Page 129 of 193

127
Bipper_da_Chap06_securite_ed02-2014
Barnestolsfunktionen er fælles for
alle Pe UG eo T-biler. Der gælder dog
særlige forhold for hver bilmodel.
FRAKOBLING AF P ASSAGERAIRBAG
Der sidder en mærkat med denne advarsel
på begge sider af passagersolskærmen.
I overensstemmelse med gældende
lovgivning findes denne advarsel på alle
nødvendige sprog i de efterfølgende
skemaer. Passagerairbag AFBRUDT
For nærmere beskrivelse vedrørende
frakobling af passagerairbaggen, se
afsnittet "Airbags".
Der må ikke installeres en barnestol
"bagudvendt" på passagerforsædet,
når passagerairbaggen er aktiveret. e llers
risikerer barnet at blive alvorligt såret eller
dræbt, når airbaggen foldes ud.
Hvis bilen er udstyret med
afbryderfunktionen, skal passagerairbaggen
afbrydes med knappen SET / Retur, der
sidder på betjeningspanelet i siden.Se afsnittet "Sikkerhed - Airbags".
Hvis bilen ikke er udstyret med
afbryderfunktion for passagerairbag,
må der under ingen omstændigheder
monteres en "bagudvendt" barnestol på
passagerforsædet.
Passageren må ikke sidde med et barn på
skødet under kørsel.
6
SIKKERHED
Børn i bilen
Page 130 of 193

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug AlDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AkTIV AIRBAG. BARneT risikerer at blive AlV o R l IGT k
VÆST e T eller DRÆBT.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit AkTIVIeRTeM Front-Airbag nIeMAlS einen kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das k ind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
enneVeR use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVe AIRBAG in front of it, DeATH or SeRIoUS InJURY to the
CHI l D can occur
eSno InSTAlAR nUnCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
eTÄrge MITTe kUnAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele\
, mille eSITURVAPADI on AkTIVeeRITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSIS elT või el U o HT l I k U lT vigastada.
FIÄlÄ koSkAAn aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edess\
ä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYnY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa l APS en k U ole MA n tai VA k AVA n lo U kk AA n TUMIS en .
FRne JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face ver\
s l’arrière sur un siège protégé par un CoUSSIn GonFlABle
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la M
o RT de l’ en FA n T ou le B le SS e R GRAV e M en T
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITnon installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a \
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
A TTIVATo . Ciò potrebbe provocare la M o RT e o F e RIT e GRAVI al bambino.
128
Bipper_da_Chap06_securite_ed02-2014
Børn i bilen
Page 131 of 193

lTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
lVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPIlV en S.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nlPlaats nooIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is InGeSCHAkelD. Bij het afgaan van de
airbag kan het k I n D le V en SG e VAAR l IJ k G e W on D RA ken
noInstaller AlDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er besky\
ttet med en frontal AkTIVeRT kollISJonSPUTe,
BAR ne T risikerer å bli DR e PT eller HARDT S k AD e T.
PlNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA.
PTnUnCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADo.
Esta instalação poderá provocar FERIMENT OS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
Ronu instalati nICIoDATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca M o ART e A C o PI l U l UI sau RA n IR e A lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SkNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SlNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTe vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på de\
nna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller S k ADAS A llV AR l IGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
129
Bipper_da_Chap06_securite_ed02-2014
6
SIkkeRHeD
Børn i bilen
Page 132 of 193
130
Bipper_da_Chap06_securite_ed02-2014
BARNESTOLE ANBEFALET AF PEUGEOT
PeUGeoT tilbyder et modelprogram af barnestole, der kan fastgøres vha. en 3-punkts
sikkerhedssele .
Vægtklasse 0+: Fra fødslen til 13
kg
L1
"RÖM
e R Baby-Safe Plus"
Installeres bagudvendt.
Vægtklasse 2
og 3: Fra 15 til 36 kg
L4
"
kl IPPA n o ptima"
Fra og med 22
kg (ca. 6 år) og kun sædepuden skal bruges.L5
"RÖM
e R k IDFIX"
k
an fastgøres i bilens IS o FIX-beslag.
Barnet fastholdes af sikkerhedsselen.
Børn i bilen
Page 133 of 193

131
Bipper_da_Chap06_securite_ed02-2014
OVERSIGT OVER INSTALLATION AF BARNESTOLE FASTSPÆNDT MED SIKKERHEDSSELE (VAREBIL)
Skemaet viser, i hvilket omfang hvert sæde i bilen kan bruges til installation af \
en barnestol, der fastspændes med bilens sikkerhedssele,
og som er godkendt til universal brug (dvs. at barnestolen kan installe\
res i alle biler og bruge bilens sikkerhedssele) til en eller flere
vægtklasser i henhold til gældende e U-lovgivning.
Barnets vægt og alder (vejledende)
Sæde Mindre end 13
kg
(klasse 0
(a) og 0+)
Fra fødslen til ca. 1
årFra 9
til 18 kg
(klasse 1)
Fra ca. 1
til 3 årFra 15
til 25 kg
(klasse 2)
Fra ca. 3
til 6 årFra 22
til 36 kg
(klasse 3)
Fra ca. 6
til 10 år
Højre forsæde (b) UUUU
a: Vægtklasse 0: Fra fødslen til 10
kg. Indsatser og "autosenge" må ikke installeres på højre forsæ\
de.
b: Følg gældende lovgivning i Danmark for installation af barnestol \
på dette sæde.
U:
Dette sæde er velegnet til installation af barnestol, der fastspæn\
des med sikkerhedsselen, og som er godkendt til universal bru
g.
Barnestole med ryggen i køreretningen og/eller med ansigtet i køre\
retningen.
6
SIKKERHED
Børn i bilen
Page 134 of 193

132
Bipper_da_Chap06_securite_ed02-2014
OVERSIGT OVER INSTALLATION AF BARNESTOLE FASTSPÆNDT MED SIKKERHEDSSELEN (COMBI)
Skemaet viser, i hvilket omfang hvert sæde i bilen kan bruges til installation af \
en barnestol, der fastspændes med bilens sikkerhedssele,
og som er godkendt til universal brug (dvs. at barnestolen kan installe\
res i alle biler og bruge bilens sikkerhedssele) til en eller flere
vægtklasser i henhold til gældende e U-lovgivning.
Barnets vægt og alder (vejledende)
Sæde Mindre end 13
kg
(klasse 0
(a) og 0+)
Fra fødslen til ca. 1
årFra 9
til 18 kg
(klasse 1)
Fra ca. 1
til 3 årFra 15
til 25 kg
(klasse 2)
Fra ca. 3
til 6 årFra 22
til 36 kg
(klasse 3)
Fra ca. 6
til 10 år
Højre forsæde (b) UUUU
Bagsæder i siderne UUUU
Midterste bagsæde UUUU
a: Vægtklasse 0: Fra fødslen til 10
kg. Indsatser og "autosenge" må ikke installeres på højre forsæ\
de.
b: Følg gældende lovgivning i Danmark for installation af barnestol \
på dette sæde.
U:
Dette sæde er velegnet til installation af barnestol, der fastspæn\
des med sikkerhedsselen, og som er godkendt til universal bru
g.
Barnestol med ryggen i køreretningen og/eller med ansigtet i kører\
etningen.
Børn i bilen
Page 135 of 193

133
Bipper_da_Chap06_securite_ed02-2014
GODE RÅD TIL INSTALLATION AF BARNEST
OLE
Børn på forsædet
lovgivningen vedrørende børn på forsædet
er forskellig fra land til land. Se landets
gældende lovgivning.
Afbryd passagerairbaggen, når et barn
placeres med ryggen i køreretningen på
højre forsæde.
e
llers risikerer barnet at blive alvorligt
kvæstet eller i værste fald dræbt, hvis
airbaggen foldes ud.
Forkert installation af en barnestol i bilen
medfører fare for barnet i tilfælde af
kollision.
k
ontroller, at der ikke er nogen
sikkerhedssele eller noget spænde under
barnestolen, da dette kan destabilisere
stolen.
Husk at spænde sikkerhedsselerne eller
barneselerne, så de sidder så stramt som
muligt til barnets krop, selv ved kørsel over
korte afstande.
Ved installation af barnestolen med
sikkerhedsselen skal man kontrollere, at
den er korrekt fastspændt på barnestolen og
holder den godt fast på bilens sæde. Hvis
passagersædet kan justeres, køres frem,
hvis det er nødvendigt.
Installation af en sædepude
Brystselen skal placeres over barnets
skulder, men må ikke røre halsen.
k
ontroller, at hofteselen er placeret hen over
barnets lår.
P
e UG eo T anbefaler anvendelse af en
sædepude med ryglæn, der er forsynet med
et selestyr ved skulderen.
For at sikre optimal montering af barnestolen
i fremadvendt position, skal man kontrollere,
at barnestolens ryglæn er så tæt som muligt
på bilsædets ryglæn, eller hvis det er muligt,
ligger an mod det.
n
akkestøtten skal tages af, inden en
barnestol installeres op ad ryglænet på et
passagersæde.
Sørg for, at nakkestøtten er placeret et
sikkert sted eller fastspændt, så man ikke
risikerer, at den bliver slynget gennem
kabinen i tilfælde af en kraftig opbremsning.
Sæt nakkestøtten på plads, når barnestolen
er fjernet. Af sikkerhedsmæssige årsager må man ikke
efterlade:
-
Børn opholde sig alene og uden
overvågning i bilen.
-
e t barn eller et dyr opholde sig i bilen,
hvis den er parkeret i solen med lukkede
ruder.
-
n øglerne være inden for børnenes
rækkevidde i bilen.
Anvend børnesikringen for at undgå, at
dørene åbnes ved et uheld.
Åbn ikke ruderne mere end en tredjedel.
Anvend rullegardiner i bagruderne for at
beskytte børnene mod solen.
l
ad der altid være tilstrækkelig med plads
mellem forsædet og:
-
Den bagudvendte barnestol.
-
Barnets fødder
, hvis stolen er installeret
fremadvendt.
Skub forsædet frem, og ret eventuelt også
ryglænet op.
6
SIKKERHED
Børn i bilen
Page 136 of 193

134
Bipper_da_Chap06_securite_ed02-2014
ISOFIX-FORANKRINGER
Fastspænding af sele:
-
Fjern og læg den forreste nakkestøtte
væk, inden barnestolen monteres på
dette sæde (monter den igen, når
barnestolen fjernes).
-
Før barnestolens sele bag sædets
ryglæn, og centrer den mellem
monteringshullerne til nakkestøttens
stænger.
-
Fastgør den øverste strop i ringen bagpå.
-
Stram den øverste strop.
Bilen er godkendt i henhold til den nyeste
lovgivning vedrørende IS
o
FIX.
De to yderste bagsædepladser er begge
forsynet med tre ringe:
-
T
o ringe foran A
, der sidder mellem
ryglænet og sædet.
-
e
n ring bag B
til fastgørelse af den
øverste strop, kaldet To
P T
e
TH
e
R.
Med Top Tether er det muligt at fastgøre
barnestolens øverste strop, hvis den er
udstyret med en sådan. Denne anordning
hindrer barnestolen i at vippe fremad i
tilfælde af frontal kollision.
Med IS
o
FIX-systemet kan barnestolen
monteres sikkert og hurtigt i bilen. Forkert montering af en barnestol
forringer barnets beskyttelse i tilfælde
af kollision.
o
verhold monteringsinstrukserne, der står i
barnestolenes monteringsvejledning, nøje.
Se skemaet for at kende mulighederne
for montering af IS o FIX-barnestole i
din bil.
IS
o FIX-barnestole er udstyrede med 2 låse,
der let fastgøres i de to forreste ringe A .
n
ogle barnestole har ligeledes en øvre
strop, der fastgøres i den bageste ring B .
Børn i bilen