Page 89 of 126

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-17
6
FAU20071
Liquide de refroidissementIl faut contrôler le niveau du liquide de re-
froidissement avant chaque départ. Il
convient également de changer le liquide
de refroidissement aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
FAU54161
Contrôle du niveau
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale.N.B.Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la tempéra-
ture du moteur.
S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
du liquide de refroidissement. Une lé-
gère inclinaison peut entraîner des er-
reurs de lecture.2. Déposer le panneau de l’aération de
carénage gauche. (Voir page 3-41.)
3. Contrôler le niveau du liquide de re-
froidissement dans le vase d’expan-
sion.
N.B.Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères de niveau mini-
mum et maximum.4. Si le niveau du liquide de refroidisse-
ment est inférieur ou égal au repère de
niveau minimum, retirer le bouchon du
5. Ajouter du liquide de refroidissement
niveau maximum, puis remettre le
place. AVERTISSEMENT ! Retirer
uniquement le bouchon du vase
d’expansion. Ne jamais essayer de
retirer le bouchon du radiateur tant
que le moteur est chaud.
[FWA15162]
ATTENTION : Si l’on ne peut se pro-
curer du liquide de refroidissement,
utiliser de l’eau distillée ou de l’eau
du robinet douce. Ne pas utiliser
d’eau dure ou salée, car cela en-
dommagerait le moteur. Si l’on a
utilisé de l’eau au lieu de liquide de
refroidissement, il faut la remplacer
par du liquide de refroidissement
dès que possible afin de protéger le
circuit de refroidissement du gel et
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
1
2
1.
1
U1MDF1F0.book Page 17 Monday, June 9, 2014 5:15 PM
Page 90 of 126

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-18
6
de la corrosion. Si on a ajouté de
l’eau au liquide de refroidissement,
il convient de faire rétablir le plus
rapidement possible le taux d’anti-
gel par un concessionnaire
Yamaha, afin de rendre toutes ses
propriétés au liquide de refroidisse-
ment.
[FCA10473]
6. Reposer le cache.
FAU33032
Changement du liquide de refroidisse-
ment
Il convient de changer le liquide de refroi-
dissement aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques. Confier le changement du liquide
de refroidissement à un concessionnaire
Yamaha. AVERTISSEMENT ! Ne jamais
essayer de retirer le bouchon du radia-
teur tant que le moteur est chaud.
[FWA10382]FAU40372
Élément du filtre à airIl convient de nettoyer ou remplacer l’élé-
ment du filtre à air aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Confier le net-
toyage et le remplacement de l’élément du
filtre à air à un concessionnaire Yamaha.
FAU44735
Contrôle du régime de ralenti du
moteurContrôler et, si nécessaire, faire régler le ré-
gime de ralenti du moteur par un conces-
sionnaire Yamaha.
Capacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère de niveau
maximum) :
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)Régime de ralenti du moteur :
1000–1100 tr/mn
U1MDF1F0.book Page 18 Monday, June 9, 2014 5:15 PM
Page 91 of 126

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-19
6
FAU21385
Contrôle de la garde de la poi-
gnée des gazLa garde de la poignée des gaz doit être de
1.0–3.0 mm (0.04–0.12 in) au bord intérieur
de la poignée des gaz. Contrôler régulière-
ment la garde de la poignée des gaz et, si
nécessaire, la faire régler par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU21402
Jeu des soupapesÀ la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
FAU2177A
PneusLes pneus sont le seul contact entre le vé-
hicule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant
chaque utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10504
La conduite d’un véhicule dont les pneus
ne sont pas gonflés à la pression cor-
recte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du pas-
sager, des bagages et des acces-
soires approuvés pour ce modèle.
1. Garde de la poignée des gaz
1
U1MDF1F0.book Page 19 Monday, June 9, 2014 5:15 PM
Page 92 of 126

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-20
6
AVERTISSEMENT
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la bande de roulement centrale a atteint
la limite spécifiée, si un clou ou des éclats
de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer im-
médiatement le pneu par un concession-
naire Yamaha.
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation
du pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10472
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possède
les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rodé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
Charge jusqu’à 90 kg (198 lb) :
Avant :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Arrière :
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
90 kg (198 lb) jusqu’à la charge
maximum :
Avant :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Arrière :
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Conduite à grande vitesse:
Avant :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Arrière :
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Charge* maximale :
208 kg (459 lb)
* Poids total du pilote, du passager,
du chargement et des accessoires
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneuProfondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
U1MDF1F0.book Page 20 Monday, June 9, 2014 5:15 PM
Page 93 of 126

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-21
6
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air (Tubeless) et de valves de
gonflage.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du vieil-
lissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
AVERTISSEMENT
FWA10482
Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route et éviter les
accidents.
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin
de prévenir toute chute de la pres-
sion de gonflage.
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite à grande
vitesse, utiliser exclusivement les
valves et obus de valve repris ci-
après.Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10601
Cette moto est équipée de pneus pour
conduite à très grande vitesse. Afin de ti-
rer le meilleur profit de ces pneus, il
convient de respecter les consignes qui
suivent.
Remplacer les pneus exclusive-
ment par des pneus de type spéci-
fié. D’autres pneus risquent d’écla-
ter lors de la conduite à très grande
vitesse.
Avant d’être légèrement usés, des
pneus neufs peuvent adhérer relati-
vement mal à certains revêtements
de route. Il ne faut donc pas rouler à
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
Pneu avant :
Taille :
120/70 ZR17M/C (58W)
Fabricant/modèle :
BRIDGESTONE/BT023F E
Pneu arrière :
Taille :
180/55 ZR17M/C (73W)
Fabricant/modèle :
BRIDGESTONE/BT023R E
AVANT et ARRIÈRE :
Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve :
#9100 (d’origine)
U1MDF1F0.book Page 21 Monday, June 9, 2014 5:15 PM
Page 94 of 126

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-22
6
très grande vitesse pendant les
premiers 100 km (60 mi) après le
remplacement d’un pneu.
Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à grande vitesse.
Toujours adapter la pression de
gonflage aux conditions de
conduite.
FAU21963
Roues couléesPour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
FAU40621
Embrayage YCC-SCe modèle est équipé d’un embrayage hy-
draulique. Il convient dès lors de vérifier le
niveau du liquide d’embrayage et de s’as-
surer que le circuit hydraulique ne fuit pas
avant chaque démarrage. Lorsque les
disques d’embrayage YCC-S s’usent, le
passage des vitesses devient dur ou l’em-
brayage patine, ce qui provoque une mau-
vaise accélération. Le cas échéant, faire vé-
rifier le système YCC-S par un
concessionnaire Yamaha.
U1MDF1F0.book Page 22 Monday, June 9, 2014 5:15 PM
Page 95 of 126

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-23
6
FAU37914
Contrôle de la garde du levier de
freinLa garde à l’extrémité du levier de frein doit
être inexistante. Si ce n’est pas le cas, faire
contrôler le circuit des freins par un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA14212
Une sensation de mollesse dans le levier
de frein pourrait signaler la présence
d’air dans le circuit de freinage. Dans ce
cas, ne pas utiliser le véhicule avant
d’avoir fait purger le circuit par un
concessionnaire Yamaha. La présence
d’air dans le circuit hydraulique réduit la
puissance de freinage et cela pourrait
provoquer la perte de contrôle du véhi-
cule et être la cause d’un accident.
FAU22283
Contacteurs de feu stopLe feu stop s’allume par l’action de la pé-
dale et du levier de frein, et devrait s’allu-
mer juste avant que le freinage ne fasse ef-
fet. Comme les contacteurs de feu stop
sont des organes du système de régulateur
de vitesse, leur réglage doit être confié à un
concessionnaire Yamaha, en raison de ses
connaissances et de son expérience en la
matière.
FAU22393
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrièreContrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FAU43432
Plaquettes de frein avant
Les étriers de freins avant sont équipés de
deux paires de plaquettes de frein.
Sur chaque plaquette de frein avant figure
une rainure d’indication d’usure. Les rai-
nures permettent de contrôler l’usure des
plaquettes sans devoir démonter le frein.
Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant
leur rainure. Si une plaquette de frein est
1. Garde nulle au levier de frein
1
1.
frein
1
1
U1MDF1F0.book Page 23 Monday, June 9, 2014 5:15 PM
Page 96 of 126

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-24
6
usée au point que sa rainure a presque dis-
paru, faire remplacer la paire de plaquettes
par un concessionnaire Yamaha.
FAU22501
Plaquettes de frein arrière
S’assurer du bon état des plaquettes de
frein arrière et mesurer l’épaisseur des gar-
nitures. Si une plaquette de frein est en-
dommagée ou si l’épaisseur d’une garni-
ture est inférieure à 0.8 mm (0.03 in), faire
remplacer la paire de plaquettes par un
concessionnaire Yamaha.
FAU40593
Contrôle du niveau du liquide de
frein et de l’embrayage YCC-SAvant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein et d’embrayage YCC-S
dépasse le repère de niveau minimum.
S’assurer que le haut des réservoirs est à
l’horizontale avant de vérifier le niveau du li-
quide de frein et d’embrayage YCC-S.
Faire l’appoint de liquide de frein et d’em-
brayage YCC-S si nécessaire.
Frein avantFrein arrière
Embrayage YCC-S
N.B.Le réservoir de liquide du frein arrière
se trouve derrière le cache C. (Voir
page 6-9.)
1. Épaisseur de la garniture
1
1. Repère de niveau minimum
1
1. Repère de niveau minimum
1. Repère de niveau minimum
UPPER
LOWER
1
U1MDF1F0.book Page 24 Monday, June 9, 2014 5:15 PM