INTRODUCTION
Nous vous félicitions du choix de votre
nouveau véhicule LANCIA. Soyez as-
suré qu'il bénéficie de la maîtrise
technique, du style, de la qualité, en
un mot, de tous ces atouts essentiels
qui, depuis toujours, caractérisent nos
véhicules.
Avant d'effectuer votre premier trajet,
lisez ce manuel et tous ses supplé-
ments. Familiarisez-vous avec les
commandes du véhicule, particulière-
ment celles utilisées lors du freinage,
des changements de direction et du
passage de rapport. Entraînez-vous à
conduire votre véhicule sur des revê-
tements routiers différents. Redou-
blez de prudence lors des premiers
trajets. Votre maîtrise du véhicule
augmente avec l'expérience. Respec-
tez toujours les lois en vigueur dans la
région parcourue.
REMARQUE : Une fois les infor-
mations utilisateur passées en re-
vue, rangez-les dans le véhicule
afin de vous y reporter facilement
et de les transmettre lors de la re-
vente du véhicule.Utilisez ce véhicule correctement sous
peine d'en perdre le contrôle et de
provoquer une collision.
La conduite de ce véhicule à des vites-
ses excessives ou en état d'ébriété peut
entraîner une perte de contrôle, une
collision avec d'autres véhicules ou ob-
jets, une sortie de route ou un risque de
retournement. Toutes ces situations
peuvent causer des blessures graves ou
mortelles. En outre, le non-port des
ceintures de sécurité expose le conduc-
teur et les passagers à un risque ag-
gravé de blessures ou de décès.
Pour conserver votre véhicule dans un
état de fonctionnement optimal,
confiez-le à un concessionnaire agréé
disposant du personnel, des outils
spéciaux et de l'équipement adéquats
pour effectuer les opérations d'entre-
tien aux intervalles recommandés.
Le constructeur de ce véhicule ainsi que
ses concessionnaires tiennent à ce que
vous soyez pleinement satisfait de votre
acquisition. En cas de problème d'inter-
vention ou de garantie qui ne serait pas
résolu à votre satisfaction, consultez la
direction de votre concessionnaire.
Votre concessionnaire agréé se fera un
plaisir de vous aider, quelle que soit la
question que vous vous posez concer-
nant votre véhicule.
IMPORTANT
CE MANUEL REFLETE LES IN-
FORMATIONS LES PLUS RE-
CENTES DISPONIBLES LORS DE
LA MISE SOUS PRESSE. L'EDI-
TEUR SE RESERVE LE DROIT DE
PUBLIER DES MISES A JOUR A
TOUT MOMENT.
Ce manuel de l'utilisateur a été rédigé
en collaboration avec des ingénieurs
spécialisés pour vous familiariser avec
le fonctionnement et l'entretien de
votre nouveau véhicule. Il est accom-
pagné d'un livret d'informations sur
la garantie ainsi que de divers docu-
ments destinés au client. Nous vous
prions de bien vouloir lire attentive-
ment ces documents. Il est important
de suivre les instructions et recom-
mandations énoncées dans ce manuel
pour assurer une conduite agréable et
sûre de votre véhicule.
4
Après avoir lu ce manuel de l'utilisa-
teur, rangez-le dans la boîte à gants
afin de pouvoir le consulter à tout
moment et laissez-le dans le véhicule
lors de sa revente.
Le constructeur se réserve le droit de
modifier la conception et les caracté-
ristiques de ses véhicules, ainsi que de
leur apporter des compléments ou des
améliorations sans pour autant modi-
fier les véhicules déjà produits.
Ce manuel de l'utilisateur illustre et
décrit les caractéristiques standard ou
en option. Votre véhicule peut donc
être dépourvu de certains des équipe-
ments ou accessoires décrits dans le
présent manuel.
REMARQUE : Lisez attentive-
ment le manuel de l'utilisateur
avant de prendre le volant pour la
première fois, de monter des
pièces ou accessoires ou d'appor-
ter des modifications quelconques
à votre véhicule.De nombreux fabricants proposent
des pièces de rechange et accessoires
destinés au marché automobile. Le
fabricant ne saurait garantir la fiabi-
lité de ces pièces et accessoires divers,
susceptibles de compromettre votre
sécurité. Ni l'autorisation d'exploita-
tion officielle (permis d'utilisation de
la pièce ou construction de la pièce
selon un dessin officiellement auto-
risé, par exemple), ni un permis indi-
viduel délivré après le montage ne
sauraient assurer, même implicite-
ment, que la sécurité de ce véhicule
n'est pas affectée. Par conséquent, la
responsabilité d'aucun expert ni d'au-
cun organisme officiel ne pourrait être
invoquée. Le constructeur n'engage
donc sa responsabilité que pour des
pièces qu'il a lui-même expressément
autorisées ou recommandées, et qui
ont été montées ou installées par un
concessionnaire agréé. Il en va de
même pour les modifications ulté-
rieures apportées à un véhicule de
même marque.Votre garantie ne couvre aucune pièce
non fournie par le fabricant. Elle exclut
en outre le coût des réparations ou mo-
difications causées ou rendues néces-
saires par la pose ou l'utilisation de
pièces, organes, équipement, matériel
ou additifs de marque tierce. La garan-
tie ne couvre pas non plus les coûts de
réparation de dommages ou de condi-
tions provoquées par une modification
de votre véhicule non conforme aux
spécifications du fabricant.
Les pièces et accessoires d'origine et
autres produits agréés par le fabri-
cant, ainsi que des conseils avisés,
peuvent être obtenus auprès de votre
concessionnaire agréé.
Lors des interventions d'entretien,
rappelez-vous que votre concession-
naire agréé possède une connaissance
approfondie de votre véhicule, s'ap-
puie sur des techniciens compétents,
s'approvisionne en pièces d'origine et
est directement concerné par votre sa-
tisfaction.
Copyright © FIAT Group Automo-
biles S.p.A.
5
AVERTISSEMENTS ET
MISES EN GARDE
Ce manuel contient desAVERTIS-
SEMENTS au sujet des méthodes
d'utilisation qui peuvent entraîner
une collision ou des blessures. Il
contient également des MISES EN
GARDE au sujet de procédures qui
peuvent endommager le véhicule. A
défaut de lire ce manuel complète-
ment, des informations importantes
risquent de vous échapper. Respectez
tous les avertissements et toutes les
mises en garde.
NUMERO
D'IDENTIFICATION DU
VEHICULE
Le numéro d'identification du véhi-
cule (VIN) visible à travers le pare-
brise se trouve dans l'angle avant
gauche du tableau de bord. Ce nu-
méro est situé sur le seuil de la porte
coulissante arrière droite (sous la
moulure du seuil de porte) ainsi que sur l'étiquette d'information apposée
sur une vitre de votre véhicule, l'enre-
gistrement et l'immatriculation du
véhicule.
REMARQUE : Il est illégal de re-
tirer ou de modifier le numéro
d'identification du véhicule (VIN).
MODIFICATIONS/
CHANGEMENTS
APPORTES AU
VEHICULE
AVERTISSEMENT !
Toute modification ou altération de
ce véhicule peut modifier son com-
portement et sa sécurité, et causer
une collision susceptible de provo-
quer des blessures graves voire
mortelles.
Numéro d'identification du véhicule
Emplacement du VIN estampillé
8
REMARQUE :Une pression sur la
touche de verrouillage de la télé-
commande RKE pendant que vous
êtes à l'intérieur du véhicule active
l'alarme antivol. L'ouverture d'une
porte pendant que l'alarme antivol
du véhicule est activée fait retentir
l'alarme. Enfoncez la touche de
déverrouillage pour désactiver
l'alarme antivol du véhicule.
PROGRAMMATION DE
TELECOMMANDES
SUPPLEMENTAIRES
Référez-vousà«Pr ogrammation des
clés client » Sentry Key®.
Si vous ne possédez pas de télécom-
mande RKE programmée, adressez-
vous à votre concessionnaire agréé.
REMPLACEMENT DE LA
PILE DE LA
TELECOMMANDE
Pile de remplacement conseillée :
CR2032. REMARQUE :
Contient du perchlorate - une
manipulation spéciale s'impose.
Les piles peuvent contenir des
produits dangereux. Veuillez les
mettre au rebut en respectant
l'environnement et la réglemen-
tation locale.
Ne touchez ni les bornes de pile au dos du logement, ni la carte
de circuit imprimé.
1. Retirez la clé d'urgence en faisant
coulisser le loquet mécanique situé à
l'arrière de la télécommande RKE la-
téralement avec le pouce et tirez la clé
de l'autre main. 2. Pour séparer les moitiés de la télé-
commande RKE, déposez la vis et for-
cez doucement pour séparer les deux
parties. Veillez à ne pas endommager
le joint lors de la dépose.
Retrait de la clé d'urgence du module
de nœud d'allumage (IGNM)
Séparation du boîtier de la
télécommande du module de nœud d'allumage (IGNM)
23
3.Pour sortir la pile, retournez le cou-
vercle arrière (pile face vers le bas),
tapotez légèrement sur une surface so-
lide comme une table, puis remplacez la
pile. Lors du remplacement de la pile,
faites correspondre le signe + de la pile
au signe + à l'intérieur de l'agrafe de la
pile, située sur le couvercle arrière. Evi-
tez de toucher les piles neuves avec les
doigts. Les sécrétions graisseuses de la
peau peuvent endommager les piles. En
cas de contact avec la peau, frottez soi-
gneusement la zone affectée avec de
l'alcool.
4. Pour remonter la télécommande
RKE, emboîtez les deux moitiés.
GENERALITES
Les télécommandes RKE et les récep-
teurs fonctionnent sur une fréquence
porteuse de 433,92 MHz. Leur fonc-
tionnement est soumis aux exigences
suivantes :
Le dispositif ne doit pas causer
d'interférences préjudiciables.
Il doit accepter toutes les interfé- rences reçues, y compris celles pou-
vant entraîner un fonctionnement
non souhaité. Si la télécommande RKE ne fonc-
tionne pas à une distance normale,
vérifiez les deux points suivants :
1. Une pile faible dans la télécom-
mande RKE des serrures de porte. La
durée de vie prévue de la pile est de
trois ans au minimum.
2. La proximité d'un émetteur radio
(station ou relais, tour de contrôle
d'aéroport, radios mobiles ou CB).
SERRURES DE PORTE
SERRURES MANUELLES
DE PORTE
Verrouillez les portes avant en enfon-
çant les loquets de serrure sur chaque
panneau de garnissage de porte.
Si le loquet est enfoncé quand vous
fermez une des deux portes avant,
celle-ci se verrouille. Veillez à retirer
les clés du véhicule avant de fermer les
portes.
Si le loquet est enfoncé vers l'arrière
quand vous fermez une des deux
portes coulissantes avant, celle-ci se
verrouille. Veillez à retirer les clés du
véhicule avant de fermer les portes.
Serrure manuelle de porte
Serrure de porte coulissante
24
Comment empêcher d'enfermer la
télécommande RKE Passive Entry
dans le véhicule par inadvertance
Pour minimiser la possibilité d'enfer-
mer sans le vouloir la télécommande
RKE Passive Entry dans votre véhi-
cule, le système Passive Entry est
équipé d'une fonction de déver-
rouillage automatique de porte qui
fonctionne si aucun porte-clés n'est
présent dans le véhicule.
Si une des portes du véhicule est ou-
verte et que le commutateur du pan-
neau de porte est utilisé pour ver-
rouiller le véhicule, une fois que vous
avez fermé toutes les portes ouvertes, le
véhicule vérifie la présence de télécom-
mandes RKE Passive Entry à l'inté-
rieur et à l'extérieur du véhicule. Si une
des télécommandes RKE Passive Entry
du véhicule est détectée à l'intérieur du
véhicule et qu'aucune autre télécom-
mande RKE Passive Entry n'est détec-
tée hors du véhicule, le système Passive
Entry déverrouille automatiquement
toutes les portes du véhicule et fait
retentir l'avertisseur sonore trois fois (à
la troisième tentative, TOUTES lesportes se verrouillent et la télécom-
mande RKE Passive Entry peut être
enfermée dans le véhicule).
Pour ouvrir le hayon
Avec une télécommande RKE Passive
Entry valide dans un rayon de 1,5 m
du hayon, tournez la poignée pour
ouvrir le hayon et ouvrez le hayon
d'un mouvement fluide.
REMARQUE : Toutes les portes
restent verrouillées lorsque la poi-
gnée de déverrouillage de hayon
est enfoncée, quel que soit le para-
métrage de déverrouillage de porte
du conducteur préféré (« Unlock
All Doors 1st Press » (déverrouiller
toutes les portes à la 1ère pression)
ou « Unlock Driver Door 1st press »
(déverrouiller la porte conducteur
à la 1ère pression)).
Pour verrouiller les portes du
véhicule
Placez une des télécommandes RKE
Passive Entry du véhicule à 1,5 m
maximum du côté passager et appuyez
sur le bouton de verrouillage de la poi-
gnée de porte du passager pour ver-
rouiller les quatre portes et le hayon.
Ne saisissez PAS la poignée de porte
lorsque vous appuyez sur la touche de
verrouillage de poignée de porte. Ceci
pourrait déverrouiller les portes.
Appuyez sur le bouton de poignée de
porte pour verrouiller
Ne saisissez PAS la poignée de porte lors du verrouillage
28
REMARQUE : Les commutateurs
ne fonctionnent pas si le conduc-
teur a activé le verrouillage de
lève-glace électrique.
REMARQUE : Les vitres des
portes coulissantes ne s'abaissent
pas totalement ; elles s'arrêtent à
quelques millimètres du seuil de
la vitre.
REMOUS DUS AU VENT
Les remous dus au vent peuvent être
décrits comme la perception d'une
pression ou d'un bourdonnement au
niveau des oreilles. Votre véhicule
peut provoquer ces remous lorsque les
glaces sont ouvertes ou que le toit
ouvrant (pour les versions/marchés
qui en sont équipés) est complètementou partiellement ouvert. Ce phéno-
mène est normal mais peut être mini-
misé. Si les remous se produisent
lorsque les vitres arrière sont ouvertes,
réglez l'ouverture des vitres arrière
afin de les atténuer. Si les remous se
produisent lorsque le toit ouvrant est
ouvert, réglez l'ouverture de celui-ci
afin de les atténuer.
PORTE LATERALE
COULISSANTE
La porte coulissante peut être ouverte
depuis l'intérieur ou l'extérieur. Tirez
la poignée extérieure vers l'extérieur
pour ouvrir la porte coulissante. La
poignée intérieure de la porte coulis-
sante fonctionne par inclinaison vers
l'avant et l'arrière. L'inclinaison vers
l'arrière ouvre la porte et l'inclinaison
vers l'avant relâche le loquet de main-
tien en position ouverte et permet la
fermeture de la porte.
Pour conserver le bon fonctionnement
de la porte, respectez les consignes
suivantes :
Ouvrez toujours la porte avec dou-
ceur. En ouvrant la porte, évitez de heur-
ter violemment le butoir de porte.
Ceci est très important quand votre
véhicule est arrêté en côte, du fait
que la porte coulissera plus rapide-
ment vers le bas.
Un loquet immobilisant la porte en position ouverte est activé quand la
porte coulissante est entièrement
ouverte. En côte, ce loquet main-
tient la porte ouverte. Pour fermer
la porte coulissante lorsque le lo-
quet de maintien en position ou-
verte est activé, vous devez basculer
la poignée intérieure vers l'avant ou
tirer la poignée extérieure vers l'ex-
térieur.
Vérifiez toujours le verrouillage com-
plet de la porte coulissante avant de
prendre la route.
REMARQUE : La porte coulis-
sante du côté gauche ne peut être
ouverte pendant que la trappe à
carburant est ouverte. Ce disposi-
tif fonctionne uniquement quand
la porte coulissante est complète-
ment fermée avant l'ouverture de
la trappe à carburant.Commutateur de lève-glace électrique de porte latérale coulissante
32
Les études ont montré que les cein-
tures de sécurité épargnent des vies
humaines et qu'elles réduisent la gra-
vité des blessures en cas de collision.
La projection hors du véhicule est
l'une des causes des blessures les plus
graves. Les ceintures de sécurité ré-
duisent ce risque, comme elles ré-
duisent le risque de blessures dues à
des chocs dans l'habitacle. Tous les
occupants du véhicule doivent porter
leur ceinture de sécurité en perma-
nence.
CEINTURES A TROIS
POINTS
Tous les sièges de votre véhicule sont
équipés de ceintures de sécurité à trois
points.
La sangle de la ceinture de sécurité
dans l'enrouleur est conçue pour se
verrouiller en cas d'arrêt soudain ou
de collision. Cette fonctionnalité per-
met à la partie baudrier de la ceinture
de se déplacer librement en temps
normal. Cependant, en cas de colli-
sion, la ceinture se verrouille et réduit
le risque de projection dans l'habi-
tacle ou hors du véhicule.Le conducteur est tenu de respecter la
réglementation locale en vigueur par
rapport à l'utilisation des ceintures de
sécurité et de s'assurer que tous les
autres occupants de la voiture la res-
pectent. Attachez toujours les cein-
tures de sécurité avant de démarrer.
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de voyager dans
un espace de chargement inté-
rieur ou extérieur. Les risques de
blessures graves, voire mortelles,
sont accrus en cas de collision.
N'installez aucun passager à une place qui n'est pas équipée de
sièges et de ceintures de sécurité.
Chaque occupant de votre véhi- cule doit être installé dans un
siège et utiliser correctement sa
ceinture de sécurité.
(Suite)
AVERTISSEMENT !(Suite)
Une ceinture de sécurité mal po-sitionnée peut s'avérer dange-
reuse. Les ceintures de sécurité
sont conçues pour envelopper les
os les plus résistants du corps. Ce
sont les parties les plus fortes de
votre corps et ce sont elles qui
encaissent le mieux les chocs en
cas de collision.
Une ceinture mal placée peut ac- croître la gravité des blessures en
cas de collision. Vous pourriez su-
bir des lésions internes ou même
glisser sous la sangle. Afin d'assu-
rer votre sécurité et celle de vos
passagers, suivez attentivement
les instructions sur la façon cor-
recte de porter la ceinture de sé-
curité.
N'utilisez jamais une seule cein- ture de sécurité pour deux per-
sonnes. Deux personnes utilisant
la même ceinture risquent de se
(Suite)
41