Page 17 of 100
DESCRIÇÃO
2-5
2
PAU10431
Controlos e instrumentos1. Alavanca da embraiagem (página 3-10)
2. Interruptores do guiador esquerdo (página 3-9)
3. Visor multifuncional (página 3-5)
4. Interruptores do guiador direito (página 3-9)
5. Punho do acelerador (página 6-17)
6. Alavanca do travão (página 3-11)
7. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-11)
8. Tampa do depósito de combustível (página 3-12)9. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-2)
U2BDP1P0.book Page 5 Thursday, December 18, 2014 4:29 PM
Page 18 of 100

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-1
3
PAU10978
Sistema imobilizadorEste veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfiguração de códigos nas chave
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
uma chave de reconfiguração do có-
digo (com um arco vermelho)
duas chaves de série (com um arco
preto) que podem ser reconfiguradas
com novos códigos
um transmissor-receptor (instalado na
chave de reconfiguração do código)
uma unidade imobilizadora
uma ECU (Unidade de Controlo Elec-
trónico)um indicador luminoso do sistema
imobilizador (Consulte a página 3-5.)
A chave com o arco vermelho é utilizada
para registar códigos em cada uma das
chaves de série. Dado que a reconfigura-
ção é um processo difícil, leve o veículo,
bem como as três chaves, a um concessio-
nário Yamaha, para que aí sejam reconfigu-
radas. Não use a chave com o arco
vermelho para conduzir o veículo. Esta
chave destina-se apenas a ser utilizada
para a reconfiguração das chaves de série.
Use sempre uma chave de série para a
condução do veículo.
PRECAUÇÃO
PCA11822
NÃO PERCA A CHAVE DE RECON-
FIGURAÇÃO DO CÓDIGO! SE A
PERDER CONTACTE O CONCES-
SIONÁRIO IMEDIATAMENTE! Se
perder a chave de reconfiguração
do código, é impossível registar no-
vos códigos nas chaves normais.
As chaves normais podem continu-
ar a ser utilizadas para ligar o veícu-
lo, no entanto, se a reconfiguração
do código for necessária (isto é, se
for feita uma nova chave normal ou
se se perderem todas as chaves)
deve substituir-se a totalidade do
sistema imobilizador. Assim, é alta-mente recomendável utilizar a cha-
ve normal e manter a chave de
reconfiguração do código num lu-
gar seguro.
Não mergulhe as chaves na água.
Não exponha as chaves a tempera-
turas excessivamente altas.
Não coloque as chaves junto a
ímans (incluindo, entre outros, pro-
dutos tais como altifalantes, etc.).
Não coloque as chaves junto a ob-
jectos que transmitam sinais eléc-
tricos.
Não coloque objectos pesados so-
bre as chaves.
Não rectifique nem altere o formato
das chaves.
Não desmonte a peça plástica das
chaves.
Não coloque duas chaves de um
sistema imobilizador no mesmo
porta-chaves.
Mantenha as chaves normais e as
chaves do sistema imobiliza
dor
afastadas da chave de reconfigura-
ção do código do veículo.
Mantenha as chaves de outro siste-
ma imobilizador afastadas do inter-
ruptor principal, uma vez que
podem causar interferência no si-
nal.
1. Chave de reconfiguração do código (verme-
lha)
2. Chaves standard (pretas)U2BDP1P0.book Page 1 Thursday, December 18, 2014 4:29 PM
Page 19 of 100

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
PAU10474
Interruptor principal/bloqueio da
direcçãoO interruptor principal/bloqueio da direc-
ção controla os sistemas de ignição e ilu-
minação, e é utilizado para bloquear a
direcção. As várias posições são descritas
a seguir.NOTAUse a chave de série (arco preto) para a uti-
lização normal do veículo. Para minimizar o
risco de perder a chave de reconfiguração
do código (arco vermelho), mantenha-a
num local seguro e utilize-a apenas para re-
configurar códigos.
PAU36871
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimenta-
dos, as luzes dos contadores, do farolim
traseiro, da chapa de matrícula e dos míni-
mos acendem-se, e o motor pode ser colo-
cado em funcionamento. A chave não
pode ser retirada.NOTAO farol dianteiro acende-se automatica-
mente quando o motor é colocado em fun-
cionamento e permanece aceso até a
o motor pare.
PAU10662
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desli-
gados. A chave pode ser retirada.
AVISO
PWA10062
Nunca rode a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em mo-
vimento. Se o fizer, os sistemas eléctri-
cos serão desligados, o que pode
resultar na perda de controlo ou num
acidente.
PAU10693
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os sis-
temas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direcção1. Vire o guiador completamente para a
esquerda ou para a direita.
2. Com a chave na posição “OFF”, em-
purre-a para dentro e, em simultâneo,
rode-a para “LOCK”.
3. Retire a chave.
P
ON
OFF
LOCK
1. Premir.
2. Mudança de direcção.12
U2BDP1P0.book Page 2 Thursday, December 18, 2014 4:29 PM
Page 20 of 100

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro do interruptor
principal e, em simultâneo, rode-a para
“OFF”.
PAU10942
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e as luzes do fa-
rolim traseiro, da chapa de matrícula e dos
mínimos estão acesas. As luzes de perigo
e os sinais de mudança de direcção podem
ser ligadas, mas todos os outros sistemas
eléctricos estão desligados. A chave pode
ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “ ”.
PRECAUÇÃO
PCA11021
Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-
gar.
PAU49398
Indicadores luminosos e luzes de
advertência
PAUB1512
Indicador luminoso de mudança de
direcção “ ”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando um sinal de mudança de direcção
está a piscar.
1. Premir.
2. Mudança de direcção.12
1. Luz de advertência do sistema de travão an-
tibloqueio (ABS) Ž (para modelos com
sistema ABS)
2. Indicador luminoso do sistema imobilizador
3. Indicador luminoso de ponto morto Ž
4. Indicador luminoso de mudança de
direcção Ž
5. Indicador luminoso de máximos Ž
6. Luz de advertência de problema no motor
7. Luz de advertência da temperatura do
refrigerante Ž
ABS
U2BDP1P0.book Page 3 Thursday, December 18, 2014 4:29 PM
Page 21 of 100

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
O circuito eléctrico do indicador luminoso
de mudança de direcção pode ser verifica-
do rodando a chave para “ON”.
Se o indicador luminoso não se acender
durante alguns segundos e depois se apa-
gar, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico.
PAUB1521
Indicador luminoso de ponto morto “ ”
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a transmissão está em ponto morto.
O circuito eléctrico do indicador luminoso
de ponto morto pode ser verificado rodan-
do a chave para “ON”.
Se o indicador luminoso não se acender
durante alguns segundos e depois se apa-
gar, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico.
PAUB1531
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
O circuito eléctrico do indicador luminoso
de máximos pode ser verificado rodando a
chave para “ON”.
Se o indicador luminoso não se acender
durante alguns segundos e depois se apa-
gar, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico.
PAU11447
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “ ”
Esta luz de advertência acende-se se o
motor sobreaquecer. Se isto ocorrer, deve-
rá desligar imediatamente o motor e deixá-
lo arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.PRECAUÇÃO
PCA10022
Interrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.NOTAPara veículos equipados com ventoi-
nha do radiador, a activação ou de-
sactivação automática desta(s)
efectua-se em função da temperatura
do líquido refrigerante no radiador.Se o motor sobreaquecer, consulte a
página 6-42 para obter mais instru-
ções.
PAU11535
Luz de advertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente se um problema for detectado
no circuito eléctrico de supervisão do mo-
tor. Se isto acontecer, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o
sistema de auto-diagnóstico. (Consulte a
página 3-8 para obter explicações sobre o
dispositivo de auto-diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
PAU11546
Luz de advertência do ABS “ ” (para
modelos com sistema ABS)
Se esta luz de advertência acender ou ficar
intermitente durante a condução, o sistema
ABS pode não funcionar correctamente.
ABS
U2BDP1P0.book Page 4 Thursday, December 18, 2014 4:29 PM
Page 22 of 100

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
Se isto acontecer, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o sistema logo
que possível. (Consulte a página 3-11.)
AVISO
PWA10082
Se a luz de advertência do ABS se acen-
der ou piscar durante a condução, o sis-
tema de travagem reverte para a
travagem convencional. Por conseguin-
te, tenha cuidado para não causar o blo-
queio das rodas durante uma travagem
de emergência. Se a luz de advertência
se acender ou piscar durante a condu-
ção, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema de tra-
vagem logo que possível.O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
PAU26879
Indicador luminoso do sistema
imobilizador “ ”
Depois de a chave ser rodada para “OFF”
e terem passado 30 segundos, o indicador
luminoso ficará intermitente indicando que
o sistema imobilizador está activado. Pas-
sadas 24 horas, o indicador luminoso pára
de piscar, mas o sistema imobilizador con-
tinua activado.
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer aceso, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
O dispositivo de auto-diagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do siste-
ma imobilizador. (Consulte a página 3-8
para obter explicações sobre o dispositivo
de auto-diagnóstico.)
PAUS1944
Visor multifuncional
AVISO
PWA12313
Certifique-se de que pára o veículo an-
tes de fazer quaisquer ajustes ao visor
multifuncional. A alteração dos ajustes
durante a condução pode distrair o con-
dutor e aumentar o risco de acidente.O visor multifuncional está equipado com o
seguinte:1. Taquímetro
2. Velocímetro
3. Conta-quilómetros
4. Contador de percurso/contador de percurso
da reserva de combustível
5. Relógio
6. Indicador de combustível
7. Tecla “RESET”
8. Tecla “SELECT”
U2BDP1P0.book Page 5 Thursday, December 18, 2014 4:29 PM
Page 23 of 100

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
um velocímetro (que exibe a velocida-
de a que se conduz)
um taquímetro digital (que exibe as
rpm do motor)
um conta-quilómetros (que mostra a
distância total percorrida)
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso de reserva
de combustível (que indica a distância
percorrida desde que o segmento in-
ferior do contador de combustível fi-
cou intermitente)
um relógio
um indicador de combustível
um dispositivo de autodiagnósticoNOTACertifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT” e “RESET”.
Apenas para o R.U.: Para alternar os
visores do velocímetro e conta-quiló-
metros/contador de percurso entre
quilómetros e milhas, prima simulta-
neamente as teclas “SELECT” e “RE-
SET” e, enquanto mantém as teclas
premidas, rode a chave para “ON”.Quando os dígitos ficarem intermiten-
tes, prima a tecla “SELECT” para alte-
rar entre quilómetros e milhas.
Taquímetro
O taquímetro permite ao condutor contro-
lar a velocidade do motor e mantê-la den-
tro da gama de potência ideal.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o ponteiro do taquímetro avança rapida-
mente pela gama de rpm e regressa a zero
rpm, a fim de testar o circuito eléctrico.PRECAUÇÃO
PCA10032
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.
Zona vermelha: 7500 rpm e acima
Modos de contador de percurso e de ta-
químetro
Se premir a tecla “SELECT” alterna o visor
entre os modos de contador de percurso
“TRIP 1” e “TRIP 2” pela ordem que se se-
gue:
TRIP 1 → TRIP 2 → TRIP 1
Quando a quantidade de combustível no
depósito de combustível diminui para 6.7 L
(1.77 US gal, 1.47 Imp.gal) no modelo
XT660Z, 5.8 L (1.53 US gal, 1.28 Imp.gal)
no modelo XT660ZA, o segmento inferior
do contador de combustível fica intermi-
tente e o visor do contador de percurso
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
1. Conta-quilómetros
2. Contador de percurso/contador de percurso
da reserva de combustível
3. Tecla “SELECT”
4. Tecla “RESET”
U2BDP1P0.book Page 6 Thursday, December 18, 2014 4:29 PM
Page 24 of 100

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
muda automaticamente para o modo de
contador de percurso de reserva de com-
bustível “F-TRIP” e começa a contar a dis-
tância percorrida a partir desse ponto.
Nesse caso, a pressão da tecla “SELECT”
muda o visor entre os diversos modos de
contador de percurso pela ordem que se
segue.
F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → F-TRIP
Para reiniciar um contador de percurso, se-
lecione-o premindo a tecla “SELECT”, e
prima depois a tecla “RESET” durante pelo
menos quatro segundos. Se não reiniciar o
contador de percurso da reserva de com-
bustível manualmente, este reinicia-se au-
tomaticamente e o visor volta para o modo
anterior após reabastecer e percorrer 5 km
(3 mi).Modo de relógio
NOTAO relógio mostra sempre as horas, inde-
pendentemente da posição do interruptor
principal.Para acertar o relógio:1. Prima a tecla “SELECT” durante, pelo
menos, quatro segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima a tecla “RESET”
para acertar a hora.
3. Prima a tecla “SELECT” e os dígitos
dos minutos ficam intermitentes.
4. Prima a tecla “RESET” para acertar os
minutos.5. Prima a tecla “SELECT” e depois sol-
te-a para colocar o relógio em funcio-
namento.
Indicador de combustível
Com a chave na posição “ON”, o contador
de combustível indica a quantidade de
combustível que se encontra no respectivo
depósito. Quando a chave é rodada para
“ON”, todos os segmentos do contador de
combustível aparecem um após o outro e,
depois, desaparecem, de forma a testar o
circuito eléctrico. Os segmentos do visor
correspondentes ao contador de combus-
tível desaparecem na direcção de “E” (va-
zio) à medida que o nível de combustível
diminui. Quando já só houver um segmento
junto de “E” (vazio), reabasteça logo que
possível.1. Relógio
2. Tecla “SELECT”
3. Tecla “RESET”
1. Indicador de combustível
U2BDP1P0.book Page 7 Thursday, December 18, 2014 4:29 PM