Nous savons tout de votre voiture car nous l’avons inventée, conçue et construite : nous en connaissons les moindres détails. Vous
trouverez dans les Ateliers de réparation agréés Lancia des
techniciens directement formés par nous, qui vous offrirons avec
professionnalisme des prestations d’entretien de qualité supérieure.
Vous trouverez toujours un atelier Lancia proche de chez vous pour
vos services d’entretien périodique, vos contrôles saisonniers et pour recevoir des conseils pratiques de nos experts.
Avec les Pièces d’origine, vous préservez sur le long terme
la abilité, le confort et les performances de votre nouvelle voiture : c’est pour cela que vous les avez choisies.
Utilisez toujours des Pièces d’origine pour les composants utilisé\
s sur nos voitures ; nous les recommandons parce qu’elles sont le fruit de
notre engagement continu dans la recherche et le développement de
technologies extrêmement novatrices. Pour toutes ces raisons : faites con ance aux Pièces d’origine, parce que ce sont les seules à\
être conçues pour votre voiture.
POURQUOI CHOISIR
DES PIECE D’ORIGINE
1508347_FR_Lancia_Voyager_OM.indd 28/14/13 2:41 PM
Cher client,
Merci d'avoir choisi LANCIA et toutes nos félicitations pour cet achat d'une LANCIA Voyager.
Nous avons mis au point cette notice pour que vous puissiez apprécier votre Fiat dans les moindres détails.
Nous vous conseillons de la lire attentivement avant de prendre le volant pour la première fois.
Vous y trouverez des informations, conseils et avertissements importants concernant la conduite de votre voiture pour
exploiter pleinement les caractéristiques technologiques de votre LANCIA.
Lisez attentivement les avertissements et indications marqués des symboles suivants :sécurité des personnes ;
intégrité de la voiture ;
protection de l'environnement.
Le Livret de garantie ci-joint répertorie les services que LANCIA propose à ses clients :
le Certificat de Garantie comportant les délais et les conditions d'application de cette dernière ;
la gamme des services complémentaires réservés aux clients LANCIA.
Bonne lecture et bon voyage !
Ce Manuel du propriétaire s'applique à toutes les versions de la LANCIA Voyager ; veuillez tenir compte uni- quement des informations pertinentes pour votre version, votre moteur et votre configuration.
L'EPPM comporte un système
d'alimentation de secours qui peut dé-
ployer les actionneurs même en cas de
perte d'alimentation ou de déconnexion
de la batterie avant le déploiement.
Réparer le système de capot actif
Si l'EPPM a déployé le capot actif, ou
s'il détecte un dysfonctionnement
dans n'importe quelle pièce du sys-
tème, il allume le témoin d'airbag et
affiche le message "SERVICE AC-
TIVE HOOD" (réparer le système de
capot actif) dans le centre électroni-
que d'information du véhicule
(EVIC), pour les versions/marchés
qui en sont équipés. Une sonnerie
simple retentit si le témoin d'airbag
s'allume encore après le démarrage
initial. Il effectue aussi un diagnostic
qui allumera le témoin d'airbag en cas
de dysfonctionnement susceptible
d'affecter le système de capot actif.
Les diagnostics enregistrent égale-
ment la nature de la défaillance. Si le
témoin d'airbag est allumé ou si le
message "SERVICE ACTIVE
HOOD" (réparer le système de capot
actif) s'affiche dans l'EVIC, consultez
votre concessionnaire agréé.
En cas de déploiement du capot actif, le
véhicule doit être réparé par un conces-
sionnaire agréé. Les charnières du capot
doivent être réparées et les ensembles
d'actionneur remplacés pour restaurer
le fonctionnement du système.
Après un déploiement du capot actif, la
position du capot peut être réinitialisée
temporairement en appuyant sur le
bord arrière au-dessus des charnières
du capot car la pression interne de
chaque actionneur est libérée. La po-
sition réinitialisée temporaire du capot
est conçue pour améliorer la visibilité
avant par-dessus le capot jusqu'à ce
que le véhicule puisse être réparé. La
position réinitialisée temporaire du ca-
pot place le capot environ 5 mm au-
dessus de la surface d'aile.
L'ensemble de pare-chocs avant peut
affecter le fonctionnement correct du
système de capot actif. Les compo-
sants du pare-chocs avant doivent
être vérifiés et remplacés si nécessaire
en cas de choc frontal, même s'il s'est
produit à faible vitesse.
REMARQUE : Après un déploie-
ment du capot actif, faites immé-
diatement contrôler le par un
concessionnaire agréé.
ATTENTION !
Pour éviter d'éventuels dommages,
ne claquez pas l'arrière du capot
pour le réinitialiser. Appuyez sur
l'arrière du capot jusqu'à la détec-
tion d'un cran audible et tactile
(environ 5 mm au-dessus du garde-
boue). Cela devrait immobiliser les
deux mécanismes de réinitialisation
des charnières du capot.
Position de réinitialisationtemporaire du capot
50
AVERTISSEMENT !
Ne passez pas outre le témoind'airbag du tableau de bord ou le
message « SERVICE ACTIVE
HOOD » (Réparer le système de
capot actif) de l'EVIC : il peut
signifier que la protection des pié-
tons n'est plus améliorée par le
capot actif. Si le témoin de vérifi-
cation de l'ampoule ne s'allume
pas lorsque vous mettez le contact
pour la première fois, reste allumé
après le démarrage ou s'allume
pendant le trajet, consultez votre
concessionnaire agréé.
Ne modifiez aucun élément du système de capot actif, au risque
de ne pas bénéficier de sa protec-
tion au moment où vous en auriez
besoin. Ne modifiez ni les compo-
sants ni le câblage. Ne modifiez
pas le pare-chocs avant et la
structure de la caisse du véhicule,
et n'ajoutez pas un pare-chocs
avant ou un recouvrement du
marché secondaire.
(Suite)
AVERTISSEMENT !(Suite)
Il est dangereux de tenter vous-même une réparation quelconque
du système de capot actif. Infor-
mez les personnes travaillant sur
votre véhicule de la présence de ce
système.
Ne tentez pas de modifier une quelconque partie de votre sys-
tème de capot actif. Le capot actif
peut se déployer accidentellement
ou ne pas fonctionner correcte-
ment si des modifications y sont
apportées. Confiez votre véhicule
à un concessionnaire agréé pour
toute intervention sur le capot.
Les conducteurs doivent faire at- tention aux piétons. Veillez à tou-
jours vérifier l'absence de piétons,
d'animaux, d'autres véhicules et
d'obstacles. Vous êtes respon-
sable de la sécurité et devez veiller
à l'environnement du véhicule.
Le non-respect de ces précautions
peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
SYSTEME DE RAPPEL
OPTIMISE DE BOUCLAGE
DE CEINTURE DE
SECURITE (BeltAlert®)
BeltAlert® est une fonction destinée à
rappeler au conducteur et au passager
avant (pour les versions/marchés qui
sont équipés avec BeltAlert® pour
passager avant) d'attacher leur cein-
ture de sécurité. Cette fonction est
active chaque fois que le contact est
mis. Si la ceinture du conducteur ou
du passager du siège avant n'est pas
attachée, le témoin de rappel de cein-
ture de sécurité s'allume et reste al-
lumé jusqu'à ce que les deux ceintures
avant soient attachées.
La séquence d'avertissement de
BeltAlert® se déclenche dès que la
vitesse du véhicule dépasse 8 km/h.
Le témoin de rappel de ceinture de
sécurité clignote et un signal sonore
retentit. Une fois la séquence lancée,
elle continue ou s'arrête dès que
toutes les ceintures sont attachées.
51
Le gonfleur du premier étage est im-
médiatement déclenché lors d'un im-
pact exigeant un déploiement du
coussin antichoc. Cette faible inten-
sité est utilisée dans les collisions
moins graves. Une intensité supé-
rieure est utilisée pour les collisions
plus graves.
AVERTISSEMENT !
Ne placez aucun objet à proximitéde l'airbag sur le tableau de bord.
Vous risqueriez en effet de vous
blesser en cas de collision entraî-
nant le gonflement de l'airbag.
Ne posez aucun objet sur les cou- vercles d'airbag ou à proximité et
ne tentez pas de les ouvrir ma-
nuellement. Vous pourriez en-
dommager les airbags et vous
blesser si les airbags ne fonc-
tionnent plus. Les couvercles pro-
tecteurs sont conçus pour s'ouvrir
uniquement lors du déploiement
des airbags.
(Suite)
AVERTISSEMENT !(Suite)
Ne forez, découpez ni modifiez lepanneau de protection des ge-
noux en aucune manière.
Ne montez aucun accessoire sur le
panneau de protection des genoux,
comme un voyant d'alarme, un dis-
positif stéréo, une radio ondes
courtes, etc.
Voici comment limiter les risques de
blessures liés au déploiement des air-
bags :
Les enfants de 12 ans et moins
doivent être attachés dans un siège
arrière.
AVERTISSEMENT !
Un siège pour enfant orienté dos à
la route ne doit jamais être placé sur
le siège avant d'un véhicule équipé
d'un airbag avant passager. Le dé-
ploiement du coussin antichoc peut
causer des blessures graves, voire
mortelles, aux bébés placés dans
cette position. Lisez le mode d'emploi de votre siège
pour enfant pour l'utiliser correcte-
ment.
Tous les occupants doivent toujours
porter correctement leur ceinture trois
points.
Les enfants trop petits pour porter
convenablement la ceinture de sécu-
rité (consultez la section « Sièges pour
enfant ») doivent être attachés sur le
siège arrière dans un siège pour enfant
ou sur un réhausseur. Les enfants plus
âgés qui n'utilisent ni siège pour en-
fant ni un réhausseur doivent être cor-
rectement attachés dans le siège ar-
rière. Ne laissez jamais les enfants
glisser la ceinture à trois points der-
rière eux ou sous les bras.
Si le système d'airbag du véhicule doit
être modifié pour tenir compte d'une
personne handicapée, adressez-vous
au centre de service après-vente.
Les sièges du conducteur et du passa-
ger avant doivent être raisonnable-
ment reculés pour permettre un dé-
ploiement des airbags avant.
54
SERVICE DE DEPANNAGE (pour lesversions/marchés qui en sont équipés) .......110
UTILISATION DU BIPPEUR ...............110
APPEL DE BOITE VOCALE ...............110
UTILISATION DES SYSTEMES AUTOMATISES ........................ .110
INTERRUPTION — OUTREPASSER LES INVITES ............................. .111
MISE EN/HORS FONCTION DES INVITES DE CONFIRMATION ....................... .111
TEMOINS D'ETAT DU TELEPHONE ET DU RESEAU ............................. .112
APPEL A L'AIDE DU CLAVIER DU TELEPHONE MOBILE ...................112
ACTIVATION/DESACTIVATION DE LA SOURDINE ........................... .112
CONNECTIVITE AVANCEE DU TELEPHONE . . . .113
TRANSFERT D'APPEL DEPUIS ET VERS LETELEPHONE MOBILE ...................113
CONNEXION OU DECONNEXION DE LA LIAISON ENTRE LE SYSTEME UCONNECT® PHONE
ET LE TELEPHONE MOBILE ..............113
LISTE DES NOMS DE TELEPHONES MOBILES JUMELES ............................ .113
SELECTION D'UN AUTRE TELEPHONE MOBILE ............................. .114
SUPPRESSION DE TELEPHONES MOBILES JUMELES AU SYSTEME UCONNECT®
PHONE .............................. .114
83
AVERTISSEMENT !
Un système à commande vocale ne
doit être utilisé que dans des condi-
tions de conduite sûres et conformé-
ment à toutes les lois applicables, y
compris les lois concernant l'utilisa-
tion du téléphone. Pour des raisons
de sécurité, il convient de porter
toute son attention sur la conduite
du véhicule. Dans le cas contraire,
vous risquez une collision pouvant
entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Bouton Uconnect® Phone
Les commandes de radio ou
au volant incluent les deux
boutons de commande (bou-
ton Uconnect® Phone
et
bouton de commande vocale
)
qui vous permettent d'accéder au sys-
tème. Lorsque vous appuyez sur le
bouton, vous entendez le mot
Uconnect® suivi d'un BIP, qui est
votre signal pour émettre une
commande. Bouton de commande vocale
L'emplacement réel du
bouton peut varier avec la
radio. Les boutons sont dé-
crits dans la section « Utili-
sation ».
Uconnect® Phone peut être utilisé
avec les téléphones mobiles à profil
mains libres homologués Bluetooth®.
Certains téléphones ne prennent pas
en charge toutes les fonctions
Uconnect® Phone. Pour plus de dé-
tails, consultez votre fournisseur de
service mobile ou le constructeur du
téléphone.
Le système Uconnect® Phone est en-
tièrement intégré au système audio du
véhicule. Le volume du système
Uconnect® Phone se règle depuis le
bouton de commande de volume de la
radio ou depuis la commande de radio
au volant, selon l'équipement.
L'écran de la radio sert à l'affichage
des invites visuelles d'Uconnect®
Phone telles que CELL (mobile) ou
identification de l'appelant sur cer-
taines radios.
TELEPHONES
COMPATIBLES
* L'utilisation du système
Uconnect® Phone nécessite un télé-
phone mobile équipé d'un profil
mains libres Bluetooth®, version 1.0
ou plus récente.
Consultez le site Web Uconnect® pour
connaître la liste des téléphones pris
en charge.
www.UconnectPhone.com
Pour trouver la liste des téléphones
compatibles, parcourez les menus sui-
vants :
Choisissez l'année de modèle du véhicule
Choisissez le type de véhicule
Dans l'onglet Getting Started, choi- sissez des téléphones compatibles
101
Liste de tous les noms du
répertoire UConnect®
Appuyez sur le bouton
pour
commencer.
Après le message « Ready » (prêt) et le signal sonore, dites « Phonebook
List Names » (liste des noms du
répertoire).
Le système Uconnect® Phone énonce les noms de toutes les en-
trées de répertoire, y compris les
entrées de répertoire téléchargées,
si disponibles.
Pour appeler l'un des noms de la liste, appuyez sur le bouton
lorsque le téléphone énonce le
nom souhaité et dites « Call » (Ap-
peler).
REMARQUE : L'utilisateur peut
aussi faire usage des fonctions de
modification ou suppression à ce
stade.
Le système Uconnect® Phone vous invite à donner la désignation du
numéro à appeler.
Le numéro sélectionné est appelé.
FONCTIONS D'APPEL
DU TELEPHONE
Les fonctions suivantes sont acces-
sibles via le système Uconnect®
Phone si elles sont disponibles dans
votre plan de service de mobile. Si,
par exemple, votre plan de service de
mobile fournit l'appel trois voies,
cette fonction est accessible via le sys-
tème Uconnect® Phone. Consultez
votre fournisseur de service mobile
pour connaître les fonctions dont vous
disposez.
REPONSE OU REFUS D'UN
APPEL ENTRANT — PAS
DE CONVERSATION EN
COURS
Lorsque vous recevez un appel sur
votre téléphone mobile, le système
Uconnect® Phone coupe le système au-
dio du véhicule, s'il est allumé, et vous
demande si vous désirez répondre à
l'appel. Appuyez sur le bouton
pour accepter l'appel. Pour refuser l'appel,
maintenez enfoncé le bouton
jusqu'à ce qu'un bip retentisse, in-
diquant que l'appel entrant a été re-
jeté.
REPONSE OU REFUS D'UN
APPEL — CONVERSATION
EN COURS
Si un appel est en cours et que vous en
recevez un autre, vous entendez la
même tonalité d'appel en attente que
lorsque vous utilisez votre téléphone
mobile. Appuyez sur le bouton
pour mettre en attente l'appel en
cours et répondre à l'appel entrant.
REMARQUE : Les téléphones
compatibles avec le système
Uconnect® Phone actuellement
disponibles sur le marché ne
prennent pas en charge le refus
d'appel lorsqu'un autre appel est
en cours. Par conséquent, l'utili-
sateur ne peut que répondre à
l'appel entrant ou l'ignorer.
107