5096-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
6
Équipements intérieurs
HIGHLANDER_D (OM48E98D)Cet appareil est conforme aux normes FCC partie 15 et Industry Canada
RSS-210.
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Cet appa-
reil ne doit pas causer d’interférences nuisibles et (2) Cet appareil doit accep-
ter toute interférence qui peuvent être reçues y compris les interférences
pouvant provoquer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT:
L’émetteur a été testé et est conforme aux régles de la FCC et IC. Les chan-
gements ou modifications non expressément approuvés par la partie respon-
sable de la conformité pourrait annuler l’autorité de l’utilisateur de faire
fonctionner le dispositif.
Le terme “IC:” devant le numéro de certification / enregistrement signifie seu-
lement que les spécifications techniques d’Industry Canada ont été respec-
tées.
IC: 279B-440AHL5 MODEL/FCC ID: CB2440AHL5
■ Pour une assistance supplémentaire concernant l'émetteur universel
HomeLink
®
Consultez le site www.homelink.com ou appelez le 1-800-355-3515.
AVERTISSEMENT
■Lors de la programmation d’une port e de garage ou tout autre système
télécommandé
Sachant que la porte de garage est susceptible de s'ouvrir/fermer, veillez à
ce que les personnes et les objets soient hors de danger, pour prévenir tout
accident.
■ Conformité aux normes de sécurité fédérales
N'utilisez l'émetteur/récepteur compatible HomeLink
avec aucune com-
mande d'ouverture de porte de garage ni système dépourvu de fonctions
d'arrêt de sécurité et d'inversion de sens de manœuvre comme exigé par
les normes de sécurité fédérales.
Sont concernées par cette exclusion toutes les portes de garage incapables
de détecter une obstruction. Toute porte ou automatisme dépourvu de ces
fonctions de sécurité multiplie les risques d’accident grave, voire mortel.
■ Lors de l’utilisation ou de la programmation de l’émetteur HomeLink
®
N’autorisez jamais un enfant à faire fonctionner ou à jouer avec les boutons
HomeLink®.
5126-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
■Informations sur les services Safety Connect
●Il est impossible de téléphoner à l'aide du système Bluetooth
® pendant que
le système Safety Connect est activé.
● Safety Connect est disponible depuis le début de l'automne 2009 sur des
modèles Toyota sélectionnés. La mise en relation avec le centre de traite-
ment Safety Connect dépend du bon état fonctionnel de l’équipement télé-
matique, de la disponibilité de la connexion mobile et de la qualité de
réception du signal des satellites GPS, autant de facteurs qui peuvent limi-
ter la capacité à obtenir le centre de traitement ou à bénéficier du soutien
des services d’urgence. L’adhésion et la signature de l’Accord de service
d’abonnement télématique sont indis pensables. Diverses conditions de
souscription sont disponibles, à des tarifs variables en fonction de l’option
choisie.
● Les services Notification automatique de collision, Assistance d'urgence,
Localisation du véhicule volé et Assistance dépannage améliorée sont fonc-
tionnels aux États-Unis, y compris à Hawaï et en Alaska, ainsi qu'au
Canada. Aucun service Safety Connect n’est fonctionnel hors des États-
Unis dans les pays autres que le Canada.
● Les services Safety Connect n’entrent pas dans le champ d’application de
la section 255 de la loi Telecommunications Act, et l’équipement n’est pas
compatible TTY.
■ Langues
Le centre de traitement Safety Connect proposera son assistance en plu-
sieurs langues. Les messages du serveur vocal Safety Connect seront dispo-
nibles en anglais et en espagnol. Merci d’indiquer la langue de votre choix au
moment de votre adhésion.
■ Lorsque vous prenez contact avec le centre de traitement
Il peut arriver qu’il ne vous soit pas possible d’entrer en relation avec le cen-
tre de traitement si le réseau est surchargé.
5136-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
6
Équipements intérieurs
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Lorsque le contacteur de démarrage est mis en mode IGNITION ON,
le témoin indicateur rouge s’allume pendant 2 secondes puis s’éteint.
Ensuite, le témoin indicateur vert s’allume pour indiquer que le service
est actif.
Les motifs suivants des témoins indicateurs indiquent des conditions
particulières d’utilisation du système:
●Témoin indicateur vert allumé = service actif
● Témoin indicateur vert clignotant = appel Safety Connect en cours
● Témoin indicateur rouge (hormis au démarrage du véhicule) = ano-
malie du système (contactez votre concessionnaire Toyota)
● Aucun témoin indicateur (éteint) = le service Safety Connect n’est
pas actif
■Notification automatique de collision
En cas de déploiement du coussin gonflable ou de grave collision
par l’arrière, le système est conçu pour appeler automatiquement le
centre d’intervention. Le téléopérateur qui reçoit l’appel est informé
de la localisation du véhicule et tente d’entrer en communication
avec les occupants du véhicule, afin d’évaluer le degré d’urgence.
Si les occupants sont dans l’incapacité de communiquer, le téléo-
pérateur traite automatiquement l’appel en urgence prioritaire,
prend contact avec les services d’urgence les plus proches afin de
décrire la situation, et demande qu’une assistance soit portée sur
les lieux.
Témoins indicateurs à LED Safety Connect
Services Safety Connect
5176-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
6
Équipements intérieurs
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Pour mettre la boussole sur mar-
che ou sur arrêt, maintenez
“AUTO” appuyé pendant 3 secon-
des.
Boussole∗
∗: Sur modèles équipés
La boussole intégrée au rétroviseur intérieur indique le cap suivi
par le véhicule.
Fonctionnement
Caps et valeurs affichées
AffichageCap
NNord
NENord-est
EEst
SESud-est
SSud
SWSud-ouest
WOuest
NWNord-ouest
522
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
7-1. Entretien et soin
●En opérant de haut en bas, mouillez abondamment la carrosserie,
les passages de roues et le soubassement pour éliminer les accu-
mulations de saleté et de poussière.
● Lavez la carrosserie avec une éponge ou un chiffon doux, comme
une peau de chamois.
● Pour les taches tenaces, utilisez un shampoing spécial pour voitu-
res et rincez abondamment à l’eau claire.
● Essuyez toute l’eau de la carrosserie.
● Lorsque vous constatez que l’effet du traitement de protection étan-
che commence à s’estomper, appliquez un produit lustrant sur
toute la surface du véhicule.
Si les gouttes d’eau ne perlent pas sur une surface propre, appliquez un
produit lustrant lorsque la carrosserie est froide.
■Stations de lavage automatique
●Avant de passer le véhicule au lavage:
• Escamotez les rétroviseurs.
• Mettez sur arrêt le hayon à commande électrique (sur modèles équipés).
Commencez par laver l’avant du véhicule. Veillez à déployer les rétrovi-
seurs avant de prendre le volant.
● Les brosses en rouleau des stations de lavage automatique sont agressives
pour la carrosserie de votre véhicule et peuvent rayer la peinture.
■ Stations de lavage haute pression
●N’approchez pas la buse de la lance haute pression trop près des vitres.
● Avant d’utiliser la station de lavage, vérifiez que la trappe à carburant de
votre véhicule est bien fermée.
Nettoyage et protection de l’extérieur du véhicule
Pour protéger votre véhicule et le conserver dans son état d’ori-
gine, suivez ces quelques recommandations:
5237-1. Entretien et soin
7
Entretien et soin
HIGHLANDER_D (OM48E98D)■
Lorsque vous utilisez une station de lavage automatique (véhicules
équipés d'un système d'accès et de démarrage “mains libres”)
Si la poignée de porte est humide alors que la clé électronique est à portée
effective, il peut arriver que la porte se verrouille et se déverrouille de
manière répétée. Dans ce cas, procédez comme suit pour laver le véhicule:
●Tenez la clé à une distance de 6 ft. (2 m) ou plus du véhicule pendant le
lavage de celui-ci. (Prenez garde que la clé ne soit pas volée.)
● Activez le mode d'économie de la pile sur la clé électronique pour désacti-
ver le système d'accès et de démarrage “mains libres”. ( →P. 160)
■ Jantes en aluminium
●Décrassez les jantes immédiatement avec un détergent neutre. N’utilisez
pas de brosses dures ni de nettoyants abrasifs. N’utilisez pas de produits de
nettoyage chimiques agressifs.
Utilisez du détergent doux et du produit lustrant pour surface peinte.
● Ne nettoyez pas les roues avec un produit détergent lorsqu’elles sont chau-
des, après avoir roulé par exempl e sur une longue distance par temps
chaud.
● Rincez le produit détergent utilisé sur les roues immédiatement après leur
nettoyage.
■ Pare-chocs
Ne les frottez pas avec des produits de nettoyage abrasifs.
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous lavez votre véhicule
Ne projetez pas d’eau à l’intérieur du compartiment moteur. Les équipe-
ments électriques, etc. risqueraient de prendre feu.
■ Précautions avec le tuyau d’échappement
Les gaz d’échappement rendent le tuyau d’échappement très chaud.
Lors du nettoyage du véhicule, veillez à ne pas toucher le pot d’échappe-
ment tant qu’il n’est pas suffisamment froid, sous peine de brûlures.
■ Précautions concernant le pare-chocs arrière avec le système de
supervision de l’angle mort (sur modèles équipés)
Si la peinture du pare-chocs arrière se trouve écaillée ou rayée, le système
risque de ne plus fonctionner normalement. Si cela se produit, consultez
votre concessionnaire Toyota.
5557-3. Entretien à faire soi-même
7
Entretien et soin
HIGHLANDER_D (OM48E98D)■
Après recharge/rebranchement de la batterie (véhicules équipés d'un
système d'accès et de démarrage “mains libres”)
Le moteur peut ne pas démarrer. Pour réinitialiser le système, procédez
comme suit.
Placez le levier de vitesses sur P.
Ouvrez et fermez l’une des portes.
Redémarrez le moteur.
● Il peut arriver qu’il soit impossible de déverrouiller les portes avec le sys-
tème d’accès et de démarrage “mains libres” immédiatement après que la
batterie a été rebranchée. Si cela se produit, utilisez la télécommande du
verrouillage centralisé ou la clé conventionnelle pour verrouiller/déver-
rouiller les portes.
● Démarrez le moteur avec le contacteur de démarrage en mode ACCES-
SORY. Le moteur ne démarre pas avec le contacteur de démarrage mis sur
arrêt. Cependant, le moteur démarrera normalement à la deuxième tenta-
tive.
● Le mode du contacteur de démarrage est mémorisé par le véhicule. Si la
batterie est débranchée et rebranchée, le véhicule rétablit le mode de con-
tacteur de démarrage selon celui qui était sélectionné avant que la batterie
ne soit débranchée. Assurez-vous d’arrêter le moteur avant de débrancher
la batterie. Soyez particulièrement prudent au moment de brancher la batte-
rie si vous ignorez dans quel mode était le contacteur de démarrage avant
que la batterie ne soit déconnectée.
Si le système s’obstine à ne pas démarrer après de multiples tentatives, con-
tactez votre concessionnaire Toyota.
1
2
3
5627-3. Entretien à faire soi-même
HIGHLANDER_D (OM48E98D)■
Comment initialiser le système de surveillance de la pression
de gonflage des pneus
Stationnez le véhicule en lieu sûr et mettez le contacteur de
démarrage sur la position “LOCK” (véhicules dépourvus de sys-
tème d’accès et de démarrage “mains libres”) ou sur arrêt (véhi-
cules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”).
La réinitialisation est impossible lorsque le véhicule est en mouve-
ment.
Ajustez le pression de gonflage des pneus à la pression de gon-
flage préconisée à froid. ( →P. 694)
Assurez-vous bien que vous gonflez les pneus à la pression de gon-
flage des pneus préconisée à froid. Le système de surveillance de la
pression de gonflage des pneus utilise cette pression comme réfé-
rence pour vous signaler tout problème.
Mettez le contacteur de démarrage sur “ON” (véhicules dépour-
vus de système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en
mode IGNITION ON (véhicules équipés d’un système d’accès et
de démarrage “mains libres”).
Appuyez longuement sur le
bouton de réinitialisation du
système de surveillance de
la pression de gonflage des
pneus jusqu’à ce que le
témoin d’avertissement de
pression des pneus clignote
lentement à 3 reprises.
Véhicules dépourvus de système d'accès et de démarrage
“mains libres”: Patientez quelques minutes avec le contacteur de
démarrage sur “ON”, puis mettez-le sur “ACC” ou “LOCK”.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage
“mains libres”: Patientez quelques minutes avec le contacteur
démarrage en mode IGNITION ON, puis mettez-le sur arrêt.
1
2
3
4
5