Page 637 of 714

5
637 5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
Démarrage du moteur
Véhicules équipés d’une transmission automatique ou
Multidrive: Placez le levier de sélecteur en position “P” et
appuyez sur la pédale de frein.
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle: Mettez
le sélecteur de vitesses sur “N” et appuyez sur la pédale
d’embrayage.
Mettez en contact le côté de la
clé électronique portant le logo
Toyota avec le bouton de
démarrage/d’arrêt moteur
“ENGINE START STOP”.
Le système indique par une
alarme sonore que la fonction de
démarrage ne peut pas détecter
la clé électronique en contact
avec le bouton de
démarrage/d’arrêt moteur
“ENGINE START STOP” si une
porte est ouverte et fermée
pendant que vous faites contact
entre la clé et le bouton.
Appuyez sur le bouton de démarrage/d’arrêt moteur “ENGINE
START STOP” dans les 10 secondes qui suivent le signal
sonore, tout en appuyant toujours sur la pédale de frein
(transmission automatique ou Multidrive) ou sur la pédale
d’embrayage (boîte de vitesses manuelle).
Au cas où le bouton de démarrage/d’arrêt moteur “ENGINE START
STOP” serait toujours inopérant, contactez un concessionnaire agréé
Toyota, un réparateur, ou tout autre professionnel qualifié et
convenablement équipé.
Page 638 of 714

638 5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Arrêt du moteur
Mettez le sélecteur de vitesses sur “P” (transmission automatique ou
Multidrive) ou sur “N” (boîte de vitesses manuelle) et appuyez sur le bouton
de démarrage/d’arrêt moteur “ENGINE START STOP” comme vous le faites
normalement pour arrêter le moteur.
Remplacement de la pile de la clé
La procédure ci-dessus étant une mesure temporaire, il est recommandé de
remplacer immédiatement la pile de la clé électronique lorsqu’elle est usée.
(P. 509)
Alarme (sur modèles équipés)
Utiliser la clé conventionnelle pour verrouiller les portes ne permet pas
d’armer le système d’alarme.
Si vous utilisez la clé conventionnelle pour déverrouiller une porte alors que
l’alarme est armée, celle-ci risque de se déclencher. (P. 148)
Changement de modes du bouton de démarrage/d’arrêt moteur
“ENGINE START STOP”
Transmission automatique ou Multidrive
Dans les 10 secondes qui suivent le déclenchement du signal sonore,
relâchez la pédale de frein et appuyez sur le bouton de démarrage/d’arrêt
moteur “ENGINE START STOP”.
Le moteur ne démarre pas et le mode sélectionné change à chaque appui
sur le bouton. (P. 223)
Boîte de vitesses manuelle
Dans les 10 secondes qui suivent le déclenchement du signal sonore,
relâchez la pédale d’embrayage et appuyez sur le bouton de
démarrage/d’arrêt moteur “ENGINE START STOP”.
Le moteur ne démarre pas et le mode sélectionné change à chaque appui
sur le bouton. (P. 223)
Page 640 of 714

640 5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Démarrage du moteur lorsque la batterie est déchargée (véhicules
équipés d’une transmission automatique ou Multidrive)
Le moteur ne peut pas être démarré en poussant le véhicule.
Pour éviter la décharge de la batterie
Éteignez les projecteurs et le système audio lorsque le moteur est arrêté.
Mettez hors-fonction tous les équipements électriques superflus lorsque
vous roulez trop longtemps à vitesse réduite (pour cause
d’embouteillage, etc.).
Véhicules équipés du système d’accès et de démarrage
“mains libres”: Ouvrez et fermez l’une des portes, avec le
bouton de démarrage/d’arrêt moteur “ENGINE START
STOP” sur arrêt.
Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage
“mains libres”: Maintenez le régime moteur du second
véhicule et mettez le contacteur de démarrage antivol sur
“ON”, puis démarrez le moteur du véhicule.
Véhicules équipés du système d’accès et de démarrage
“mains libres”: Maintenez le régime moteur du second
véhicule et mettez le bouton de démarrage/d’arrêt moteur
“ENGINE START STOP” en mode DÉMARRAGE, puis
démarrez le moteur du véhicule.
Sitôt le moteur démarré, débranchez les câbles de
démarrage dans l’ordre inverse de leur branchement.
Une fois le moteur démarré, faites contrôler au plus vite le véhicule
par un concessionnaire agréé Toyota, un réparateur, ou tout autre
professionnel qualifié et convenablement équipé.
Page 651 of 714
5
651 5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
ATTENTION
Si vous devez arrêter le moteur pendant la marche du véhicule
Les freins et la direction ne sont plus assistés, ce qui rend plus difficile la
manœuvre de la pédale de frein et du volant de direction. Ralentissez
autant que possible avant d’arrêter le moteur.
Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Ne jamais essayer d’enlever la clé, sous peine de bloquer le volant de
direction.
Véhicules équipés du
système d’accès et de
démarrage “mains libres”:
Pour arrêter le moteur,
appuyez longuement sur le
bouton de démarrage/d’arrêt
moteur “ENGINE START
STOP”, pendant plus de 2
secondes de suite, ou
brièvement 3 fois de suite au
moins.
Arrêtez le véhicule sur une aire de sécurité au bord de la
route.
Appuyez longuement, pendant plus de
2 secondes, ou brièvement 3 fois de
suite au moins
Page 672 of 714
672 6-1. Caractéristiques techniques
Moteur 1WW-FHV
Toyota vous recommande d’utiliser l’huile préconisée “Toyota
Genuine Motor Oil 5W-30 Premium Fuel Economy for 1WW/2WW
engines”.
Page 674 of 714

674 6-1. Caractéristiques techniques
Liste des liquides de refroidissement homologués
Type de liquide de refroidissementMoteurs 1ZR-FAE, 2ZR-FAE,
1AD-FTV et 2AD-FHV
Utilisez l’un des produits suivants.
• “Toyota Super Long Life Coolant”
«Liquide de refroidissement
Toyota super longue durée»
• Équivalent haut de gamme, à
base d’éthylène glycol, ne
contenant ni silicates, ni amines,
ni nitrites, ni borates, et à
technologie des acides
organiques hybrides pour une
longue tenue dans le temps
Ne pas utiliser d’eau pure seule.
Moteur 1WW-FHV
Utilisez l’un des produits suivants.
• Liquide “Toyota Premium Long
Life Coolant for 1WW/2WW
engines”
• Liste des liquides de
refroidissement homologués
Ne pas utiliser d’eau pure seule.
Appellation commercialeFabricant
Aral Antifreeze Extra Aral AG
AVIA Antifreeze APN AVIA Mineralöl AG
Castrol ANTI-FREEZE NF Castrol International
EVOX Extra G48 Antifreeze concentrate MOL-LUB Ltd.
Fuchs MAINTAIN FRICOFIN Fuchs Europe Schmierstoffe GmbH
GlycoShell Shell International
Glysantin G48-24 Engine Coolant UNICO Ltd.
Glysantin Protect Plus / G48 BASF
OMV Kühlerfrostschutz OMV AG
Page 692 of 714
692 6-2. Personnalisation
Éclairage
(P. 401)Temporisation
d’extinction des
éclairages15
secondes7,5
secondes
—O
30
secondes
Fonctionnement
après mise sur arrêt
du contacteur de
démarrage
(véhicules
dépourvus de
système d’accès et
de démarrage
“mains libres”) ou du
bouton de
démarrage/d’arrêt
moteur “ENGINE
START STOP”
(véhicules équipés
du système d’accès
et de démarrage
“mains libres”)MARCHE ARRÊT—O
Fonctionnement
avec les portes
déverrouilléesMARCHE ARRÊT—O
Fonctionnement
lorsque vous
approchez du
véhicule avec la clé
électronique sur
vous
*4 (Lorsque le
sélecteur d’éclairage
intérieur est en
position
d’asservissement
aux portes)MARCHE ARRÊT—O
ÉlémentFonctionProgrammation
d’usineProgrammation
personnalisée