Page 177 of 384
175
DS3_cs_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Umístění dětské autosedačky na zadní sedadlo
„zády ke směru jízdy“
Jakmile je namontována dětská autosedačka
v poloze „zády ke směru jízdy“ na místo
zadního spolujezdce, posuňte přední sedadlo
podélně co nejvíce dopředu a narovnejte jeho
opěradlo, aby se autosedačka v poloze „zády
ke směru jízdy“ nedotýkala předního sedadla.
„Čelem po směru jízdy“
Jakmile je namontována dětská autosedačka
v poloze „čelem po směru jízdy“ na místo
zadního spolujezdce , posuňte přední sedadlo
podélně co nejvíce dopředu a narovnejte jeho
opěradlo, aby se nohy dítěte v poloze „čelem
po směru jízdy“ nedotýkaly předního sedadla.
Místo vzadu uprostřed
Dětská autosedačka se vzpěrou nesmí být
montována na místo cestujícího vzadu
uprostřed .
Ujistěte se, že je bezpečnostní pás správně napnut. U dětských autosedaček se vzpěrou
se ujistěte, že je vzpěra v bezpečném kontaktu s podlahou.
Bezpečnost dětí
Page 178 of 384

DS3_cs_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Dětská autosedačka vpředu*
„zády ke směru jízdy“ "Čelem po směru jízdy"
sedadlo spolujezdce v nejvyšší horní
a střední podélné poloze.
*
P
řed montáží dětské autosedačky na toto
místo se seznamte s legislativou platnou ve
Vaší zemi.
Když je autosedačka v poloze „zády ke směru
jízdy“ namontovaná na místě spolujezdce
vpředu
, nastavte sedadlo vozidla podélně do
střední, na výšku do horní polohy, a narovnejte
jeho opěradlo.
Airbag spolujezdce musí být povinně
deaktivován. Jinak by v případě rozvinutí
airbagu hrozilo vážné zranění nebo
usmrcení dítěte . Když je autosedačka v poloze „čelem po směru
jízdy“ namontována na místě spolujezdce
vpředu
, nastavte sedadlo vozidla podélně do
střední, na výšku do horní polohy, narovnejte jeho
opěradlo a nechte aktivní airbag spolujezdce.
Ujistěte se, že je bezpečnostní pás
správně napnutý.
U dětských autosedaček se vzpěrou
se ujistěte, že je vzpěra v bezpečném
kontaktu s podlahou. Pokud je to nutné,
upravte nastavení sedadla spolujezdce.
Page 179 of 384
177
DS3_cs_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Dezaktivace čelního airbagu spolujezdce
Nikdy nemontujte zádržný systém
pro děti v poloze „zády ke směru
jízdy“ na sedadlo, které je chráněno
aktivovaným čelním airbagem. Může
to způsobit těžké zranění či dokonce
smrt dítěte.Výstražný štítek, umístěný na obou stranách
sluneční clony spolujezdce, obsahuje toto
upozornění. V souladu s platnými předpisy
naleznete v následujících tabulkách stejnou
výstrahu ve více jazycích.
Airbag spolujezdce oF
F
Více informací o postupu pro
dezaktivaci čelního airbagu spolujezdce
naleznete v
rubrice „ Airbagy“.
Bezpečnost dětí
Page 180 of 384

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
DS3_cs_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Page 181 of 384

LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
179
DS3_cs_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Bezpečnost dětí
Page 182 of 384
DS3_cs_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Dětské autosedačky doporučené
společností CITROËN
CITROËN nabízí řadu schválených dětských autosedaček, které se připevňují pomocí
tříbodového bezpečnostního pásu ve vozidle.
sk
upina 0+: od narození do 13 kgL1
„RÖMER Baby-Safe Plus“
Montuje se zády ke směru jízdy.
sk
upiny 2 a 3: od 15 do 36 kgL4
„KLIPPAN Optima“
Od 22 kg (přibližně 6 let) se používá pouze podsedák.
L5
„RÖMER KIDFIX“
Může být připevněna do úchytů ISOFIX vozidla. Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem.
Page 183 of 384
181
DS3_cs_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
Montáž dětských autosedaček připevňovaných bezpečnostním
pásem
V této tabulce naleznete v souladu s předpisy EU informace o možnosti montáže dětských autosedaček, které se připevňují bezpečnostním pásem
a jsou homologované pro univerzální použití (a), v závislosti na hmotnosti dítěte a podle umístění ve vozidle:
Hmotnost dítěte a přibližný věk
Místo Méně než 13 kg
(skupiny 0 (b) a 0+) A ž do ≈ 1 roku Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Od 1 do ≈ 3 let Od 15 do 25 kg
(skupina 2)
Od 3 do ≈ 6 let Od 22 do 36 kg
(skupina 3)
Od 6 do ≈ 10 let
Sedadlo spolujezdce vpředu (c )
nastavitelné na výšku (e) U(R)
U(R)U(R)U(R)
Sedadlo spolujezdce vpředu (c)
bez nastavování výšky (e) U
UUU
Zadní boční sedadla (d) UUUU
Zadní prostřední sedadlo (d) U (f )U (f ) UU
Bezpečnost dětí
Page 184 of 384

DS3_cs_Chap09_securite-enfants_ed01-2014
(a) Univerzální dětská autosedačka: lze ji namontovat do všech vozidel vybavených
bezpečnostním pásem.
(b )
S
kupina 0: od narození do 10 kg. Přenosné
postýlky nesmějí být montovány na místo
spolujezdce vpředu.
(c)
N
ež posadíte dítě na toto místo, prostudujte
si předpisy platné ve Vaší zemi.
(d)
P
ro montáž dětské autosedačky na zadní
místa, v poloze zády ke nebo čelem po
směru jízdy, posuňte sedadlo co nejvíce
dopředu a narovnejte opěradlo, aby zůstal
dostatek místa pro autosedačku a nohy
dítěte.
(e)
J
akmile je dětská autosedačka
namontována na přední sedadlo
spolujezdce v poloze „zády ke směru
jízdy“, musí být čelní airbag spolujezdce
deaktivován. Pokud by tomu tak nebylo,
hrozí riziko vážného zranění nebo dokonce
usmrcení dítěte v případě rozvinutí airbagu.
Pokud je dětská sedačka namontována
na přední sedadlo spolujezdce v poloze
„čelem po směru jízdy“, čelní airbag
spolujezdce musí zůstat zapnutý.
(f )
D
ětksá autosedačka se vzpěrou nesmí
být nikdy namontována na střední zadní
sedadlo. Vyjměte a uložte opěrku hlavy před
montáží dětské autosedačky. Vraťte
ji zpět, jakmile dětskou sedačku
demontujete.
U
: M ísto uzpůsobené pro montáž dětské
autosedačky, homologované pro univerzální
použití, s pomocí bezpečnostního pásu
v poloze „zády ke“ a/nebo „čelem po směru
jízdy “.
U(R):
S
tejně jako U, se sedadlem spolujezdce,
které musí být nastaveno do nejvyšší
polohy a podélně do střední polohy.