Page 137 of 404

7
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVer wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTAL AR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE L A CIRCUL ACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFL ABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR L A MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GR AVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLL APOTÚ (BEK APCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKK AL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAG A LVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Sikkerhed for børn
135
Page 138 of 404

LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med r yggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁ ŽNE ZR ANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR AL ANMASINA sebep olabilir.
Sikkerhed for børn
136
Page 139 of 404
7
Sikkerhed for børn
137
Barnestol på bagsæde
"Rygvendt"
Når en "rygvendt" barnestol installeres på
bagsædet
, skal bilens forsæde rykkes frem, og
ryglænet rejses, så den "rygvendte" barnestol
ikke rører forsædet.
"Fremadvendt"
Når en "fremadvendt" barnestol installeres
på bagsædet
, skal forsædet rykkes frem, og
ryglænet rejses, så barnet, der sidder i den
"fremadvendte" barnestol, ikke rører forsædet
med fødderne.
Sæder på 3.
sæderække
Når en barnestol installeres på 3. sæderække
,
køres det nedfældede sæde på 2. sæderække
fremad, og ryglænet rejses op, så barnestolen
eller barnets fødder ikke rører sædet på 2.
sæderække.
En barnestol med støttestang må aldrig
installeres på 3. sæderække
.
Page 140 of 404

Sikkerhed for børn
138
Installation af autostole med støtte
Hvis støtten er lang nok, kan den sættes ned
i bunden af opbevaringsrummet. Tøm rummet
for ting før støtten installeres.
En anden mulighed, hvis støtten er lang
nok og hælder tilstrækkeligt (samtidig
med at anbefalingerne i barnesædets
monteringsvejledning overholdes), er at
anbringe støtten, så den rører gulvet uden
for opbevaringsrummet. Ryk bagsædet
eller forsædet frem eller tilbage for at kunne
anbringe støtten forsvarligt og uden for
opbevaringsrummet.
Autostole med støtte (eller stiver) skal
installeres forsigtigt i bilen. Man skal især være
opmærksom, hvis der er et opbevaringsrum
under de yderste bagsædepladser.
Hvis støtten ikke kan anbringes,
som beskrevet i en af disse to
fremgangsmåder, må autostolen med
støtte ikke installeres her.
Anbring ikke støtten på
opbevaringsrummets klap, da den kan
gå i stykker i tilfælde af en voldsom
kollision. Hvis det er muligt at justere
og indstille støtten, findes der to andre
installationsmuligheder.
Der er intet opbevaringsrum under den
midterste bagsædeplads. Her kan en
autostol med støtte der for nemmere
installeres, hvadenten den er sat fast
med ISOFIX-forankringer eller med
3-punkts sikkerhedsselen).
I bunden af
opbevaringsrummet
Uden for
opbevaringsrummet
Page 141 of 404
7
Sikkerhed for børn
139
Autostole anbefalet af PEUGEOT
Vægtklasse 0+: fra fødslen til 13 kg
Vægtklasse 1: fra 9 til 18 kg
L1
"RÖMER /BRITA X Baby-Safe Plus".
Installeres bagudvendt.
L2
"RÖMER Duo Plus ISOFIX".
Vægtklasse 2 og 3: fra 15 til 36 kg
L5
"KLIPPAN Optima".
Fra ca. 6 år (22 kg) bruges kun sædepude.
L6
"RÖMER KIDFIX"
Kan fastgøres i bilens ISOFIX-beslag. Barnet
holdes tilbage af sikkerhedsselen. PEUGEOT tilbyder en komplet serie udvalgte autostole, der fastspændes med trepunktssikkerhedsselerne
i bilen.
Page 142 of 404
Sikkerhed for børn
140
Oversigt over installation af autostole fastspændt med
sikkerhedsselen
Skemaet viser, i hvilket omfang hver plads i bilen kan bruges til installation af en autostol, der fastspændes med bilens sikkerhedssele, og som er
godkendt til universal brug (a)
til en eller flere vægtklasser i henhold til gældende EU-lovgivning.
Barnets vægt og alder (vejledende)
Sæde
Under 13 kg
(klasse 0 ( b
) og 0+)
Fra fødslen til ca. 1 år
Fra 9 til 18 kg
(klasse 1)
Fra ca. 1 til 3 år
Fra 15 til 25 kg
(klasse 2)
Fra ca. 3 til 6 år
Fra 22 til 36 kg
(klasse 3)
Fra ca. 6 til 10 år
Passager forsæde
(c)
med
højdejustering
U (R)
U (R)
U (R)
U (R)
Passager forsæde
(c)
uden
højdejustering
X
X
X
X
5 pladser
(2 sæderækker)
Bagsæder i
siderne (d)
(e)
U
*
U
*
U
*
U
*
Midterste
bagsæde (d)
(e)
U
U
U
U
*
Autostole med støtte
(eller stiver) skal installeres forsigtigt i bilen. Se afsnittet "Installation af autostole med støtte" for yderligere detaljer.
Page 143 of 404

7
Sikkerhed for børn
141
Fjern og læg nakkestøtten væk,
før en autostol installeres på et
passagersæde. Sæt nakkestøtten på
plads, når autostolen er fjernet.
a
: Universal autostol der kan installeres i alle
biler med sikkerhedsselen.
b:
Vægtklasse 0, fra fødslen til 10 kg.
Indsatse og lifte må ikke installeres på
passagerforsædet.
c:
Følg gældende lovgivning i Danmark for
installation af autostol på dette sæde.
d:
For at installere en "bagudvendt" eller
"fremadvendt" autostol på et bagsæde køres
forsædet frem, og ryglænet rejses for at give
tilstrækkeligt med plads til autostolen og
barnets ben.
e:
For at installere en "bagudvendt" eller
"fremadvendt" autostol på et bagsæde køres
bagsædet så langt tilbage som muligt med
oprejst ryglæn.
U:
Dette sæde er velegnet til installation
af en autostol, der fastspændes med
sikkerhedsselen, og som er godkendt
til universel brug, "bagudvendt" og/eller
"fremadvendt".
U (R):
Det samme som U
, med et sæde, som
kan indstilles i den højeste position.
L:
Kun de nævnte autostole kan monteres
på det pågældende sæde (afhængigt af
destinationsland).
X:
Sæde der ikke er egnet til placering af
autostol fra den nævnte vægtgruppe.
Page 144 of 404
Sikkerhed for børn
142
Barnets vægt og alder (vejledende)
Sæde
Under 13 kg
(klasse 0 (b)
og 0+)
Fra fødslen til ca. 1 år
Fra 9 til 18 kg
(klasse 1)
Fra ca. 1 til 3 år
Fra 15 til 25 kg
(klasse 2)
Fra ca. 3 til 6 år
Fra 22 til 36 kg
(klasse 3)
Fra ca. 6 til 10 år
Passager forsæde (c)
med højdejustering
U (R)
U (R)
U (R)
U (R)
Passager forsæde (c)
uden højdejustering
X
X
X
X
7 pladser
(3 sæderækker)
Bagsæder i siderne 2.
sæderække (d)
(e)
U
*
U
*
U
*
U
*
Midterste bagsæde 2.
sæderække (d)
(e)
U
U
U
U
Bagsæder 3.
sæderække
U
U
U
U
* Autostole med støtte
(eller stiver) skal installeres forsigtigt i bilen. Se afsnittet "Installation af autostole med støtte" for yderligere detaljer.