Page 57 of 201

Sæder, sikkerhed55
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO BLA‐
ZINO, saj pri tem obstaja nevarnost
RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za
OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred se‐
dišta zato što DETE može da NA‐
STRADA ili da se TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐ něno před sedadlem AKTIVNÍM AIR‐
BAGEM. Mohlo by dojít k VÁŽNÉMU
PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú se‐
dačku otočenú vzad na sedadle chrá‐
nenom AKTÍVNYM AIRBAGOM, pre‐ tože môže dôjsť k SMRTI alebo VÁŽ‐
NYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēde‐
klīti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar
tās priekšā uzstādītu AKTĪVU DRO‐
ŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā gadī‐
jumā BĒRNS var gūt SMAGAS
TRAUMAS vai IET BOJĀ.ET: ÄRGE kasutage tahapoole suu‐
natud lapseturvaistet istmel, mille ees
on AKTIIVSE TURVAPADJAGA kai‐
tstud iste, sest see võib põhjustada
LAPSE SURMA või TÕSISE VIGA‐
STUSE.
Ud over den advarsel, der kræves af
ECE R94.02, må et fremadvendt bar‐ nesæde af sikkerhedsmæssige
grunde kun anvendes under iagtta‐
gelse af de instruktioner og begræns‐
ninger, der er anført i tabellerne for placering af barnesæder 3 60.
Airbagmærkaten er placeret på pas‐
sagerforsædets solskærm.9 Fare
Brug ikke et barnesæde på pas‐
sagersædet, når frontairbaggen er aktiveret.
Deaktivering af airbag 3 57.
Page 58 of 201

56Sæder, sikkerhedFrontairbagsFrontairbagsystemet består af en air‐
bag i rattet og én i instrumentpanelet
i højre side. De er mærket med ordet
AIRBAG .
Alt efter model er der desuden en ad‐
varselsmærkat på siden af instru‐
mentbrættet (synlig, når døren er åben), på solskærmen eller på den
nederste del af forruden.
Frontairbagsystemet udløses i til‐
fælde af kollision af en vis alvorlighed. Tændingen skal være slået til.
De oppustede airbags dæmper stø‐
det og nedsætter dermed risikoen for
kvæstelser af overkrop og hoved be‐
tydeligt for personerne, der sidder på
forsædet.9 Advarsel
Optimal beskyttelse ydes kun, hvis
sædets position er korrekt.
Sædestilling 3 43.
Anbring ikke arme/ben eller gen‐
stande i det område, hvor airbag‐
gen kan blive udløst.
Spænd sikkerhedsselen korrekt
og lås den korrekt. Dette er en for‐ udsætning for, at airbaggen skal
give beskyttelse.
Sideairbags
Sideairbagsystemet består af en air‐
bag i hvert forsædes ryglæn. De er
muligvis mærket med ordet AIRBAG.
Sideairbagsystemet udløses i tilfælde
af kollision af en vis alvorlighed. Tæn‐
dingen skal være slået til.
De oppustede airbags dæmper stø‐
det og nedsætter dermed risikoen for
kvæstelser af overkrop og bækken
betydeligt i tilfælde af sidekollisioner.
9 Advarsel
Anbring ikke arme/ben eller gen‐
stande i det område, hvor airbag‐ gen kan blive udløst.
Bemærkninger
På forsæderne må der kun monte‐
res sædebetræk, der er godkendt til
brug i bilen. Airbaggene må ikke til‐
dækkes.
Page 59 of 201

Sæder, sikkerhed57Gardinairbags
Hovedairbagsystemet består af en
airbag i hver side af tagrammen. De
er mærket med ordet AIRBAG på loft‐
indtrækket.
Gardinairbagsystemet udløses i til‐
fælde af sidekollision af en vis alvor‐
lighed. Tændingen skal være slået til.
De oppustede airbags dæmper stø‐
det og nedsætter dermed risikoen for hovedkvæstelser betydeligt i tilfælde
af sidekollisioner.
9 Advarsel
Anbring ikke arme/ben eller gen‐
stande i det område, hvor airbag‐ gen kan blive udløst.
Deaktivering af airbag
Hvis der skal monteres et barnesædepå passagerforsædet, skal forsædets
airbag deaktiveres efter anvisnin‐
gerne i tabellerne over placering af
barnesæder 3 60.
Selestrammerne og alle de øvrige air‐
bags forbliver aktiveret.
Systemet for deaktivering af airbag
kan være angivet med en mærkat på
siden af instrumentbrættet. Mærk‐
aten er synlig, når passagerfordøren
er åben.
Forsædepassagerens airbag kan de‐ aktiveres vha. en kontakt på siden af
instrumentbrættet. Passagerfordøren
skal åbnes for at få adgang til kontak‐
ten.
Page 60 of 201

58Sæder, sikkerhed
Tryk kontakten ind og drej den for at
vælge indstillingen:* OFF=Airbaggen for passagerfor‐
sædet er deaktiveret og
blæses ikke op i tilfælde af
sammenstød. Kontrollam‐
pen *OFF lyser konstant i
loftskonsollen 3 82,
3 84 og der vises en til‐
svarende meddelelse i fø‐
rerinformationscentret
3 89.Ó ON=Airbaggen for passagerfor‐
sædet er aktiveret.9 Fare
Alvorlig fare for børn, hvis der an‐
vendes barnesæde, mens den for‐ reste passagerairbag er aktiveret.
Alvorlig fare for voksne, hvis den
forreste passagerairbag er deakti‐ veret.
Hvis kontrollampen ÓON tændes, ef‐
ter at tændingen slås til, og kontrol‐
lampen *OFF ikke lyser, vil passa‐
gerforsædets airbag blæses op i til‐
fælde af et sammenstød.
Hvis begge kontrollamper ÓON og
* OFF lyser samtidigt, er der en fejl i
systemet. Det er ikke muligt at vide,
hvad systemets status er, og derfor
må der ikke sidde nogen på passa‐
gerforsædet. Søg omgående hjælp
på et værksted.
Hvis kontrollampe F 3 85 lyser
sammen med v 3 84, er det tegn
på, at der er en fejl i systemet. Kon‐ takten stilling kan utilsigtet være ble‐
vet ændret, mens tændingen er slået
til. Slå tændingen fra og til igen, og
indstil derefter kontakten igen. Hvis
F og v stadig lyser, bør der søges
hjælp på et værksted.
Status må kun ændres, når bilen hol‐
der stille, og tændingen er afbrudt.
Status ændres først ved næste æn‐
dring.
Kontrollampe for deaktiveret airbag
3 84.Barnesæder
Vi anbefaler at anvende barnesædet
fra Opel, der er særligt designet til bi‐
len.
Når der bruges et barnesæde skal ne‐
denstående anvisninger om brug og
montering altid følges, og fabrikan‐
tens anvisninger skal overholdes.
Overhold altid lokale og nationale be‐ stemmelser. Nogle lande forbyder
brugen af børnesikkerhedssystemer
på bestemte siddepladser.9 Fare
Ved brug af et bagudvendt barne‐
sæde på forsædepassagersædet
skal passagersædets airbag være deaktiveret. Dette gælder også for
visse fremadvendte barnesæder,
som angivet i tabellen 3 60.
Deaktivering af airbag 3 57.
Airbagmærkat 3 52.
Page 61 of 201
Sæder, sikkerhed59
Sådan vælges det rette systemBagsæderne er det mest praktiske
sted at fastgøre et barnesæde.
Barnet skal sidde med ansigtet vendt modsat kørselsretningen, så længe
det er muligt. Dette sikrer, at barnets
rygrad, som stadig er meget svag, be‐
lastes mindre i tilfælde af en ulykke.
Sikkerhedssystemer, der overholder
gældende UN ECE-bestemmelser, er velegnede til formålet. Kontrollér lo‐
kale love og bestemmelser angående
obligatorisk brug af barnesæder.
Kontroller, at det barnesæde, der skal monteres, passer til bilen.
Kontrollér, at barnesædet monteres
korrekt i kabinen, se følgende tabel‐
ler.
Lad kun børn stige ind og ud af bilen
i den side, der vender bort fra trafik‐
ken.
Når barnesædet ikke er i brug, skal
det sikres med en sikkerhedssele, el‐
ler det skal tages ud af bilen.Bemærkninger
Barnesæderne må ikke påklæbes
noget eller på anden vis beklædes.
Efter et uheld skal barnesædet altidudskiftes.
Page 62 of 201
60Sæder, sikkerhedPlacering af barnesæderTilladte måder at fastspænde et barnesæde
Forsæder - varevogn
Vægt- eller aldersklasse
Enkelt passagerforsæde 1Dobbelt passagerforsæde
Aktiveret airbag
deaktiveret
eller uden airbag
Aktiveret airbag
deaktiveret
eller uden airbagi midtenforudenGruppe 0: indtil 10 kg
eller ca. 10 måneder
Gruppe 0+: indtil 13 kg
eller ca. 2 år
XUXXU
Gruppe I: 9 til 18 kg
eller ca. 8 måneder til 4 årXUXXUGruppe II: 15 til 25 kg
eller ca. 3 til 7 år
Gruppe III: 22 til 36 kg
eller ca. 6 til 12 år
XUXXU
1=Fremadvendte barnesæder: Afmontér hovedstøtte 3 42. Skub sædet så langt tilbage som muligt. Indstil sædehøjden
til højeste stilling. Maksimal ryglænshældning er 25°. Sædeindstilling 3 44.
Page 63 of 201
Sæder, sikkerhed61
Forsæder - Combi, Bus, Dobbeltkabine
Vægt- eller aldersklasse
Enkelt passagerforsæde1Dobbelt passagerforsæde
Aktiveret airbag
deaktiveret
eller uden airbag
Aktiveret airbag
deaktiveret
eller uden airbagi midtenforudenGruppe 0: indtil 10 kg
eller ca. 10 måneder
Gruppe 0+: indtil 13 kg
eller ca. 2 år
XUXXU
Gruppe I: 9 til 18 kg
eller ca. 8 måneder til 4 årXU 2XXU2Gruppe II: 15 til 25 kg
eller ca. 3 til 7 år
Gruppe III: 22 til 36 kg
eller ca. 6 til 12 år
XXXXX
1=Hvis sædet er indstilleligt, skubbes det så langt bagud som muligt, og højden indstilles til den højeste stilling. Maksimal ryglænshældning er 25°. Sædeindstilling 3 44.2=Bagudvendte barnesæder kun til denne vægt- og aldersklasse.
Page 64 of 201
62Sæder, sikkerhed
Bagsæder - Combi, Bus, DobbeltkabineVægt- eller aldersklasse2. sæderække13. sæderækkeGruppe 0: indtil 10 kg
eller ca. 10 måneder
Gruppe 0+: indtil 13 kg
eller ca. 2 år
UU
Gruppe I: 9 til 18 kg
eller ca. 8 måneder til 4 årU 2U2Gruppe II: 15 til 25 kg
eller ca. 3 til 7 år
Gruppe III: 22 til 36 kg
eller ca. 6 til 12 år
U 2U2
1=Om nødvendigt, skubbes det indstillelige forsæde fremad for at montere barnesædet på disse sæder. Der er muligvis
ikke tilstrækkelig frigang til montering af bestemte barnesæder i biler, der har faste forsæder.2=Fremadvendte barnesæder: Inden barnesædet monteres, skal hovedstøtten 3 42 fjernes. Sædet foran denne monte‐
ringsplads må ikke være mere end halvvejs bagud på sine skinner. Maksimal ryglænshældning er 25°. Sædeindstilling
3 44.U=Passer til universalbarnesæder til brug i denne vægt- og aldersklasse sammen med trepunktssele.X=Siddestilling ikke egnet til børn i denne vægt- og aldersklasse.