Page 321 of 333

VII
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním
AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan fore-
komme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που προστατεύεται
από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ
του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS
INJURY to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN
SOBRE UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA
MUERTE DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM
JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
BARNSÄKERHET
5
Page 322 of 333

VII
LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais
DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-
tifel/tifl a
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan
van de airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ
PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal
ACTIVADO. Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu
AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное
назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti
smere jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim
sedežem AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred
njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller
DÖDLIGA skador på barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN
ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
6
BARNSÄKERHET
Page 323 of 333

VIII
!!
SÄKERHET
7
DÄCKTRYCKSVARNARE
System som automatiskt kontrolle-
rar däcktrycket under färd.
Systemet övervakar kontinuerligt
trycket i de fyra däcken, så snart bi-
len sätts i rörelse.
Tryckgivare är placerade i samtliga
däckventiler (utom på reservhjulet).
Systemet sänder en varning så snart
det upptäcker att trycket sjunker i ett
eller fl era däck.
Däcktrycksvarnaren är en hjälpfunk-
tion som inte innebär att föraren kan
vara mindre uppmärksam eller att
hans/hennes eget ansvar minskar.
Trycket i däcken måste fortfa-
rande kontrolleras varje må-
nad (även reservhjulet) samt
före varje långfärd.
Att köra bilen med för låga däck-
tryck försämrar väghållningen,
förlänger bromssträckorna och
ger upphov till onormalt slitage,
särskilt under krävande förhållan-
den (hög fart, hög vikt, långa kör-
sträckor).
Att köra bilen med för låga
däcktryck ökar även bränsle-
förbrukningen.
Däcktrycken som gäller din
bil fi nns att läsa på däck-
trycksetiketten (se rubriken
"Identifi ering av bilen").
Däcktrycken ska kontrolleras med
kalla däck (efter 1 timmas stillastå-
ende eller efter en körsträcka som
understiger 10 km i måttlig fart). I
annat fall ska tryckvärdena på eti-
ketten ökas med 0,3 bar.
Page 324 of 333

VIII
!
!
8
SÄKERHET
Däcktrycksvarning
Varningen består i att denna
kontrollampa tänds med fast
sken, åtföljt av en ljudsignal
och beroende på utrustning
visas även ett meddelande.
Om en avvikelse upptäcks på ett av
däcken kan symbolen eller medde-
landet som visas identifi era däcket
ifråga, beroende på utrustning.
)
Sänk genast farten och undvik
kraftiga rattvridningar och in-
bromsningar.
)
Stanna så fort trafi kförhållande-
na tillåter detta.
Den detekterade däcktrycks-
förlusten innebär inte alltid en
synlig deformation av däcket.
Nöj dig inte med enbart en visuell
kontroll.
)
Om du har tillgång till en kom-
pressor, exempelvis den som
fi nns i satsen för provisoriska
däckreparationer, kan du kon-
trollera trycket i de fyra däcken
(som ska vara kalla).
Kör försiktigt med lägre hastig-
het, om det inte går att utföra
denna kontroll direkt.
eller
)
Använd satsen för provisoriska
däckreparationer eller reserv-
hjulet (beroende på utrustning)
om du har fått punktering på ett
däck.
Varningen bibehålls tills det be-
rörda däcket har pumpats, repare-
rats eller bytts ut.
Reservhjulet (smalt nödreservhjul
eller hjul med plåtfälg) har ingen
givare.
Funktionsstörning
Om däcktrycksvarnarens
kontrollampa börjar blinka
och sedan lyser med fast
sken, åtföljt av att “service-
lampan” tänds, har ett funk-
tionsfel uppstått i systemet.
Om detta sker kan inte däcktryck-
varnarens funktion garanteras.
Denna varning visas också när
minst ett hjul inte har någon
tryckgivare (exempelvis ett smalt
nödreservhjul eller ett hjul med
plåtfälg).
Vänd dig till en CITROËN-verkstad
eller en annan kvalifi cerad verkstad
för att låta kontrollera systemet. Eller
låt montera ett nytt däck på original-
fälgen som är försedd med en givare,
om det var punktering på däcket.
Alla reparationer eller däckby-
ten på ett hjul som är utrustat
med detta system ska utföras
av en CITROËN-verkstad eller en
annan kvalifi cerad verkstad.
Om du vid ett däckbyte monterar
ett hjul som inte detekteras av bi-
len (t.ex. vinterdäck) bör du låta en
CITROËN-verkstad eller en annan
kvalifi cerad verkstad ominitialisera
systemet.
Page 325 of 333

VIII
SÄKERHET
9
ELEKTRONISKA
STABILITETSSYSTEM
Antispinn- (ASR) och
antisladdsystem (CDS)
Antispinnsystemet optimerar bilens
väggrepp för att undvika att hjulen
slirar, genom att påverka drivhjulens
bromsar och motorstyrningen.
Antisladdsystemet styr bromsarna
på ett eller fl era hjul och påverkar
motorstyrningen, så att bilen kan
hålla den kurs som föraren önskar,
inom det möjligas gränser.
Aktivering
Dessa system aktiveras automatiskt
varje gång bilen startas.
Om väggreppet eller kursstabiliteten
försämras kopplas systemen in.
ITC antispinnsystem
Din bil har ett system som förbättrar
framkomligheten på snöiga vägar:
ITC antispinnsystem
.
Denna funktion upptäcker situatio-
ner då väggreppet blir så dåligt att
det kan bli svårt att starta och ta sig
fram i djup snö eller på packad snö.
I dessa lägen kan ITC antispinn-
system
reglera hjulspinnet fram för
att optimera väggreppet och stabili-
sera färdriktningen.
I bilar med Hydractive III + kan kör-
ning i djup snö underlättas om mark-
frigången ställs i mellanläget (se
motsvarande avsnitt).
På vägar med dåligt väggrepp är
det mycket viktigt att använda vin-
terdäck. Det indikeras genom att den
här kontrollampan blinkar
på instrumentpanelen.
Page 326 of 333

VIII
!
!
10
SÄKERHET
Bortkoppling
Under vissa exceptionella förhållan-
den (när bilen kört fast i lera, fastnat
i snö, på mjukt underlag etc.), kan
det vara bra att koppla ur CDS- och
ASR-systemen, för att låta hjulen
spinna fritt och återfå greppet.
Koppla in systemen igen så snart
vägförhållandena tillåter detta.
)
Tryck på denna knapp.
Lampan på knappen tänds.
CDS- och ASR-systemen påverkar
inte längre motorn och bromsarna
för att korrigera färdriktningen.
Återaktivering
Systemen återaktiveras automa-
tiskt varje gång tändningen varit av-
stängd eller från och med 50 km/tim.
Över 50 km/tim kan du återaktivera
systemen manuellt:
)
Tryck en gång till på
denna knapp.
Funktionsstörning
När denna kontrollampa och
urkopplingslampan tänds,
samtidigt som en ljudsignal
hörs och ett meddelande vi-
sas, har ett funktionsfel upp-
stått i systemet.
Kontakta en CITROËN-verkstad el-
ler en annan kvalifi cerad verkstad
för en kontroll av systemet.
CDS/ASR
CDS- och ASR-systemet ger
ökad säkerhet vid normal körning,
men innebär inte att föraren kan ta
större risker eller köra i för höga
hastigheter.
Det är när vägförhållandena för-
sämras (regn, snö, is) som risker-
na ökar att bilen ska förlora fästet.
För din säkerhet är det alltså vik-
tigt att behålla CDS- och ASR-
systemen aktiverade under alla
förhållanden och i synnerhet när
de försämras.
Systemen fungerar under förut-
sättning att tillverkarens rekom-
mendationer följs vad gäller hjul
(däck och fälgar), bromssystemets
komponenter, elektroniska kom-
ponenter, liksom att CITROËNS
monterings- och reparationsmeto-
der följs.
För att dra full nytta av CDS- och
ASR-systemen under vinterförhål-
landen måste bilen förses med
fyra vinterdäck som ger bilen ett
neutralt beteende.
Efter en krock bör du låta en
CITROËN-verkstad eller en
annan kvalifi cerad verkstad
kontrollera systemen.
Page 327 of 333

IX
!!
KÖRNING
11
ELMANÖVRERAD
PARKERINGSBROMS
Automatisk funktion
Åtdragning när motorn stängs av
När fordonet står stilla dras parke-
ringsbromsen åt automatiskt när
motorn slås ifrån.
När parkeringsbromsen är helt åt-
dragen indikeras det:
Den elmanövrerade parkerings-
bromsen har två funktionslägen:
- AUTOMATISKT
Automatisk åtdragning när mo-
torn stannar och automatisk
lossning när du ska köra iväg
(denna automatiska funktion är
förvald),
- MANUELLT
Manuell åtdragning/lossning av
parkeringsbromsen är alltid möjlig
genom att dra i reglaget A
samti-
digt som du trampar på bromspe-
dalen.
- genom att indikeringen
P
tänds på reglage A
.
- genom att meddelandet "åtdra-
gen parkeringsbroms" visas på
instrumentpanelens display.
En ljudsignal bekräftar att den el-
styrda parkeringsbromsen är åtdra-
gen/lossad.
- genom att denna kon-
trollampa tänds i instru-
mentpanelen,
Kontrollera noga innan du går
ur fordonet att indikeringen P
och kontrollampan i instru-
mentpanelen lyser med fast sken.
Lämna inte ett barn ensamt i for-
donet med tändningen påslagen,
eftersom barnet skulle kunna los-
sa parkeringsbromsen.
Åtdragning av parkeringsbromsen
med motorn igång
När motorn är igång och du vill dra
åt parkeringsbromsen måste du
göra det manuellt genom att dra i
reglage A
.
När parkeringsbromsen är helt åt-
dragen indikeras det:
- genom att indikeringen
P
tänds på reglage A
.
- genom att denna kon-
trollampa tänds i instru-
mentpanelen,
- genom att meddelandet "åtdra-
gen parkeringsbroms" visas på
instrumentpanelens display.
När förardörren öppnas hörs en ljud-
signal och ett meddelande visas om
parkeringsbromsen inte är åtdragen.
Kontrollera noga innan du går
ur fordonet att indikeringen P
och kontrollampan i instru-
mentpanelen är tända.
Page 328 of 333