
NETTOYAGE DU SYSTEME D'AIDE AUSTATIONNEMENT ..................... .163
PRECAUTIONS D'UTILISATION DU SYSTEME PARKSENSE® ........................ .163
CAMERA DE RECUL ARRIERE PARKVIEW® (pour les versions/marchés qui en sont équipés) ......165
ACTIVATION OU DESACTIVATION DU SYSTEME PARKVIEW® — AVEC LE SYSTEME DE
NAVIGATION/LA RADIO MULTIMEDIA ......167
ACTIVATION OU DESACTIVATION DU SYSTEME PARKVIEW® — SANS SYSTEME DE
NAVIGATION/LA RADIO MULTIMEDIA ......167
CONSOLES SUSPENDUES .................167
CONSOLE SUSPENDUE AVANT ............167
ECLAIRAGE DE COURTOISIE/INTERIEUR . . .168
RANGEMENT POUR LUNETTES DE SOLEIL (VEHICULES SANS TOIT OUVRANT
UNIQUEMENT) ....................... .168
LAMPES DE COURTOISIE/LECTURE ARRIERE (pour les versions/marchés qui en sont
équipés) ............................. .169
CONSOLES SUSPENDUES ARRIERE (pour les versions/marchés qui en sont équipés) .......169
TOIT OUVRANT MOTORISE (pour les versions/ marchés qui en sont équipés) ................170
OUVERTURE DU TOIT OUVRANT - OUVERTURE RAPIDE ............................. .170
OUVERTURE DU TOIT OUVRANT — MODE MANUEL ............................ .171
88

Lorsque le système est en mode RCP,
le système réagit au moyen d'alertes
visuelles et sonores lorsqu'il détecte la
présence d'un objet. A chaque de-
mande d'alerte sonore, le volume de la
radio baisse. L'état du signal de
direction/détresse est ignoré ; le mode
RCP demande toujours le signal so-
nore.
Alerte d'angle mort hors fonction
Lorsque le système BSM est éteint, le
système BSM ou RCP ne déclenche
aucune alerte visuelle ou sonore.
REMARQUE : Le système BSM
enregistre le mode de fonctionne-
ment en cours lorsque le contact
est coupé. A chaque démarrage du
véhicule, le mode précédemment
enregistré est rappelé et utiliséUconnect® PHONE
REMARQUE : Pour Uconnect®
Phone avec système de navigation
ou radio multimédia, référez-vous
à la section Uconnect® Phone du
manuel de l'utilisateur du système
de navigation ou de la radio mul-
timédia (livret séparé).
Le système Uconnect® Phone est un
système de communication embarqué
mains libres à activation vocale.
Uconnect® Phone vous permet de
composer un numéro de téléphone
avec votre téléphone mobile* à l'aide
de commandes vocales simples (par
ex. « Call » (appeler)... « Jim »...
« Work » (travail) ou « Dial » (appeler
le)... « 151-1234-5555 »). Le son de
votre téléphone mobile est transmis
via le système audio du véhicule ; le
système met automatiquement la ra-
dio en sourdine en cas d'utilisation
d'Uconnect® Phone.
Uconnect® Phone vous permet de
transférer des appels entre Uconnect®
Phone et votre téléphone mobile lorsque
vous entrez dans votre véhicule ou ensortez, ainsi que de couper le micro de
Uconnect® Phone pour tenir des
conversations privées.
Le système Uconnect® Phone est
commandé via votre téléphone mobile
Bluetooth® à profil mains libres. Le
système Uconnect® Phone utilise la
technologie Bluetooth® - la norme
mondiale permettant de connecter
différents appareils électroniques
sans fil ni station d'accueil, de sorte
que le système Uconnect® Phone
fonctionne quel que soit l'endroit où
vous placez votre téléphone mobile
(sac à mains, poche ou serviette), tant
que le téléphone est allumé et qu'il a
été jumelé au système Uconnect®
Phone du véhicule. Le système
Uconnect® Phone permet de jumeler
jusqu'à sept téléphones mobiles au
système. Un seul téléphone mobile lié
(ou jumelé) peut être utilisé à la fois
avec le système Uconnect® Phone. Le
système Uconnect® Phone est dispo-
nible en anglais, néerlandais, fran-
çais, allemand, italien ou espagnol
(selon l'équipement).
100

Lors de la navigation dans un sys-tème automatisé comme une boîte
vocale, ou lors de l'envoi d'une
page, n'oubliez pas de dire « Send »
(envoyer) après avoir prononcé la
suite de nombres.
Il est recommandé de ne modifier des noms du répertoire que lorsque
le véhicule est en stationnement.
Il n'est pas recommandé de mémo- riser des noms à consonance simi-
laire dans le répertoire télépho-
nique Uconnect®.
La vitesse de reconnaissance des noms du répertoire (téléchargé et
local du système Uconnect®
Phone) est optimisée lorsque les en-
trées ne sont pas similaires.
Les numéros doivent être énoncés par chiffres seuls. « 800 » doit se
dire « huit-zéro-zéro », et non pas
« huit cents ».
Vous pouvez dir e«O»(lettre O)
pour«0»(zéro). Bien que la numérotation interna-
tionale de la plupart des combinai-
sons de numéros soit prise en
charge, certaines combinaisons
raccourcies peuvent ne pas l'être.
Dans un véhicule décapotable, les performances du système peuvent
être diminuées lorsque le toit ré-
tractable est replié.
PERFORMANCES
SONORES DU TELEPHONE
La qualité du son est maximalelorsque :
le paramètre de soufflerie est bas à moyen ;
la vitesse du véhicule est lente à moyenne ;
le bruit routier est faible ;
la surface de la route est plane ;
les glaces sont complètement remontées ;
le temps est sec ;
le système est utilisé à partir du siège du conducteur. Les performances, comme la clarté
du son, l'écho, la puissance, dé-
pendent largement du téléphone et
du réseau et pas du système
Uconnect® Phone.
L'écho à l'autre bout de la ligne peut parfois être réduit en baissant
le volume du son dans le véhicule.
Dans un véhicule décapotable, les performances du système peuvent
être diminuées lorsque le toit ré-
tractable est replié.APPELS RECENTS
Si votre téléphone prend en charge le
« Téléchargement automatique du ré-
pertoire », le système Uconnect®
Phone peut répertorier vos appels sor-
tants et manqués.
REPONSE VOCALE
Si votre téléphone prend en charge la
messagerie de réponse vocale,
Uconnect® Phone peut lire ou peut
envoyer de nouveaux messages sur
votre téléphone.
116

ATTENTION !(Suite)
Roulez lentement lorsque vousutilisez le système ParkSense®
pour pouvoir vous arrêter à temps
quand un obstacle est détecté. Il
est recommandé au conducteur
de regarder par-dessus son épaule
lors de l'utilisation du système
ParkSense®.
AVERTISSEMENT !
La prudence est de rigueur lors
d'une manœuvre de recul, même en
utilisant le système ParkSense®.
Observez toujours attentivement
l'arrière de votre véhicule, regardez
derrière vous et vérifiez l'absence
de piétons, d'animaux, de véhi-
cules, d'obstacles ou d'angles morts
avant de reculer. Vous êtes respon-
sable de la sécurité et devez veiller à
l'environnement du véhicule. Le
non-respect de ces précautions peut
entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
(Suite)
AVERTISSEMENT !(Suite)
Quand le véhicule n'est pas utilisépour un remorquage, avant d'uti-
liser le système ParkSense®, il est
fortement recommandé de retirer
l'ensemble de boule d'attelage et
son support de montage. Ceci
évite les blessures et les dom-
mages aux véhicules ou aux obs-
tacles du fait que la boule d'atte-
lage est beaucoup plus proche de
l'obstacle que le carénage arrière
ne l'est quand le haut-parleur fait
retentir la tonalité continue. En
outre, les capteurs risquent de dé-
tecter l'ensemble de boule d'atte-
lage et son support de montage,
en fonction de sa taille et de sa
forme, en fournissant une fausse
indication au sujet d'un obstacle
placé derrière le véhicule.
CAMERA DE RECUL
ARRIERE PARKVIEW®
(pour les versions/
marchés qui en sont
équipés)
Votre véhicule peut être équipé de la
caméra de recul arrière ParkView®
qui vous permet de voir à l'écran une
image de l'arrière de votre véhicule
lorsque la position R (marche arrière)
est sélectionnée. L'image apparaît sur
l'écran de la radio de navigation/
multimédia, avec un avertissement
"check entire surroundings" (vérifier
tout l'environnement) indiquant de
vérifier toute la zone autour du véhi-
cule affiché en haut de l'écran. Après
cinq secondes, cet avertissement dis-
paraît. La caméra ParkView® se
trouve à l'arrière du véhicule, au-
dessus de la plaque d'immatriculation
arrière.
Lorsque la position R (marche ar-
rière) est désélectionnée, le système
quitte le mode de caméra arrière, et la
page Navigation ou Audio réapparaît.
165

ACTIVATION OU
DESACTIVATION DU
SYSTEME PARKVIEW® —
AVEC LE SYSTEME DE
NAVIGATION/LA RADIO
MULTIMEDIA
1. Appuyez sur la touche physique de
menu.
2. Sélectionnez la touche "confi-
guration du système".
3. Appuyez sur la touche de fonction
"configuration de la caméra".
4. Activez ou désactivez la caméra
arrière en sélectionnant la touche "ac-
tiver la caméra arrière en marche ar-
rière".
5. Appuyez sur la touche de fonction
"Enregistrer".
ACTIVATION OU
DESACTIVATION DU
SYSTEME PARKVIEW® —
SANS SYSTEME DE
NAVIGATION/LA RADIO
MULTIMEDIA
1. Appuyez sur la touche physique de
menu.
2. Sélectionnez la touche "confi-
guration du système".
3. Activez ou désactivez la caméra
arrière en sélectionnant la touche "ac-
tiver la caméra arrière en marche ar-
rière".
CONSOLES
SUSPENDUES
CONSOLE SUSPENDUE
AVANT
Deux versions de console suspendue
sont disponibles. Le modèle de base
de console suspendue avant com-
prend des lampes de lecture/de cour-
toisie à incandescence fixes, un com-
partiment de rangement pour lunettesde soleil à couvercle rabattable et un
rétroviseur de conversation. Le mo-
dèle de console suspendue avant haut
de gamme comporte un éclairage à
DEL qui éclaire les porte-gobelets du
tableau de bord, deux lampes pivo-
tantes à DEL, un rangement pour lu-
nettes de soleil, un rétroviseur de
conversation, des commutateurs de
porte coulissante motorisée en option
et un contacteur de hayon motorisé en
option.
REMARQUE : Les modèles haut
de gamme de console de toit ou-
vrant comportent tout ce qui pré-
cède à l'exception du comparti-
ment de rangement pour lunettes
de soleil.
Console suspendue
167

ECRAN KEYLESS ENTER-N-GO™ (pour lesversions/marchés qui en sont équipés) ......217
ECRAN BOUSSOLE/TEMPERATURE (pour les versions/marchés qui en sont équipés) ......217
FONCTIONS PROGRAMMABLES PAR L'UTILISATEUR (CONFIGURATION DU
SYSTEME) ........................... .220
SYSTEMES AUDIO ...................... .225
SYSTEME DE NAVIGATION (pour les versions/ marchés qui en sont équipés) ...............225
COMMANDE iPod® /USB/MP3 (pour les versions/marchés qui en sont équipés) ........226
CONNEXION DE L'iPod® OU DU DISPOSITIF USB EXTERNE ........................ .226
UTILISATION DE CETTE FONCTION ........227
COMMANDE DE L'iPod® OU DU DISPOSITIF USB EXTERNE A L'AIDE DES BOUTONS
DE LA RADIO ......................... .227
MODE LECTURE ...................... .227
MODE LISTE OU PARCOURIR .............229
BLUETOOTH STREAMING AUDIO (BTSA) . . . .230
SYSTEME DE DIVERTISSEMENT VIDEO MULTIMEDIA (VES ™) Uconnect® (pour les
versions/marchés qui en sont équipés) .........230
POUR DEBUTER ...................... .230
LECTEUR Blu-ray® .................... .231
JOUER A DES JEUX VIDEO ...............232
192

1. Mettez le contact.
2.
Appuyez sur le bouton UP (haut)
ou DOWN (bas) jusqu'à ce que le menu
Setup (fonctions programmables par
l'utilisateur) s'affiche, puis appuyez
sur le bouton de sélection.
3. Appuyez sur le bouton DOWN
(bas) jusqu'à ce que le message
"Compass Variance" (déclinaison
magnétique) s'affiche dans l'EVIC,
puis appuyez sur le bouton de sélec-
tion. Le dernier numéro de zone de
déclinaison s'affiche dans l'EVIC.
4. Pressez puis relâchez le bouton de
sélection pour sélectionner la zone de
déclinaison correcte, conformément à
la carte.
5. Pressez et relâchez le bouton RE-
TURN (retour) pour quitter.
FONCTIONS
PROGRAMMABLES
PAR L'UTILISATEUR
(CONFIGURATION DU
SYSTEME)
Les préférences personnelles vous
permettent de paramétrer et rappeler
des fonctions quand la transmission
occupe la position P (stationnement).
Si la transmission est hors de la po-
sition P (stationnement) ou si le véhi-
cule commence à bouger, un message
d'avertissement SYSTEM SETUP
NOT AVAILABLE VEHICLE NOT
IN PARK (configuration système
indisponible, le véhicule n'est pas en
stationnement) s'affiche quand vous
essayez d'accéder à la configuration
système depuis le menu principal.
Pressez et relâchez le bouton UP
(haut) ou DOWN (bas) jusqu' à ce
que "System Setup" (configuration système) s'affiche dans le menu prin-
cipal de l'EVIC. Appuyez sur le bou-
ton de sélection pour accéder au sous-
menu "System Setup" (configuration
système). Pressez et relâchez le bou-
ton UP (haut) ou DOWN (bas) pour
choisir une fonction parmi les choix
suivants :
Language (Langue)
Dans cet écran, vous pouvez sélec-
tionner une des cinq langues pour
toute la nomenclature d'affichage, y
compris les fonctions de trajet et le
système de navigation (pour les
versions/marchés qui en sont équi-
pés). Appuyez sur le bouton UP
(haut) ou DOWN (bas) pour faire dé-
filer la liste des langues disponibles.
Appuyez sur au bouton de sélection
pour choisir anglais (English), espa-
gnol (español), français, etc. Les in-
formations s'affichent alors dans la
langue sélectionnée.
220

Nav–Turn By Turn (navigation
pas à pas) (pour les
versions/marchés qui en sont
équipés)
Quand cette fonction est sélectionnée,
le système de navigation utilise des
commandes vocales pour vous guider,
kilomètre par kilomètre, virage par
virage, jusqu'à votre destination fi-
nale. Pour faire votre sélection, pres-
sez et relâchez le bouton de sélection
jusqu'à ce qu'une coche s'affiche (sys-
tème activé) ou disparaisse (système
désactivé) à côté de la fonction.
Activer/désactiver le système
d'aide au stationnement arrière
(pour les versions/marchés qui en
sont équipés)
Le système d'aide au stationnement
arrière détecte les objets situés der-
rière le véhicule lorsque la transmis-
sion est en position R (marche arrière)
et que la vitesse du véhicule est infé-
rieure à 18 km/h. Le système peut
être activé avec le son seulement, le
son et l'affichage, ou il peut être dé-
sactivé. Pour faire votre sélection,pressez et relâchez le bouton de sélec-
tion jusqu'à ce qu'une coche s'affiche
(système activé) ou disparaisse (sys-
tème désactivé) à côté de la fonction.
Référez-vous à la rubrique "Système
d'aide au stationnement arrière" de la
section "Pour connaître votre véhi-
cule" pour plus d'informations sur le
fonctionnement et l'utilisation de ce
système.
Déverrouillage automatique des
portes
Quand la position ON (En fonction)
est sélectionnée, toutes les portes se
déverrouillent quand le véhicule est
arrêté et que la transmission occupe la
position P (stationnement) ou N
(point mort) et que la porte du
conducteur est ouverte. Pour faire
votre sélection, pressez et relâchez le
bouton de sélection jusqu'à ce qu'une
coche s'affiche (système activé) ou
disparaisse (système désactivé) à côté
de la fonction.
Séquence de déverrouillage à
distance
Quand
Driver Door 1st Press (dé-
verrouillage de la porte du conducteur
à la première pression) est sélec-
tionné, seule la porte du conducteur se
déverrouille lors de la première pres-
sion sur la touche de déverrouillage de
la télécommande RKE. Quand le dé-
verrouillage de la porte du conducteur
à la première pression est sélectionné,
vous devez appuyer deux fois sur la
touche de déverrouillage de la télé-
commande RKE pour déverrouiller
les portes des passagers. Quand All
Doors 1st Press (déverrouillage à
distance de toutes les portes dès la
première pression) est sélectionné,
toutes les portes se déverrouillent dès
la première pression sur la touche de
déverrouillage de la télécommande
RKE. Pour faire votre sélection, pres-
sez et relâchez le bouton de sélection
jusqu'à ce qu'une coche s'affiche (sys-
tème activé) ou disparaisse (système
désactivé) à côté de la fonction.
221