Page 169 of 434

Entretien, toit ouvrantUtilisez uniquement un produit de nettoyage
non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le
panneau vitré.
Fonctionnement quand le contact
est coupé
Les commutateurs de toit ouvrant motorisé
restent actifs pendant environ 10 minutes après
la mise en position OFF (hors fonction) du
commutateur d’allumage. L’ouverture d’une
porte avant annule cette fonction. La durée est
programmable. Pour plus d’informations,
reportez-vous à la rubrique"Centre électroni-
que d’information du véhicule (EVIC)/Personal
Settings (préférences personnelles) (fonctions
programmables par l’utilisateur) "du chapitre
"Comprendre votre tableau de bord ".
TOIT OUVRANT
COMMANDVIEW® AVEC
STORE MOTORISE — SELON
L’EQUIPEMENT
Le commutateur de toit ouvrant Command-
View® se trouve à gauche, entre les pare-soleil
de la console suspendue.
Le commutateur de store motorisé se trouve à
droite, entre les pare-soleil de la console sus-
pendue.
AVERTISSEMENT !
•Ne laissez jamais d’enfant sans sur-
veillance dans un véhicule, et ne laissez
pas la clé dans le commutateur d’allumage
(ne laissez jamais l’allumage d’un véhicule
équipé du système Keyless Enter-N-Go™
en position ACC (accessoires) ou ON/
RUN (en fonction/marche)). Les occu-
pants, en particulier des enfants sans sur-
veillance, peuvent se retrouver coincés
par le toit ouvrant en actionnant le commu-
tateur du toit ouvrant. Il pourrait en résulter
des blessures graves, voire mortelles.
• En cas d’accident, il existe un risque im-
portant d’être projeté hors du véhicule
quand le toit ouvrant est ouvert. Il existe un
risque de blessures graves, voire mor-
telles. Bouclez toujours votre ceinture de
sécurité correctement et vérifiez que tous
les passagers sont correctement sanglés.
(Suite)Commutateurs du toit ouvrant CommandView®
motorisé
165
Page 170 of 434

AVERTISSEMENT !(Suite)
•Ne laissez pas de jeunes enfants manœu-
vrer le toit ouvrant. Aucun objet, doigt ou
autre partie du corps ne doit passer à
travers l’ouverture du toit ouvrant, Il existe
un risque de blessure.
Ouverture du toit ouvrant - rapidePoussez le commutateur vers l’arrière et
relâchez-le dans la demi-seconde. Le toit ou-
vrant et le store de toit s’ouvrent automatique-
ment de n’importe quelle position. Le toit ou-
vrant et le store de toit s’ouvrent entièrement et
s’arrêtent automatiquement. C’est l’ouverture
rapide. Pendant l’ouverture rapide, toute impul-
sion sur le commutateur de toit ouvrant arrête
ce dernier.
Ouverture du toit ouvrant — Mode
manuel
Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez enfoncé le
commutateur vers l’arrière en position d’ouver-
ture complète. Tout relâchement du commuta-
teur arrête le mouvement. Le toit ouvrant et le
store de toit restent en position partiellement ouvert jusqu’à ce que le commutateur soit de
nouveau poussé et maintenu vers l’arrière.
Fermeture du toit ouvrant — rapidePressez le commutateur vers l’avant et
relâchez-le dans la demi-seconde ; le toit ou-
vrant se ferme automatiquement à partir d’une
position quelconque. Le toit ouvrant se ferme
entièrement, puis s’arrête automatiquement.
C’est la fermeture rapide. Pendant la fermeture
rapide, toute impulsion sur le commutateur de
toit ouvrant arrête ce dernier.
Fermeture du toit ouvrant — Mode
manuel
Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enfoncé
le commutateur en position avant. Si le commu-
tateur est relâché, le déplacement s’arrête et le
toit ouvrant reste en position partiellement fer-
mée jusqu’à ce que le commutateur soit de
nouveau poussé et maintenu vers l’avant.
Ouverture du store de toit motorisé
— Fermeture rapide
Pressez le commutateur vers l’arrière et
relâchez-le dans la demi-seconde ; le toit ou-
vrant s’ouvre automatiquement à partir d’une
position quelconque. Le store s’ouvre et s’ar-
rête automatiquement à mi-ouverture. Pressez
de nouveau le contacteur vers l’arrière et
relâchez-le au bout d’une demi-seconde pour
ouvrir complètement le store. C’est l’ouverture
rapide. En mode Ouverture rapide, tout mouve-
ment du commutateur de toit ouvrant arrête le
toit ouvrant.
Ouverture du store de toit motorisé
— Mode manuel
Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez enfoncé le
commutateur vers l’arrière. Le store s’ouvre et
s’arrête automatiquement à mi-ouverture. Pres-
sez de nouveau le contacteur vers l’arrière et
maintenez-le dans cette position pour ouvrir
complètement le store. Si le commutateur est
relâché, le déplacement s’arrête et le toit ou-
vrant reste en position partiellement ouverte
jusqu’à ce que le commutateur soit à nouveau
poussé et maintenu vers l’arrière.
Fermeture du store de toit motorisé
— Rapide
Pressez le commutateur vers l’avant et
relâchez-le dans la demi-seconde ; le toit ou-
vrant se ferme automatiquement à partir d’une
166
Page 171 of 434

position quelconque. Le toit ouvrant se ferme
entièrement, puis s’arrête automatiquement.
C’est la fermeture rapide. Pendant la fermeture
rapide, toute impulsion sur le commutateur de
toit ouvrant arrête ce dernier.
REMARQUE :
Si le toit ouvrant est ouvert, il se fermera
automatiquement pendant la fermeture ra-
pide du store de toit.
Fermeture du store de toit motorisé
— Mode manuel
Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enfoncé
le commutateur en position avant. Si le commu-
tateur est relâché, le déplacement s’arrête et le
toit ouvrant reste en position partiellement fer-
mée jusqu’à ce que le commutateur soit à
nouveau poussé et maintenu vers l’avant.
Dispositif de protection contre les
pincements
Ce dispositif détecte une obstruction dans l’em-
brasure du toit ouvrant pendant la fermeture
rapide. Si une obstruction sur le trajet du toit
ouvrant est détectée, le toit ouvrant se rétracte
automatiquement. Dans ce cas, éliminez l’obs-truction. Ensuite, pressez le commutateur vers
l’avant et relâchez-le pour une fermeture rapide
du toit ouvrant.
REMARQUE :
Si trois tentatives consécutives de ferme-
ture du toit ouvrant entraînent l’activation de
la protection contre le pincement, une qua-
trième tentative devra être effectuée ma-
nuellement et la protection contre le pince-
ment sera désactivée.
Vibrations dues au ventLes remous dus au vent peuvent être décrits
comme la perception d’une pression ou d’un
bourdonnement au niveau des oreilles. Votre
véhicule peut provoquer ces remous lorsque les
glaces sont ouvertes ou que le toit ouvrant
(selon l’équipement) est totalement ou partiel-
lement ouvert. Ce phénomène est normal mais
peut être minimisé. En cas de remous lorsque
les glaces arrière sont ouvertes, ouvrez toutes
les glaces pour réduire les remous. Si les
remous se produisent lorsque le toit ouvrant est
ouvert, réglez l’ouverture de celui-ci afin de les
atténuer ou ouvrez une des glaces.
Entretien, toit ouvrantUtilisez uniquement un produit de nettoyage
non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le
panneau vitré.
Fonctionnement quand le contact
d’allumage est coupé
Les commutateurs de toit ouvrant motorisé
peuvent être programmés pour rester jusqu’à
dix minutes environ après la coupure du contact
d’allumage. Pour plus d’informations, référez-
vous à la rubrique
"Centre électronique d’infor-
mation du véhicule (EVIC)/Fonctions program-
mables par l’utilisateur (Configuration du
système)" dans la section "Comprendre votre
tableau de bord".
REMARQUE :
L’ouverture d’une porte avant annule cette
fonction.
Toit ouvrant complètement ferméPressez le commutateur vers l’avant et
relâchez-le pour fermer complètement le toit
ouvrant.
167
Page 172 of 434

SOURCES D’ALIMENTATION
ELECTRIQUE
Votre véhicule est équipé de prises de courant
12 Volt (13 A) qui peuvent être utilisées pour
alimenter des téléphones mobiles, de petits
appareils électroniques et d’autres accessoires
électriques de faible consommation. Les prises
de courant sont étiquetées d’une « clé » ou d’un
symbole de « batterie » pour indiquer comment
la prise est alimentée. Les prises de courant
étiquetées d’une « clé » sont alimentées
lorsque le commutateur d’allumage est en po-
sition ON (en fonction) ou ACC (accessoires),
tandis que les prises étiquetées d’une « bat-
terie » sont directement connectées à la bat-
terie et alimentées en permanence.
REMARQUE :
•Tous les accessoires branchés aux
prises « batterie » doivent être débran-
chés ou mis hors fonction quand le véhi-
cule n’est pas utilisé, pour éviter de dé-
charger la batterie. •
Pour garantir le fonctionnement correct
de l’allume-cigare, un bouton et un élé-
ment MOPAR® doivent être utilisés.
ATTENTION !
Les prises de courant sont conçues pour le
branchement d’accessoires uniquement.
N’insérez aucun autre objet dans les prises
de courant sous risque d’endommager la
prise et de faire fondre le fusible. Un usage
incorrect de la prise de courant peut provo-
quer des dommages non couverts par la
garantie limitée des véhicules neufs.
La prise de courant avant est située dans
l’espace de rangement sur la colonne centrale
du tableau de bord. Appuyez sur le couvercle
pour ouvrir l’espace de rangement et accéder à
cette prise de courant. Outre la prise de courant avant, une prise de
courant est également située dans l’espace de
rangement de la console centrale.
Prise de courant avant
168
Page 173 of 434
La prise de courant arrière est située dans
l’espace de chargement arrière droit.REMARQUE :
La prise de courant arrière peut être com-
mutée sur une alimentation « batterie » à
tout moment en commutant le fusible de
prise de courant de panneau de custode
arrière droit dans la boîte à fusibles.
Prise de la console centrale
Prise de courant arrière
Fusible de prise de courant, panneau de
custode arrière droit
Emplacements des fusibles des prises de courant
1 — F104 Fuse 20 A Yellow Power Outlet
Console Bin
2 — F90–F91 Fuse 20 A Yellow Power Outlet
Right Rear Quarter Panel
3 — F93 Fuse 20 A Yellow Cigar Lighter Instru-
ment Panel
169
Page 174 of 434

AVERTISSEMENT !
Pour éviter de graves blessures, voire des
blessures mortelles :
•Seuls les appareils conçus pour être utili-
sés avec ce type de prise doivent être
insérés dans une prise 12 Volt.
• Ne les touchez pas si vous avez les mains
mouillées.
• Fermez le couvercle lorsqu’elle n’est pas
utilisée et en conduisant le véhicule.
•
Si cette prise est mal utilisée, elle peut
causer des chocs électriques et des pannes.
ATTENTION !
• De nombreux accessoires pouvant être
branchés à la prise sont ainsi alimentés en
tension de batterie, même s’ils ne sont pas
utilisés (téléphone portable, par exemple).
Avec le temps, ils peuvent décharger la
batterie, réduire sa durée de vie et empê-
cher le démarrage du moteur.
(Suite)
ATTENTION !(Suite)
•Les accessoires qui consomment beau-
coup de courant (tels que les refroidis-
seurs, les aspirateurs, les lampes, etc.),
peuvent décharger la batterie encore plus
rapidement. Ne les utilisez que par inter-
mittence en redoublant de prudence.
• Après l’utilisation de tels accessoires, ou
après de longues périodes d’immobilisa-
tion du véhicule avec les accessoires
branchés, roulez suffisamment longtemps
pour permettre au générateur de rechar-
ger la batterie du véhicule.
CONVERTISSEUR DE
COURANT — SELON
L’EQUIPEMENT
Une sortie de convertisseur de 115 Volt,
150 watts est située au dos de la console
centrale pour convertir le courant continu en
courant alternatif. Cette prise peut alimenter
des téléphones mobiles, des dispositifs électro- niques et d’autres appareils électriques faible
consommation nécessitant une puissance de
150 watts maximum. Certaines consoles vidéo
de pointe, comme la Playstation3 et la
XBox360, dépassent cette limite, de même que
la plupart des outils électriques.
Le convertisseur de courant est équipé d’une
protection de surcharge intégrée. Si la puis-
sance électrique de 150 watts est dépassée, le
convertisseur de courant se coupe automati-
quement. Une fois le dispositif électrique dé-
branché de la prise, le convertisseur doit se
réinitialiser automatiquement. Pour éviter de
surcharger le circuit, vérifiez les puissances
Convertisseur de courant
170
Page 175 of 434
électriques des dispositifs électriques avant
d’utiliser le convertisseur.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter de graves blessures, voire des
blessures mortelles :
•N’insérez pas d’objets dans les récep-
tacles.
• Ne les touchez pas si vous avez les mains
mouillées.
• Fermez le couvercle si la prise n’est pas
utilisée.
• Si cette prise est mal utilisée, elle peut
causer des chocs électriques et des
pannes.
PORTE-GOBELETS
Deux porte-gobelets sont à la disposition des
passagers des sièges avant dans la console
centrale.
Il y a aussi deux porte-gobelets pour les passa-
gers des sièges arrière dans l’accoudoir central
rabattable.
Porte-gobelets avant
Porte-gobelets arrière
171
Page 176 of 434
ESPACE DE RANGEMENT
Boîte à gantsLa boîte à gants est située sur le côté droit du
tableau de bord.
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez le loquet vers
l’extérieur et abaissez le volet de la boîte à
gants.
Espace de rangement de porteDe grands espaces de rangement sont intégrés
aux panneaux de porte pour un accès facile.
Boîte à gants
Boîte à gants ouverte
Espace de rangement de panneau de porte
172