Page 65 of 126

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-50
3
PAU39655
Tomada CC auxiliar
AV I S O
PWA14360
Para evitar choque eléctrico ou curto-
circuito, certifique-se de que a tampa
está instalada quando a tomada CC auxi-
liar não está a ser utilizada.PRECAUÇÃO
PCA15431
O acessório ligado à tomada CC auxiliar
não deve ser utilizado com o motor des-
ligado, e a carga nunca deverá exceder
30 W (2.5 A), caso contrário o fusível po-
derá queimar ou a bateria poderá des-
carregar.Este veículo está equipado com uma toma-
da CC auxiliar na caixa acessória.
Quando a chave estiver na posição “ON”,
pode ser utilizado um acessório de 12 V li-
gado à tomada auxiliar, só devendo ser uti-
lizado com o motor a trabalhar.
Utilização da tomada CC auxiliar1. Abra a tampa da caixa acessória. (Consulte a página 3-40.)
2. Rode a chave para “OFF”.
3. Retire a tampa da tomada CC auxiliar. 4. Desligue o acessório.
5. Insira a ficha acessória na tomada CC
auxiliar.
6. Rode a chave para “ON” e, depois, li- gue o motor. (Consulte a página 5-1.)
7. Ligue o acessório.
1. Tampa da tomada CC auxiliar
1. Tomada CC auxiliar
11
U1MDP0P0.book Page 50 Monday, February 18, 2013 1:06 PM
Page 66 of 126

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-1
4
PAU15597
Inspeccione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas condições de funcionamento. Cumpra sempre
os procedimentos e intervalos de inspecção e manutenção descr itos no Manual do Utilizador.
AV I S O
PWA11151
Se o veículo não for inspeccionado ou mantido em condições, há mais possibilidades de ocorrer um acidente ou danos no equi-
pamento. Não utilize o veículo se detectar algum problema. Se não for possível corrigir um problema através dos procedimentos
deste manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspeccione o veículo.Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem.
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível Verifique o nível de combustível no respectivo depósito.
Se necessário, reabasteça.
Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
Verifique se existem obstruções, fendas ou danos no tubo de respiração/descar-
ga do depósito de combustível e verifique a ligação do tubo. 3-33, 3-34
Óleo do motor Verifique o nível de óleo no motor.
Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.
6-12
Óleo da engrenagem final Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-15
Refrigerante Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas. 6-17
Travão dianteiro Verifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso,
solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Se necessário, substitua-os.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione o líquido dos trav ões especificado até ao nível especifi-
cado.
Verifique se o sistema hi dráulico apresenta fugas. 6-23, 6-24
U1MDP0P0.book Page 1 Monda
y, February 18, 2013 1:06 PM
Page 67 of 126

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-2
4
Travão traseiro Verifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso,
solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Se necessário, substitua-os.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione o líquido dos tr avões especificado até ao nível especifi-
cado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-23, 6-24
Embraiagem YCC-S Verifique o funcionamento.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione o líquido dos tr
avões especificado até ao nível especifi-
cado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-22, 6-24
Punho do acelerador Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Verifique a folga do punho do acelerador.
Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do punho
do acelerador e lubrifique o cabo e o compartimento do punho. 6-19, 6-26
Cabos de controlo Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique-a. 6-26
Rodas e pneus Verifique se apresentam danos.
Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
Verifique a pressão do ar.
Se necessário, corrija. 6-19, 6-22
Pedais do travão e de mudan-
ça de velocidade Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos pedais.
6-27
Alavanca do travão Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique o ponto de articulação da alavanca. 6-27
Descanso central, descanso
lateral Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pivôs.
6-28
ITEM
VERIFICAÇÕES PÁGINA
U1MDP0P0.book Page 2 Monday, February 18, 2013 1:06 PM
Page 68 of 126
PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-3
4
Fixadores do chassis Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
alinhados.
Se necessário, aperte-os. —
Instrumentos, luzes, signais
e interruptores Verifique o funcionamento.
Se necessário, corrija.
—
Interruptor do descanso late-
ral Verifique o funcionamento do sistema
de corte do circuito de ignição.
Se o sistema não estiver a funcionar corr ectamente, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo. 3-47
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
U1MDP0P0.book Page 3 Monda
y, February 18, 2013 1:06 PM
Page 69 of 126

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-1
5
PAU15951
Leia atentamente o Manual do Utilizador
para se familiarizar com todos os controlos.
Se não compreender algum controlo ou
função, pergunte ao seu concessionário
Yamaha.
AV I S O
PWA10271
Se não se familiarizar com os controlos,
poderá perder o controlo do veículo, o
que pode causar um acidente ou feri-
mentos.
PAU47150
NOTAEste modelo está equipado com:●
sensor de ângulo de inclinação para
desligar o motor no caso de capota-
gem. Neste caso, o módulo do conta-
dor multifuncional indica o código de
erro 30, mas não se trata de uma ava-
ria. Rode a chave para “OFF” e depois
para “ON” para eliminar o código de
erro. Se não o fizer, o motor não ligará,
apesar de este dar sinal quando é pre-
mido o interruptor de arranque.
●
um sistema de paragem automática
do motor. O motor desliga-se automa-
ticamente se for deixado em ralenti du-
rante 20 minutos. Neste caso, o
módulo do contador multifuncional in-
dica o código de erro 70, mas não se
trata de uma avaria. Prima o interrup-
tor de arranque para eliminar o código
de erro e para voltar a ligar o motor.
PAU55471
Colocação do motor em funcio-
namento
AV I S O
PWA16410
Aplique sempre o travão dianteiro ou
traseiro enquanto o interruptor principal
está na posição “ON” e a transmissão
está engrenada. Caso contrário, o veícu-
lo pode mover-se repentinamente quan-
do o motor é ligado, causando a perda
de controlo e possivelmente um aciden-
te.Para que o sistema de corte do circuito de
ignição permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes con-
dições:●
É aplicado o travão dianteiro ou trasei-
ro com a transmissão em ponto morto
quer o descanso lateral esteja em
cima ou em baixo.
●
É aplicado o travão dianteiro ou trasei-
ro com a transmissão engrenada e o
descanso lateral em cima.
Consulte a página 3-48 para obter
mais informações.
1. Rode a chave para “ON” e certifique-
se de que o interruptor de arran-
que/paragem do motor está regulado
para “ ”.
U1MDP0P0.book Page 1 Monda y, February 18, 2013 1:06 PM
Page 70 of 126

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO\
5-2
5
As seguintes luzes de advertência e
indicadores luminosos deverão acen-
der-se durante alguns segundos e de-
pois apagar-se.●
Luz de advertência do nível de
óleo
●
Luz de advertência de problema
no motor
●
Indicador/luz de advertência do
sistema de controlo de tracção
●
Indicadores luminosos do contro-
lo de cruzeiro
●
Luz de advertência do sistema de
suspensão electronicamente
ajustável
●
Indicador luminoso de mudança
para uma velocidade inferior
●
Luz de advertência do sistema
YCC-S
●
Indicador luminoso da função do
modo de paragem
●
Indicador luminoso do sistema
imobilizador
NOTASe a função do modo de paragem tiver sido
activada quando a chave foi rodada para
“OFF”, a função do modo de paragem per-
manece activada e o indicador luminoso
permanecerá aceso.
PRECAUÇÃO
PCA11833
Se não se acender nenhum indicador ou
luz de advertência inicialmente, quando
a chave é rodada para “ON”, ou se um
indicador ou luz de advertência perma-
necer aceso, consulte a página 3-3 para
obter informações sobre a verificação
do circuito do indicador e luz de adver-
tência correspondente.
A luz de advertência do ABS deve
acender-se quando a chave é rodada
para “ON” e desligar-se depois de ser
atingida uma velocidade de 10 km/h (6
mi/h) ou superior.
PRECAUÇÃO
PCA17681
Se a luz de advertência do ABS não se
acender e depois se apagar conforme
explicado acima, consulte a página 3-3
para obter informações sobre a verifica-
ção do circuito da luz de advertência.2. Mude a transmissão para ponto morto.O indicador luminoso de ponto morto
deve acender-se. Se não acender, so-
licite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico. 3. Ligue o motor premindo a parte “ ”
do interruptor de arranque/paragem
do motor com o travão dianteiro ou tra-
seiro aplicado.
Se o motor não arrancar, solte o inter-
ruptor de arranque/paragem do motor,
aguarde alguns segundos e tente no-
vamente. Cada tentativa de arranque
deve ser o mais pequena possível
para preservar a bateria. Não tente fa-
zer o motor arrancar durante mais de
10 segundos por tentativa.
PRECAUÇÃO
PCA11042
Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profundamente com o motor
frio!
U1MDP0P0.book Page 2 Monda y, February 18, 2013 1:06 PM
Page 71 of 126

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-3
5
PAU55481
Mudança de velocidades A mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc. As velocidades podem ser mudadas usan-
do quer o pedal de mudança de velocida-
des quer a alavanca de mudanças manual.
Consulte a página 3-27 para obter uma ex-
plicação sobre o sistema YCC-S, a página
3-28 para o funcionamento do pedal de mu-
dança de velocidades e a página 3-29 para
o funcionamento da alavanca de mudanças
manual.
As posições das velocidades estão ilustra-
das na imagem.
NOTA●
Para passar a trans
missão para ponto
morto, pressione o pedal de mudança
de velocidades repetidamente ou
pressione o lado “ ” da alavanca de
mudanças manual repetidamente até
o indicador luminoso de ponto morto
se acender.
●
Quando passar de ponto morto para a
1.ª velocidade, a velocidade do motor
deve ser inferior a aproximadamente
1300 rpm e o descanso lateral deve
estar em cima.
●
Se a velocidade do motor for muito
baixa, é impossível mudar para uma
velocidade superior.
●
Se a velocidade do motor for muito
elevada, é impossível mudar para
uma velocidade inferior.
●
Para evitar danificar a embraiagem
YCC-S, o indicador luminoso de mu-
dança para uma velocidade inferior
pisca quando for necessário mudar
para uma velocidade inferior. Se isto
ocorrer, mude para uma velocidade in-
ferior até que o indicador luminoso dei-
xe de piscar.
●
Quando a função do modo de para-
gem é activada, a transmissão muda
automaticamente para uma velocida-
de inferior quando está a parar com-
pletamente.
PRECAUÇÃO
PCA17950
Mesmo com a transmissão em ponto
morto, não deslize o veículo durante lon-
gos períodos de tempo com o motor
desligado e não o reboque ao longo de
grandes distâncias. A transmissão é de-
vidamente lubrificada apenas quando o
motor está a funcionar. Uma lubrificação
inadequada poderá danificar a transmis-
são.
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
1. Alavanca de mudanças manual
2. Ponto morto
1
2N
1 2345
U1MDP0P0.book Page 3 Monda y, February 18, 2013 1:06 PM
Page 72 of 126

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO\
5-4
5
PAU16810
Sugestões para a redução do
consumo de combustível O consumo de combustível depende muito
do seu tipo de condução. Considere as se-
guintes sugestões para reduzir o consumo
de combustível:●
Mude rapidamente para uma velocida-
de superior e evite velocidades eleva-
das do motor durante a aceleração.
●
Não embale o motor enquanto muda
para uma velocidade inferior e evite
velocidades elevadas do motor sem
carga no mesmo.
●
Em vez de deixar o motor ao ralenti
durante um longo período de tempo
(ex., em engarrafamentos, em semá-
foros ou em passagens de nível), des-
ligue-o.
PAU16841
Rodagem do motor Nunca existe um perí odo tão importante na
vida útil do motor do seu veículo como o pe-
ríodo entre os 0 e os 1600 km (1000 mi).
Por esse motivo, deverá ler cuidadosamen-
te o seguinte material.
Uma vez que o motor é completamente no-
vo, não o sobrecarregue demasiado nos
primeiros 1600 km (1000 mi). As diferentes
peças do motor desgastam-se e obtêm um
polimento por si próprias até que atinjam as
folgas de funcionamento adequadas. Du-
rante este período, deve- se evitar o funcio-
namento prolongado em aceleração
máxima ou qualquer condição que possa
resultar no sobreaquecimento do motor.
PAU17123
0–1000 km (0–600 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 4500 rpm. PRECAUÇÃO: Após ter per-
corrido 1000 km (600 mi), o óleo do mo-
tor e o óleo da engrenagem final deverão
ser mudados e o cartucho ou elemento
do filtro de óleo substituído.
[PCA10332]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 5400 rpm. 1600 km (1000 mi) e mais
O veículo pode agora ser utilizado normal-
mente.
PRECAUÇÃO
PCA10310
●
Não permita que a velocidade do
motor atinja a zona vermelha do ta-
químetro.
●
Caso surja algum problema no mo-
tor durante o período de rodagem
do motor, solicite imediatamente a
um concessionário Yamaha que ve-
rifique o veículo.
U1MDP0P0.book Page 4 Monda
y, February 18, 2013 1:06 PM