
1223-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes et du coffre
IS350/250_D (OM53C50D)
■Certification relative au système d’accès et de démarrage “mains libres” avec démar-
rage à bouton-poussoir
XPour les véhicules commercialisés aux États-Unis
FCC ID: HYQ23AAB FCC ID: HYQ14FBA
FCC ID: HYQ14CBB
FCC ID: NI4TMLF12-1
REMARQUE:
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC. L’utilisation de
ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne
doit pas provoquer d’interférences gênantes et (2) il doit accepter les interférences qu’il
reçoit, y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement intempestif.
NOTE:
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable de l’homolo-
gation est susceptible d’entraîner la levée du droit de l’utilisateur à faire fonctionner
l’équipement.
FCC WARNING:
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for com-
pliance could void the user’s authority to operate the equipment.
XPour les véhicules commercialisés au Canada
REMARQUE:
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appa-
reils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit
accepter tout brouillage radioélectrique subi , même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
NOTE:
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation
is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference, including interference that may cause
undesired operation of the device.

1253-3. Réglage des sièges
3
Fonctionnement de chaque composant
IS350/250_D (OM53C50D)
ATTENTION
■Lors du réglage de la position du siège
●Prenez soin lorsque vous réglez la position du siège qu’aucun passager ne soit blessé
par le mouvement du siège.
●Ne pas mettre vos mains sous le siège ou à proximité de pièces mobiles pour éviter
de vous blesser.
Les doigts ou les mains pourraient se retrouver coincés dans le mécanisme du siège.
●Veillez à laisser un espace suffisant autour des pieds afin qu’ils ne soient pas coincés.
■Réglage des sièges
Pour réduire le risque de glisser sous la sangle abdominale lors d’une collision, ne pas
incliner le siège plus qu’il n’est nécessaire.
Si le siège est trop incliné, la sangle abdominale pourrait glisser au-dessus des hanches
et appliquer une force directement sur l’abdomen, ou votre cou pourrait entrer en con-
tact avec la sangle diagonale, faisant augmenter le risque de décès ou de blessure
grave dans le cas d’un accident.
Les réglages ne doivent pas être effectués pendant la conduite du véhicule puisque le
siège pourrait se déplacer de façon inattendue et provoquer la perte de contrôle du
véhicule.

1273-3. Réglage des sièges
3
Fonctionnement de chaque composant
IS350/250_D (OM53C50D)
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes. Autrement, des blessures graves, voire mortelles,
pourraient s’ensuivre.
■Lorsque vous rabattez les dossiers de sièges arrière
●Ne rabattez pas les dossiers de siège en conduisant.
●Arrêtez le véhicule sur un sol plat, serrez le frein de stationnement et mettez le levier
de vitesse sur P.
●Ne laissez personne s’asseoir dans le coffre ou sur un siège dont le dossier est
rabattu, pendant la marche du véhicule.
●Ne laissez pas les enfants monter dans le coffre.
■Après avoir relevé les dossiers de sièges arrière en position verticale
●Vérifiez que les ceintures de sécurité ne sont pas vrillées ou prises sous le dossier de
siège.
●Veillez à ce que le dossier de siège soit fer-
mement verrouillé dans sa position en le
poussant doucement vers l’avant et l’arrière.
Si le dossier de siège n’est pas fermement
bloqué, le marquage rouge sera visible sur le
bouton sélecteur de déverrouillage du dos-
sier. Assurez-vous que le marquage rouge
n’est pas visible.

1353-3. Réglage des sièges
3
Fonctionnement de chaque composant
IS350/250_D (OM53C50D)
■Réglage de la hauteur des appuis-tête
■Réglage de l’appui-tête de siège arrière
Rehaussez toujours l’appui-tête d’un cran par rapport à sa position de repos lorsque
vous l’utilisez. Veillez à ce que les appuis-tête soient réglés de
telle sorte que leur ligne médiane soit le mieux
alignée possible sur le haut de vos oreilles.
ATTENTION
■Précautions avec les appuis-tête
Respectez les précautions suivantes avec les appuis-tête. Autrement, des blessures
graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
●Utilisez les appuis-tête conçus pour chaque siège.
●Les appuis-tête doivent toujours être réglés dans la position qui convient.
●Après avoir réglé les appuis-tête, appuyez dessus et assurez-vous qu’ils sont ver-
rouillés en position.
●Ne conduisez pas avec les appuis-tête démontés.

1383-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
IS350/250_D (OM53C50D)
La hauteur du rétroviseur peut être ajustée pour correspondre à votre position
de conduite.
Pour régler le rétroviseur en hauteur,
déplacez-le vers le haut ou vers le bas.
La lumière réfléchie est automatiquement réduite selon le niveau de luminosité
des feux avant des véhicules se trouvant derrière.
Changement du mode de fonction anti-éblouissement automatique
Lorsque la fonction anti-éblouissement automatique est en mode ON, le témoin
s'allume.
La fonction passe en mode ON chaque fois que vous placez le contact du moteur en
mode IGNITION ON.
Appuyez sur le bouton pour faire passer la fonction en mode OFF. (Le témoin s'éteint
également.)
Rétroviseur intérieur
La position du rétroviseur peut être réglée pour garantir une vue suffisante
vers l’arrière.
Réglage en hauteur du rétroviseur
Fonction anti-éblouissement
XTy p e A XTy p e B
MARCHE
ARRÊT MARCHE/ARRÊT
Témoin lumineuxTémoin lumineux
1
2

1423-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
IS350/250_D (OM53C50D)
ATTENTION
■Points importants pour la conduite
Respectez les précautions suivantes lorsque vous conduisez le véhicule.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer une perte de contrôle du véhi-
cule, ayant pour résultat un accident mortel ou causant de graves blessures.
●Ne réglez pas la position des rétroviseurs en conduisant.
●Ne roulez pas avec les rétroviseurs en position repliée.
●Avant de prendre le volant, dépliez et réglez convenablement les rétroviseurs laté-
raux côté conducteur et côté passager.
■Lorsque le dégivrage des rétroviseurs est en marche
La température de chauffage des rétroviseurs étant suffisante pour occasionner des
brûlures, n’en touchez pas la surface.

1443-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
IS350/250_D (OM53C50D)
■Condition de fonctionnement des lève-vitres électriques
Le contact du moteur est en mode IGNITION ON.
■Fonctionnement des lève-vitres électriques après l’arrêt du moteur
Les lève-vitres électriques peuvent être actionnés pendant 45 secondes environ une fois
le contact du moteur placé en mode ACCESSORY ou sur arrêt. Toutefois, ils ne peuvent
pas être actionnés dès lors que l'une des portes avant est ouverte.
■Protection anti-pincement
Si un objet se trouve coincé entre la vitre et son encadrement, le mouvement de la vitre
s’arrête et la vitre s’ouvre légèrement.
■Lorsque le lève-vitre électrique ne se ferme pas normalement
Si la protection anti-pincement connaît un fonctionnement anormal qui empêche la fer-
meture d’une vitre, effectuez les opérations suivantes à l’aide du bouton de commande
du lève-vitre électrique de la porte concernée.
●Après avoir arrêté le véhicule, vous pouvez fermer la vitre en maintenant la commande
de lève-vitres électriques en position de fermeture par simple pression alors que le
contact du moteur est placé sur le mode IGNITION ON.
●Si la vitre refuse toujours de se fermer après que vous avez effectué les opérations
expliquées précédemment, initialisez la fonc tion en appliquant la procédure qui suit.
Maintenez le commutateur de lève-vitre él ectrique en position de fermeture par
simple pression. Gardez le doigt appuyé sur le bouton pendant encore 6 secondes
après que la vitre s’est fermée.
Maintenez le commutateur de lève-vitre électrique en position d’ouverture par sim-
ple pression. Gardez le doigt appuyé sur le bouton pendant encore 2 secondes
après que la vitre s’est ouverte complètement.
Maintenez encore une fois le commutateur de lève-vitre électrique en position de
fermeture par simple pression. Gardez le doigt appuyé sur le bouton pendant
encore 2 secondes après que la vitre s’est fermée.
Si vous relâchez le bouton pendant la manœuvre de la vitre, recommencez depuis le
début.
Si la vitre continue à se fermer mais se ro uvre ensuite de quelques centimètres alors que
vous avez scrupuleusement respecté la procédure indiquée, faites contrôler le véhicule
par votre concessionnaire Lexus.
1
2
3

1453-5. Ouverture et fermeture des vitres et du toit ouvrant
3
Fonctionnement de chaque composant
IS350/250_D (OM53C50D)
■Asservissement des lève-vitres au verrouillage des portes
●Les lève-vitres électriques s’ouvrent et se ferment au moyen de la clé conventionnelle.*(→ P. 5 3 1 )
●Les lève-vitres électriques s’ouvrent au moyen de la télécommande du verrouillage
centralisé.* ( → P. 1 0 6 )
*: Ces réglages doivent être effectuées par votre concessionnaire Lexus.
■En cas de débranchement de la batterie
Le bouton de verrouillage des vitres est désactivé. Si nécessaire, appuyez sur le bouton
de verrouillage des lève-vitres électriques après le rebranchement de la batterie.
■Sonnerie d’avertissement d’ouverture des lève-vitres électriques
Le signal sonore se déclenche et un message s’affiche à l’écran multifonctionnel du com-
biné d’instruments lorsque le contacteur de démarrage est sur arrêt et que la porte con-
ducteur est ouverte avec les lève-vitres électriques ouverts.
■Personnalisation
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p.ex. l’asservissement
au verrouillage des portes). (Fonctions personnalisables: →P. 5 6 9 )
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■Fermeture des vitres
●Le conducteur est responsable de l'actionn ement de tous les lève-vitres électriques,
y compris ceux pour les passagers. Pour éviter tout actionnement accidentel, en par-
ticulier par un enfant, ne laissez pas un en fant actionner les lève-vitres électriques.
Des parties du corps des enfants et autres pa ssagers peuvent être prises dans le lève-
vitre électrique. De plus, lorsque vous co nduisez en compagnie d'un enfant, il est
recommandé d'utiliser la commande de verrouillage des vitres. ( →P. 1 4 3 )
●Vérifiez qu’aucun passager n’est installé d’une manière telle qu’une partie quelcon-
que de son corps puisse se trouver coincée lors de la manœuvre de la vitre.
●Lorsque vous quittez le véhicule, placez le contact du moteur sur arrêt, emportez la
clé et sortez du véhicule avec l'enfant. Un actionnement accidentel, dû à des bêtises,
etc. peut se produire, risquant éventuellement de provoquer un accident.
■Protection anti-pincement
●Ne jamais utiliser une partie de votre corps pour activer intentionnellement la protec-
tion anti-pincement.
●Il peut arriver que la protection anti-pincement ne fonctionne pas si un objet est pincé
juste avant la fermeture complète de la vitre.