Verde: o cinto de segurança do respectivo
banco traseiro está colocado.
Sistema de airbags Sistema de airbags e pré-tensores do
cinto estão eventualmente danificados.
Incumbir imediatamente um parceiro
de serviço do fabricante, outro parceiro de ser‐
viço qualificado ou uma oficina especializada
devidamente qualificada da verificação da via‐
tura.Seite 98ComandosIndicações98
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 975 - II/16