Page 129 of 192

127
5
BEZPEČNOST
Děti na palubě
DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA VPŘEDU *
"Zády ke směru jízdy"
Když je autosedačka v
poloze "zády ke směru jízdy"
namontovaná na místě
spolujezdce vpředu
, nastavte
sedadlo vozidla podélně do střední, na
výšku do horní polohy, a narovnejte jeho
opěradlo.
Airbag spolujezdce musí být povinně
deaktivován. Jinak by v případě rozvinutí
airbagu hrozilo vážné zranění nebo
usmrcení dítěte
.
*
Před montáží dětské autosedačky na toto
místo se seznamte s legislativou platnou
ve Vaší zemi.
"Čelem po směru jízdy"
Když je autosedačka v
poloze "čelem po směru
jízdy" namontována na místě
spolujezdce vpředu
, nastavte
sedadlo vozidla podélně do střední,
na výšku do horní polohy, narovnejte
jeho opěradlo a nechte aktivní airbag
spolujezdce.
Ujistěte se, že je bezpečnostní pás
správně napnutý.
U dětských autosedaček se vzpěrou se
ujistěte, že je vzpěra v bezpečném kontaktu
s podlahou. Pokud je to nutné, upravte
nastavení sedadla spolujezdce.
Pro neutralizaci nebo aktivaci airbagu
spolujezdce vycházejte z rubriky 3,
Nabídka „MENU“.
Pokyny pro používání dětských
sedaček jsou společné pro celou
modelovou řadu CITROËN
. Každý model má
však své zvlášnosti.
Je-li Vaše vozidlo vybaveno funkcí neutralizace
airbagu spolujezdce, musí být tato zvolena
pomocí tlačítka MENU palubního počítače.
Pokud Vaše vozidlo není vybaveno
neutralizací airbagu spolujezdce, je přísně
zakázáno instalovat dětskou sedačku „zády
ke směru jízdy“ na místo spolujezdce vpředu.
Spolujezdec nesmí cestovat s dítětem
posazeným na jeho kolenou.
Airbag spolujezdce OFF
Page 130 of 192

AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ
αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can
occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada lapsele
RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukeaminen voi
aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
128
Děti na palubě
Štítek umístěný na obou stranách sluneční clony spolujezdce
Page 131 of 192

HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò
potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het
KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer
å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w
stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻ
ENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia
poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy. Môže to
spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti
SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador på
barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
YARALANMASINA sebep olabilir.
129
5
BEZPEČNOST
Děti na palubě
Page 132 of 192
130
Děti na palubě
DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY DOPORUČENÉ SPOLEČNOSTÍ CITROËN
CITROËN nabízí ucelenou řadu dětských autosedaček, které se připevňují pomocí
tříbodového bezpečnostního pásu
ve vozidle.
Skupina 0+: od narození do 13 kg
Skupiny 1, 2 a 3: od 9 do 36 kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus“
Umísťuje se zády ke směru jízdy.
L2
"KIDDY Comfort Pro"
Použití bezpečnostního pultu je u malých dětí
povinné (od 9 do 18 kg).
Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg
L4
„KLIPPAN Optima“
Od 6 let (přibližně 22 kg) se používá pouze sedák.
L5
„RÖMER KIDFIX“
Může být připevněna pomocí úchytů ISOFIX vozidla.
Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem.
Page 133 of 192
131
5
BEZPEČNOST
Děti na palubě
MONTÁŽ DĚTSKÝCH SEDAČEK UPEVNĚNÝCH BEZPEČNOSTNÍM PÁSEM (LEHKÁ DODÁVKA)
V souladu s předpisy EU naleznete v této tabulce informace o možnosti montáže dětských sedaček, které se upevňují bezpečnostním
pásem a jsou homologované pro univerzální použití, v závislosti na váze dítěte a podle míst ve vozidle:
Váha dítěte a přibližný věk
Místo
Méně než 13 kg
(skupiny 0 ( a ) a 0+)
Až do ≈ 1 roku
Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Od 1 do ≈ 3 let
Od 15 do 25 kg
(skupina 2)
Od 3 do ≈ 6 let
Od 22 do 36 kg
(skupina 3)
Od 6 do ≈ 10 let
Sedadlo spolujezdce vpředu (b)
U
U
U
U
a : Skupina 0: od narození do 10 kg. Přenosné postýlky nesmí být instalovány na místo předního spolujezdce.
b : než posadíte dítě na toto místo, prostudujte si předpisy platné ve Vaší zemi.
U : místo uzpůsobené pro montáž dětské sedačky, homologované pro univerzální použití, s pomocí bezpečnostního pásu v poloze zády a/
nebo čelem ke směru jízdy.
Page 134 of 192
132
Děti na palubě
MONTÁŽ DĚTSKÝCH SEDAČEK UPEVNĚNÝCH BEZPEČNOSTNÍM PÁSEM (KOMBI)
V souladu s předpisy EU naleznete v této tabulce informace o možnosti montáže dětských sedaček, které se upevňují bezpečnostním
pásem a jsou homologované pro univerzální použití, v závislosti na váze dítěte a podle míst ve vozidle:
Váha dítěte a přibližný věk
Místo
Méně než 13 kg
(skupiny 0 ( a ) a 0+)
Až do ≈ 1 roku
Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Od 1 do ≈ 3 let
Od 15 do 25 kg
(skupina 2)
Od 3 do ≈ 6 let
Od 22 do 36 kg
(skupina 3)
Od 6 do ≈ 10 let
Sedadlo spolujezdce vpředu ( b )
U
U
U
U
Zadní boční sedadla
U
U
U
U
Zadní prostřední sedadlo
U
U
U
U
a : Skupina 0: od narození do 10 kg. Přenosné postýlky nesmí být instalovány na místo předního spolujezdce.
b : než posadíte dítě na toto místo, prostudujte si předpisy platné ve Vaší zemi.
U : místo uzpůsobené pro montáž dětské sedačky, homologované pro univerzální použití, s pomocí bezpečnostního pásu v poloze zády a/
nebo čelem ke směru jízdy.
Page 135 of 192

133
5
BEZPEČNOST
Děti na palubě
DOPORUČENÍ PRO DĚTSKÉ
AUTOSEDAČKY
Montáž podsedáku
Děti na místě spolujezdce vpředu
Špatně namontovaná dětská autosedačka
ve vozidle může v případě dopravní nehody
ohrozit bezpečnost dítěte.
Ověřte, že se bezpečnostní pás či zámek
bezpečnostního pásu nenacházejí pod
dětskou autosedačkou. Mohly by ohrozit její
stabilitu.
Neopomeňte zapnout bezpečnostní pásy
vozu nebo vlastní pásy dětské autosedačky
tak, aby byla co nejvíce omezena vůle mezi
pásem a tělem dítěte, a to i při jízdě na
krátkou vzdálenost.
Při upevňování dětské autosedačky
bezpečnostním pásem vozidla ověřte, že je
pás dobře napnutý na dětské autosedačce a
že ji pevně tiskne k sedadlu vozidla. Pokud
je sedadlo spolujezdce posuvné, posuňte jej
v případě potřeby směrem dopředu.
Pokud je dětská autoseda
čka umístěná na
zadních místech, nechte vždy dostatečný
prostor mezi sedadlem vpředu a:
- dětskou autosedačkou umístěnou "zády
ke směru jízdy",
- nohama dítěte usazeného v autosedačce
"čelem ke směru jízdy".
Předpisy týkající se přepravy dětí na
místě spolujezdce vpředu se liší dle země.
Prostudujte si předpisy platné ve Vaší zemi.
Dezaktivujte airbag spolujezdce, jakmile
namontujete dětskou autosedačku v poloze
"zády ke směru jízdy" na přední sedadlo.
Jinak by v případě rozvinutí airbagu mohlo
dojít k těžkému zranění nebo usmrcení
dítěte.
Hrudní část pásu musí být umístěná na
rameni dítěte a nesmí se dotýkat krku.
Ověřte, že břišní část bezpečnostního pásu
vede správně
přes stehna dítěte.
CITROËN Vám doporučuje používat
podsedák s opěradlem, opatřeným vodítkem
pásu ve výši ramene.
Z důvodu zajištění bezpečnosti
nenechávejte:
- dítě nebo děti samotné bez dozoru ve
vozidle,
- dítě nebo zvíře ve vozidle stojícím na
slunci se zavřenými okny,
- klíče v dosahu dětí uvnitř vozidla.
Aby nemohlo dojít k náhodnému otevření
zadních dveří a oken, používejte „dětskou
pojistku".
Neotvírejte zadní okna více než o jednu
třetinu.
Pro ochranu malých dětí před slunečními
paprsky vybavte zadní okna slunečními
clonami.
V případě nutnosti posuňte přední sedadlo
směrem dopředu, případně také narovnejte
jeho opěradlo.
Aby byla instalace d
ětské autosedačky v
poloze "čelem ke směru jízdy" optimální,
ověřte, že se její opěradlo nachází co
nejblíže u opěradla sedadla vozidla nebo
se o opěradlo sedadla přímo opírá, je-li to
možné.
Před montáží dětské autosedačky s
opěradlem na jedno z míst spolujezdců
musíte vyjmout a uložit opěrku hlavy daného
místa.
Ověřte, že je opěrka hlavy dobře uložená
nebo upevněná, aby se z ní nestal
nebezpečný projektil v případě prudkého
brzdění. Opěrku hlavy namontujte zpět,
jakmile odmontujete dětskou autosedačku z
daného místa.
Page 136 of 192

134
Děti na palubě
ÚCHYTY "ISOFIX"
Pro připevnění tohoto popruhu:
- před montáží dětské autosedačky na toto
místo vyjměte a uložte přední opěrku
hlavy (a po demontáži sedačky ji dejte
zpět na své místo),
- veďte popruh dětské sedačky horem na
zadní část opěradla sedadla, vystřeďte jej
mezi vodítky pro tyčky opěrky hlavy,
- připevněte úchyt popruhu k oku na zadní
straně opěradla,
- napněte horní popruh. Vaše vozidlo bylo homologováno v souladu s
nejnovějšími předpisy pro úchyty ISOFIX.
Jedná se o tři kotevní místa na každém
bočním místě zadní lavice:
- dvě kotevní místa, umístěná mezi
opěradlem a sedákem,
- jedno zadní oko pro upevnění horního
popruhu, nazývaného TOP TETHER.
Systém ISOFIX zajišťuje spolehlivou,
pevnou a rychlou montáž dětské
autosedačky do vozidla.
Dětské sedačky ISOFIX jsou opatřeny
dvěma zámky, které se snadno připevňují do
obou předních kotevních míst.
Některé mají také horní popruh, který se
připevňuje k zadnímu oku.
Chybná montáž dětské sedačky ve
vozidle ohrožuje bezpečnost dítěte v
případě nárazu. Dodržujte přísně doporučení
pro montáž uvedená v montážní příručce
dodané spolu s dětskou autosedačkou.
Více informací o možnostech montáže
dětských autosedaček ISOFIX ve
Vašem vozidle naleznete v souhrnné
tabulce.